mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
71ad53ebcf
commit
1ae180121b
622
po-python/uk.po
622
po-python/uk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 16:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 20:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 10:50+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||||
|
@ -69,27 +69,27 @@ msgstr "Записати окремий файл CSS"
|
||||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||||
msgstr "Збереження кольорового XHTML"
|
msgstr "Збереження кольорового XHTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||||
msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
|
msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||||
msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються"
|
msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||||
msgstr "_Кегль шрифту у точках"
|
msgstr "_Кегль шрифту у точках"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||||
msgstr "З_аписати окремий файл CSS"
|
msgstr "З_аписати окремий файл CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||||
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML"
|
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||||||
msgid "Colored HTML text"
|
msgid "Colored HTML text"
|
||||||
msgstr "Кольровий текст HTML"
|
msgstr "Кольровий текст HTML"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -133,32 +133,237 @@ msgstr "Градієнт для використання"
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Файл"
|
msgstr "Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
msgid "Pixel count"
|
||||||
|
msgstr "Число точок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||||||
|
msgid "Normalized"
|
||||||
|
msgstr "Нормалізовано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||||||
|
msgid "Percent"
|
||||||
|
msgstr "Відсоток"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||||
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||||
|
msgstr "Або файл є каталогом, або назва файла є порожньою."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||||
|
msgid "Directory not found."
|
||||||
|
msgstr "Каталог не знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||||
|
msgid "Histogram Export..."
|
||||||
|
msgstr "Експортувати гістограму…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||||
|
#| msgid "_Slice..."
|
||||||
|
msgid "_File..."
|
||||||
|
msgstr "_Файл…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||||
|
#| msgid "Choose file"
|
||||||
|
msgid "Choose export file..."
|
||||||
|
msgstr "Виберіть файл для експортування…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||||
|
#| msgid "Histogram _File"
|
||||||
|
msgid "Histogram Export file..."
|
||||||
|
msgstr "Файл експортування гістограми…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Bucket size parameter
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||||
|
msgid "_Bucket Size"
|
||||||
|
msgstr "_Розмір ділянки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Sample average parameter
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||||
|
msgid "Sample _Average"
|
||||||
|
msgstr "_Середнє за вибіркою"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||||
|
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Якщо позначено, гістограму буде створено на основі об'єднання усіх видимих"
|
||||||
|
" шарів. Якщо не позначено, гістограму буде створено лише на основі поточного"
|
||||||
|
" шару."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Output format parameter
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||||
|
#| msgid "Output format"
|
||||||
|
msgid "_Output Format"
|
||||||
|
msgstr "Формат _виведення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||||
|
msgid "Histogram _File"
|
||||||
|
msgstr "_Файл гістограми"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||||
|
msgid "Output format"
|
||||||
|
msgstr "Формат виводу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||||||
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||||
|
msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||||||
|
msgid "_Export histogram..."
|
||||||
|
msgstr "_Експортувати гістограму..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||||
msgid "Palette"
|
msgid "Palette"
|
||||||
msgstr "Палітра"
|
msgstr "Палітра"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||||||
msgid "Off_set"
|
msgid "Off_set"
|
||||||
msgstr "Зс_ув"
|
msgstr "Зс_ув"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||||||
msgid "Offset"
|
msgid "Offset"
|
||||||
msgstr "Зсув"
|
msgstr "Зсув"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||||||
msgid "_Offset Palette..."
|
msgid "_Offset Palette..."
|
||||||
msgstr "_Зсув палітри..."
|
msgstr "_Зсув палітри..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||||
msgstr "Зсунути кольори на палітрі"
|
msgstr "Зсунути кольори на палітрі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||||||
msgid "Offset Palette..."
|
msgid "Offset Palette..."
|
||||||
msgstr "Зсув палітри…"
|
msgstr "Зсув палітри…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||||
|
msgid "Red"
|
||||||
|
msgstr "Червоний"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||||
|
msgid "Green"
|
||||||
|
msgstr "Зелений"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||||||
|
msgid "Blue"
|
||||||
|
msgstr "Синій"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||||||
|
msgid "Luma (Y)"
|
||||||
|
msgstr "Яскравість (Y)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||||
|
msgid "Hue"
|
||||||
|
msgstr "Відтінок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||||
|
msgid "Saturation"
|
||||||
|
msgstr "Насиченість"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||||||
|
msgid "Value"
|
||||||
|
msgstr "Значення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||||
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||||
|
msgstr "Насиченість (HSL)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||||||
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||||
|
msgstr "Освітленість (HSL)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||||||
|
msgid "Index"
|
||||||
|
msgstr "Індекс"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||||||
|
msgid "Random"
|
||||||
|
msgstr "Випадково"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||||||
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||||
|
msgstr "Освітлення (LAB)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||||
|
msgid "A-color"
|
||||||
|
msgstr "Колір A"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||||||
|
msgid "B-color"
|
||||||
|
msgstr "Колір B"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||||||
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||||
|
msgstr "Насиченість (LCHab)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||||||
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||||
|
msgstr "Відтінок (LCHab)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||||
|
msgid "All"
|
||||||
|
msgstr "Всі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||||
|
msgid "Slice / Array"
|
||||||
|
msgstr "Зріз / Масив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||||
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||||
|
msgstr "Автозріз (передній план->тло)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||||||
|
msgid "Partitioned"
|
||||||
|
msgstr "Поділене"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||||
|
msgid "Se_lections"
|
||||||
|
msgstr "_Вибране"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||||||
|
msgid "Slice _expression"
|
||||||
|
msgstr "Ви_раз поділу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||||||
|
msgid "Channel to _sort"
|
||||||
|
msgstr "Сортовані _канали"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||||||
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
|
msgstr "_Зростання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||||||
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||||
|
msgstr "Другий канал для _сортування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||||||
|
msgid "_Quantization"
|
||||||
|
msgstr "_Квантування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||||||
|
msgid "_Partitioning channel"
|
||||||
|
msgstr "_Канал поділу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||||||
|
msgid "Partition q_uantization"
|
||||||
|
msgstr "Кв_антування поділу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||||||
|
msgid "_Sort Palette..."
|
||||||
|
msgstr "Впорядкувати _палітру…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||||||
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||||
|
msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||||
msgstr "Палітра на _градієнт"
|
msgstr "Палітра на _градієнт"
|
||||||
|
@ -251,7 +456,6 @@ msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
|
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||||
#| msgid "Python Console"
|
|
||||||
msgid "Python _Console"
|
msgid "Python _Console"
|
||||||
msgstr "_Консоль Python"
|
msgstr "_Консоль Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -259,101 +463,101 @@ msgstr "_Консоль Python"
|
||||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||||
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
|
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||||||
msgid "Spyro Layer"
|
msgid "Spyro Layer"
|
||||||
msgstr "Шар спіро"
|
msgstr "Шар спіро"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||||||
msgid "Spyro Path"
|
msgid "Spyro Path"
|
||||||
msgstr "Спіроконтур"
|
msgstr "Спіроконтур"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||||
msgid "As New Layer"
|
msgid "As New Layer"
|
||||||
msgstr "Як новий шар"
|
msgstr "Як новий шар"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||||
msgstr "Перемалювати на останньому активному шарі"
|
msgstr "Перемалювати на останньому активному шарі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||||||
msgid "As Path"
|
msgid "As Path"
|
||||||
msgstr "Як контур"
|
msgstr "Як контур"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Коло"
|
msgstr "Коло"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||||||
msgid "Polygon-Star"
|
msgid "Polygon-Star"
|
||||||
msgstr "Зірка-багатокутник"
|
msgstr "Зірка-багатокутник"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
||||||
msgid "Sine"
|
msgid "Sine"
|
||||||
msgstr "Синус"
|
msgstr "Синус"
|
||||||
|
|
||||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||||||
msgid "Bumps"
|
msgid "Bumps"
|
||||||
msgstr "Рельєфність"
|
msgstr "Рельєфність"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||||||
msgid "Rack"
|
msgid "Rack"
|
||||||
msgstr "Кремальєра"
|
msgstr "Кремальєра"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||||||
msgid "Frame"
|
msgid "Frame"
|
||||||
msgstr "Рамка"
|
msgstr "Рамка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Вибране"
|
msgstr "Вибране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
||||||
msgid "Pencil"
|
msgid "Pencil"
|
||||||
msgstr "Олівець"
|
msgstr "Олівець"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
||||||
msgid "AirBrush"
|
msgid "AirBrush"
|
||||||
msgstr "Аерограф"
|
msgstr "Аерограф"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
||||||
msgid "Stroke"
|
msgid "Stroke"
|
||||||
msgstr "Штрих"
|
msgstr "Штрих"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
||||||
msgid "PaintBrush"
|
msgid "PaintBrush"
|
||||||
msgstr "Пензель"
|
msgstr "Пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
||||||
msgid "Ink"
|
msgid "Ink"
|
||||||
msgstr "Перо"
|
msgstr "Перо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||||
msgid "MyPaintBrush"
|
msgid "MyPaintBrush"
|
||||||
msgstr "МійПензель"
|
msgstr "МійПензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
||||||
msgid "Spyrograph"
|
msgid "Spyrograph"
|
||||||
msgstr "Спірограф"
|
msgstr "Спірограф"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
||||||
msgid "Epitrochoid"
|
msgid "Epitrochoid"
|
||||||
msgstr "Епітрохоїда"
|
msgstr "Епітрохоїда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
||||||
msgid "Lissajous"
|
msgid "Lissajous"
|
||||||
msgstr "Ліссажу"
|
msgstr "Ліссажу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||||
msgid "Curve Type"
|
msgid "Curve Type"
|
||||||
msgstr "Тип кривої"
|
msgstr "Тип кривої"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||||
"fixed gear."
|
"fixed gear."
|
||||||
|
@ -361,22 +565,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Візерунок епітрохоїди отримуємо, якщо рухома шестерня перебуває ззовні від "
|
"Візерунок епітрохоїди отримуємо, якщо рухома шестерня перебуває ззовні від "
|
||||||
"нерухомої шестерні."
|
"нерухомої шестерні."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||||
msgid "Tool"
|
msgid "Tool"
|
||||||
msgstr "Інструмент"
|
msgstr "Інструмент"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засіб малювання візерунків. Засіб попереднього перегляду малює візерунок "
|
"Засіб малювання візерунків. Засіб попереднього перегляду малює візерунок "
|
||||||
"дещо швидше."
|
"дещо швидше."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
||||||
msgid "Long Gradient"
|
msgid "Long Gradient"
|
||||||
msgstr "Довгий градієнт"
|
msgstr "Довгий градієнт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||||
|
@ -387,11 +591,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"поточних параметрів градієнта та режиму повторення з параметрів засобу "
|
"поточних параметрів градієнта та режиму повторення з параметрів засобу "
|
||||||
"створення градієнтів."
|
"створення градієнтів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
||||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||||
msgstr "Вкажіть параметри візерунка за допомогою однієї із таких вкладок:"
|
msgstr "Вкажіть параметри візерунка за допомогою однієї із таких вкладок:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||||
|
@ -404,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"скористаєтеся настановами із підручників щодо іграшкових наборів, результати "
|
"скористаєтеся настановами із підручників щодо іграшкових наборів, результати "
|
||||||
"мають бути подібними."
|
"мають бути подібними."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||||
"the number of teeth."
|
"the number of teeth."
|
||||||
|
@ -412,11 +616,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Кількість зубців нерухомої шестерні. Розмір нерухомої шестерні є "
|
"Кількість зубців нерухомої шестерні. Розмір нерухомої шестерні є "
|
||||||
"пропорційним до кількості зубців."
|
"пропорційним до кількості зубців."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
||||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||||
msgstr "Зубець нерухомої шестерні"
|
msgstr "Зубець нерухомої шестерні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||||
"to the number of teeth."
|
"to the number of teeth."
|
||||||
|
@ -424,15 +628,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Кількість зубців рухомої шестерні. Розмір рухомої шестерні є пропорційним до "
|
"Кількість зубців рухомої шестерні. Розмір рухомої шестерні є пропорційним до "
|
||||||
"кількості зубців."
|
"кількості зубців."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||||
msgstr "Зубець рухомої шестерні"
|
msgstr "Зубець рухомої шестерні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||||
msgid "Hole percent"
|
msgid "Hole percent"
|
||||||
msgstr "Відсоток заглиблення"
|
msgstr "Відсоток заглиблення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||||
"hole is at the gear's edge."
|
"hole is at the gear's edge."
|
||||||
|
@ -440,11 +644,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Наскільки глибоким є заглиблення від центру рухомої шестерні. 100% означає, "
|
"Наскільки глибоким є заглиблення від центру рухомої шестерні. 100% означає, "
|
||||||
"що заглиблення розташовано на краю шестерні."
|
"що заглиблення розташовано на краю шестерні."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
||||||
msgid "Hole Number"
|
msgid "Hole Number"
|
||||||
msgstr "Кількість прорізів"
|
msgstr "Кількість прорізів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||||
|
@ -452,27 +656,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Заглибину 1 розташовано на краю шестерні. Максимальної кількості заглибин "
|
"Заглибину 1 розташовано на краю шестерні. Максимальної кількості заглибин "
|
||||||
"можна досягти поблизу центра."
|
"можна досягти поблизу центра."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||||
msgid "Flower Petals"
|
msgid "Flower Petals"
|
||||||
msgstr "Квіткові пелюстки"
|
msgstr "Квіткові пелюстки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||||
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."
|
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||||
msgid "Petal Skip"
|
msgid "Petal Skip"
|
||||||
msgstr "Пропуск у пелюстках"
|
msgstr "Пропуск у пелюстках"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||||
msgstr "Пропущені пелюстки між двома послідовними пелюстками"
|
msgstr "Пропущені пелюстки між двома послідовними пелюстками"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||||
msgstr "Радіус дірки (%)"
|
msgstr "Радіус дірки (%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||||
|
@ -482,11 +686,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без "
|
"Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без "
|
||||||
"дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."
|
"дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||||||
msgid "Width(%)"
|
msgid "Width(%)"
|
||||||
msgstr "Ширина (%)"
|
msgstr "Ширина (%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||||
|
@ -495,23 +699,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до "
|
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до "
|
||||||
"створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."
|
"створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||||
msgid "Visual"
|
msgid "Visual"
|
||||||
msgstr "Візуальний"
|
msgstr "Візуальний"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||||
msgid "Toy Kit"
|
msgid "Toy Kit"
|
||||||
msgstr "Іграшковий набір"
|
msgstr "Іграшковий набір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
||||||
msgid "Gears"
|
msgid "Gears"
|
||||||
msgstr "Шестерні"
|
msgstr "Шестерні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||||
msgid "Rotation"
|
msgid "Rotation"
|
||||||
msgstr "Обертання"
|
msgstr "Обертання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||||
"gear in the fixed gear."
|
"gear in the fixed gear."
|
||||||
|
@ -519,11 +723,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Кут обертання візерунка у градусах. Початкова позиція рухомої шестерні на "
|
"Кут обертання візерунка у градусах. Початкова позиція рухомої шестерні на "
|
||||||
"нерухомій шестерні."
|
"нерухомій шестерні."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
||||||
msgid "Shape"
|
msgid "Shape"
|
||||||
msgstr "Форма"
|
msgstr "Форма"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||||
|
@ -537,39 +741,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"заглиблення 100 для шестерні, щоб шестерня торкалася межі ділянки. Якщо "
|
"заглиблення 100 для шестерні, щоб шестерня торкалася межі ділянки. Якщо "
|
||||||
"створити правильну ділянку не вдасться, спробуйте щось непрямокутне."
|
"створити правильну ділянку не вдасться, спробуйте щось непрямокутне."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||||
msgid "Sides"
|
msgid "Sides"
|
||||||
msgstr "Сторони"
|
msgstr "Сторони"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||||
msgstr "Кількість сторін у формі."
|
msgstr "Кількість сторін у формі."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||||
msgid "Morph"
|
msgid "Morph"
|
||||||
msgstr "Морфінг"
|
msgstr "Морфінг"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||||
msgstr "Морфінг форми нерухомої шестерні. Працює лише для деяких форм."
|
msgstr "Морфінг форми нерухомої шестерні. Працює лише для деяких форм."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||||
msgstr "Кут обертання нерухомої шестерні у градусах"
|
msgstr "Кут обертання нерухомої шестерні у градусах"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||||
msgid "Margin (px)"
|
msgid "Margin (px)"
|
||||||
msgstr "Поле (у пікселях)"
|
msgstr "Поле (у пікселях)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||||
msgstr "Поле від краю позначеного."
|
msgstr "Поле від краю позначеного."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
||||||
msgid "Make width and height equal"
|
msgid "Make width and height equal"
|
||||||
msgstr "Зробити ширину і висоту однаковими"
|
msgstr "Зробити ширину і висоту однаковими"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||||
|
@ -578,11 +782,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"ділянку. Якщо позначено, програма автоматично зберігатиме однакову ширину і "
|
"ділянку. Якщо позначено, програма автоматично зберігатиме однакову ширину і "
|
||||||
"довжину ділянки візерунка і центруватиме його."
|
"довжину ділянки візерунка і центруватиме його."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
||||||
msgid "Re_draw"
|
msgid "Re_draw"
|
||||||
msgstr "_Перемалювати"
|
msgstr "_Перемалювати"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||||
|
@ -591,15 +795,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"позначені фрагменти, натисніть цю кнопку, щоб переглянути тестову версію "
|
"позначені фрагменти, натисніть цю кнопку, щоб переглянути тестову версію "
|
||||||
"візерунка."
|
"візерунка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Скинути"
|
msgstr "_Скинути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Зберегти"
|
msgstr "Зберегти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||||
"path"
|
"path"
|
||||||
|
@ -607,270 +811,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному "
|
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному "
|
||||||
"шарі або зберегти як контур"
|
"шарі або зберегти як контур"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
||||||
msgid "Spyrogimp"
|
msgid "Spyrogimp"
|
||||||
msgstr "Спіроґімп"
|
msgstr "Спіроґімп"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Малює спірографи на основі поточних параметрів засобів та позначених "
|
"Малює спірографи на основі поточних параметрів засобів та позначених "
|
||||||
"фрагментів."
|
"фрагментів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||||
msgid "Curve Pattern"
|
msgid "Curve Pattern"
|
||||||
msgstr "Візерунок на кривій"
|
msgstr "Візерунок на кривій"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||||
msgid "Fixed Gear"
|
msgid "Fixed Gear"
|
||||||
msgstr "Нерухома шестерня"
|
msgstr "Нерухома шестерня"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Розмір"
|
msgstr "Розмір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||||||
msgid "Rendering Pattern"
|
msgid "Rendering Pattern"
|
||||||
msgstr "Обробляємо візерунок"
|
msgstr "Обробляємо візерунок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
||||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візерунок"
|
msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візерунок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||||
msgid "Spyrogimp..."
|
msgid "Spyrogimp..."
|
||||||
msgstr "Спіроґімп…"
|
msgstr "Спіроґімп…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Console"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Консоль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
|
||||||
#~ msgstr "Бракує інформації про виняток"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Під час запуску %s виникла помилка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_More Information"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Докладніше"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ні"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Так"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Вибір файлу в Python-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Вибір каталогу в Python-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
||||||
#~ msgstr "Некоректний ввід для '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Виділення кольором у Python-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Export histogram..."
|
|
||||||
#~ msgstr "_Експортувати гістограму..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Image"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Зображення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Drawable"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Малюнок"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Histogram _File"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Файл гістограми"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Bucket Size"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Розмір ділянки"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sample _Average"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Середнє за вибіркою"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Output format"
|
|
||||||
#~ msgstr "Формат виводу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pixel count"
|
|
||||||
#~ msgstr "Число точок"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Normalized"
|
|
||||||
#~ msgstr "Нормалізовано"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Percent"
|
|
||||||
#~ msgstr "Відсоток"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red"
|
|
||||||
#~ msgstr "Червоний"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Green"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зелений"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue"
|
|
||||||
#~ msgstr "Синій"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Luma (Y)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Яскравість (Y)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hue"
|
|
||||||
#~ msgstr "Відтінок"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saturation"
|
|
||||||
#~ msgstr "Насиченість"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Value"
|
|
||||||
#~ msgstr "Значення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Saturation (HSL)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Насиченість (HSL)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lightness (HSL)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Освітленість (HSL)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Index"
|
|
||||||
#~ msgstr "Індекс"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Random"
|
|
||||||
#~ msgstr "Випадково"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lightness (LAB)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Освітлення (LAB)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A-color"
|
|
||||||
#~ msgstr "Колір A"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "B-color"
|
|
||||||
#~ msgstr "Колір B"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Насиченість (LCHab)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hue (LCHab)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Відтінок (LCHab)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
||||||
#~ msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Sort Palette..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Впорядкувати _палітру…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Se_lections"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Вибране"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "All"
|
|
||||||
#~ msgstr "Всі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Slice / Array"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зріз / Масив"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Автозріз (передній план->тло)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Partitioned"
|
|
||||||
#~ msgstr "Поділене"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Slice _expression"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ви_раз поділу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Channel to _sort"
|
|
||||||
#~ msgstr "Сортовані _канали"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Ascending"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Зростання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
||||||
#~ msgstr "Другий канал для _сортування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Quantization"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Квантування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Partitioning channel"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Канал поділу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Partition q_uantization"
|
|
||||||
#~ msgstr "Кв_антування поділу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
||||||
#~ msgstr "Додати до зображення тінь та додати бордюр"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Тінь з _бордюром"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Розмитість тіні"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Bevel"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Бордюр"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Тінь"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зсув тіні за _X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зсув тіні за _Y"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Cancel"
|
|
||||||
#~ msgstr "С_касувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Гаразд"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Keep\n"
|
|
||||||
#~ "Layer"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Зберегти\n"
|
|
||||||
#~ "Шар"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
|
||||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
|
||||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
|
||||||
#~ "launched."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Якщо позначено, після натискання кнопки «Гаразд» шар спіро буде "
|
|
||||||
#~ "збережено, а додаток швидко завершить роботу. Якщо не позначено, шар "
|
|
||||||
#~ "спіро буде вилучено, а візерунок буде перемальовуватися на шарі, який був "
|
|
||||||
#~ "активним на момент запуску додатка."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Source code"
|
|
||||||
#~ msgstr "Первинний код"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Entry box"
|
|
||||||
#~ msgstr "Поле вводу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Color _model"
|
|
||||||
#~ msgstr "Кольорова _модель"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "RGB"
|
|
||||||
#~ msgstr "RGB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HSV"
|
|
||||||
#~ msgstr "HSV"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
|
||||||
#~ msgstr "Червоний або тон"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
|
||||||
#~ msgstr "Синій або яскравість"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
||||||
#~ msgstr "Створити новий пензель, що містить послідовність літер"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
||||||
#~ msgstr "_Пензель з тексту..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Font"
|
|
||||||
#~ msgstr "Шрифт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
||||||
#~ msgstr "Кегль (px):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Text"
|
|
||||||
#~ msgstr "Текст"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue