mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated italian translation
This commit is contained in:
parent
af631ce68b
commit
1e1d10cad7
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-07-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation
|
||||
|
||||
2006-07-18 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
183
po-libgimp/it.po
183
po-libgimp/it.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 17:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
# %s è il tipo di formato, p.e. "PNG non può gestire i livelli" -Luca
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s non può gestire i livelli"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Unisci livelli visibili"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s non può gestire offset, dimensione o opacità dei livelli"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s può gestire i livelli solo come fotogrammi di animazione"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Salva come animazione"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Immagine appiattita"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s non può gestire la trasparenza"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s non può agire sulle maschere di livello"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Applica maschere di livello"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Conversione a RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini in scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Converti in scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini indicizzate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||
"le impostazioni predefinite (impostare manualmente\n"
|
||||
"per controllare il risultato)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini bitmap (due colori) o indicizzate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -110,52 +110,52 @@ msgstr ""
|
|||
"impostazioni predefinite delle immagini bitmap\n"
|
||||
"(impostate manualmente per controllare il risultato)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini RGB o in scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini RGB o indicizzate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s può gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s necessita di un canale alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Aggiungi canale alpha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Conferma salvataggio"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Esporta file"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Esporta"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
|
|||
"per le seguenti ragioni:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:571
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:671
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello come %s.\n"
|
||||
"Ciò non salverà i livelli visibili."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:677
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -474,9 +474,9 @@ msgstr "Scherma"
|
|||
msgid "Burn"
|
||||
msgstr "Brucia"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Lineare"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
|
||||
msgid "gradient|Linear"
|
||||
msgstr "gradiente|Lineare"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||||
msgid "Bi-linear"
|
||||
|
@ -582,6 +582,10 @@ msgstr "Indicizzato-alfa"
|
|||
msgid "None (Fastest)"
|
||||
msgstr "Nessuno (veloce)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
msgid "interpolation|Linear"
|
||||
msgstr "interpolazione|Lineare"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cubico"
|
||||
|
@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "%.1f GB"
|
|||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:248
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
|
||||
|
@ -778,20 +782,19 @@ msgstr "Display con gestione del colore"
|
|||
msgid "Print simulation"
|
||||
msgstr "Simulazione di stampa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:57
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr "Percettivo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||||
msgid "Relative colorimetric"
|
||||
msgstr "Colorimetrico relativo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:59
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturazione"
|
||||
msgid "intent|Saturation"
|
||||
msgstr "intento|Saturazione"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:60
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Colorimetrico assoluto"
|
||||
|
||||
|
@ -968,10 +971,14 @@ msgid "Old:"
|
|||
msgstr "Precedente:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e nei CSS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e nei CSS. Questa voce "
|
||||
"accetta anche i nomi di colore CSS."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:269
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notazione HTML:"
|
||||
|
||||
|
@ -991,15 +998,15 @@ msgstr "Seleziona cartella"
|
|||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleziona file"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Kilobyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "Megabyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "Gigabyte"
|
||||
|
||||
|
@ -1037,13 +1044,17 @@ msgstr "Una pagina selezionata"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All %d pages selected"
|
||||
msgstr "Tutte le %d pagine selezionate"
|
||||
msgid "All %d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Tutta la %d pagina selezionata"
|
||||
msgstr[1] "Tutte le %d pagine selezionate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d pages selected"
|
||||
msgstr "%d pagine selezionate"
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "%d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "%d pagina selezionata"
|
||||
msgstr[1] "%d pagine selezionate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
|
@ -1179,7 +1190,7 @@ msgstr "Unità"
|
|||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Fattore"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -1188,15 +1199,15 @@ msgstr ""
|
|||
"permette \n"
|
||||
"di ripetere una data operazione \"casuale\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "_Nuovo seme"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Casualizza"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,6 +1223,10 @@ msgstr "Tonalità"
|
|||
msgid "_S"
|
||||
msgstr "_S"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturazione"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr "_V"
|
||||
|
@ -1332,27 +1347,27 @@ msgstr "Profilo del monitor:"
|
|||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Profilo di simulazione di stampa:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:129
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Fitro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:223
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "A prova di colore"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:348
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:304
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Intento:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:352
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:308
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Scegli un profilo di colore ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:355
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:311
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Profilo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:360
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:316
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "Compensazione del punto _nero"
|
||||
|
||||
|
@ -1594,21 +1609,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MIDI"
|
||||
msgstr "MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x on"
|
||||
msgstr "Nota %02x on"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x off"
|
||||
msgstr "Nota %02x off"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Controller %03d"
|
||||
msgstr "Controllore %03d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:436
|
||||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "Eventi MIDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brush Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione pennelli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Browse..."
|
||||
#~ msgstr "_Naviga..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gradient Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione gradiente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Palette Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione tavolozza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pattern Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selezione motivo"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-07-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation
|
||||
|
||||
2006-07-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-07-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation
|
||||
|
||||
2006-07-18 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-19 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 01:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 10:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,9 @@ msgstr "Navigatore delle procedure script-fu"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:591
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr "La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non interattive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non "
|
||||
"interattive"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:178
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
|
@ -77,15 +79,15 @@ msgstr "Selezione carattere Script-fu"
|
|||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Selezione tavolozza Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selezione motivo Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selezione gradiente Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selezione pennello Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -116,6 +118,10 @@ msgstr "Porta del server:"
|
|||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "File di log del server:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
msgstr "Console interattiva per sviluppo Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115
|
||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||
msgstr "_Console Script-Fu"
|
||||
|
@ -125,6 +131,10 @@ msgstr "_Console Script-Fu"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Linguaggi/Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139
|
||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||
msgstr "Server per le operazioni Script-Fu remote"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
|
||||
msgid "_Start Server..."
|
||||
msgstr "Avvia _server..."
|
||||
|
@ -194,6 +204,10 @@ msgstr "_Decorazioni"
|
|||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr "_Render"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Rileggere tutti gli Script-Fu disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Rinfresca gli scripts"
|
||||
|
@ -202,7 +216,9 @@ msgstr "_Rinfresca gli scripts"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
msgstr "Impossibile usare \"Ricarica scripts\" mentre una finestra di dialogo Script-fu è aperta. Chiudere tutte le finestre Script-fu e riprovare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile usare \"Ricarica scripts\" mentre una finestra di dialogo Script-"
|
||||
"fu è aperta. Chiudere tutte le finestre Script-fu e riprovare."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
||||
msgid "3D _Outline..."
|
||||
|
@ -1440,7 +1456,7 @@ msgid "Position (in %)"
|
|||
msgstr "Posizione (in %)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
|
@ -1448,6 +1464,10 @@ msgstr "Verticale"
|
|||
msgid "New _Guide..."
|
||||
msgstr "Nuova _guida..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
|
||||
msgid "_Remove all Guides"
|
||||
msgstr "_Rimuovi tutte le guide"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-07-26 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation
|
||||
|
||||
2006-07-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
6
po/it.po
6
po/it.po
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 11:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 13:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "Estrai oggetti di primo piano"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||||
msgid "F_oreground Select"
|
||||
msgstr "Selezione prim_o piano"
|
||||
msgstr "Prim_o piano"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
|
||||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||||
|
@ -9573,7 +9573,7 @@ msgstr "Seleziona sezioni rettangolari di un'immagine"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140
|
||||
msgid "_Rect Select"
|
||||
msgstr "Selezione _rettangolare"
|
||||
msgstr "_Rettangolare"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1336 ../app/tools/gimprectangletool.c:1346
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1996
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue