mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated italian translation
This commit is contained in:
parent
5f91135389
commit
1797d6c7fd
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||
|
||||
2004-02-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
@ -5,7 +9,7 @@
|
|||
2004-02-10 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
|
||||
2004-02-09 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.am (tips_POFILES): added hr.po (Croatian).
|
||||
|
|
164
tips/it.po
164
tips/it.po
|
@ -1,12 +1,19 @@
|
|||
# translation of it.po to gimp.linux.it
|
||||
# translation of gimp20-tips.po to italian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2003.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
|
||||
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 16:47+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 08:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 14:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: MIke Vargas <ciao@volalibero.it> \n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -23,15 +30,15 @@ msgid ""
|
|||
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di "
|
||||
"dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
|
||||
"<tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
|
||||
"di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"the effect of the layer mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
|
||||
"di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di "
|
||||
"livello."
|
||||
|
||||
|
@ -40,26 +47,25 @@ msgid ""
|
|||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento Riempimento colore attivo, sarà "
|
||||
"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
|
||||
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, "
|
||||
"sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando il mouse mentre si usa lo strumento di "
|
||||
"rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
|
||||
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando il mouse mentre si usa lo strumento "
|
||||
"Rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-clic sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo "
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo "
|
||||
"Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. "
|
||||
"Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-clic, riappariranno."
|
||||
"Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -75,18 +81,16 @@ msgstr ""
|
|||
"stesse azioni."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver attivato \"Scorciatoie tastiera dinamiche\" nelle Preferenze, puoi "
|
||||
"riassegnare le scorciatoie da tastiera. Puoi farlo aprendo il menu, "
|
||||
"selezionando una voce, e premendo la combinazione desiderata. Se la voce "
|
||||
"\"Salva scorciatoie tastiera\" è abilitata, esse vengono salvate "
|
||||
"automaticamente quando esci da GIMP."
|
||||
"Dopo aver attivato \"Scorciatoie da tastiera dinamiche\" nelle Preferenze, "
|
||||
"puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Puoi farlo aprendo il menu, "
|
||||
"selezionando una voce, e premendo la combinazione desiderata. Essa sarà "
|
||||
"salvata quando esci da GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -96,7 +100,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una Guida. "
|
||||
"Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le "
|
||||
"guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento Muovi."
|
||||
"guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento Sposta."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,22 +109,22 @@ msgid ""
|
|||
">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le tue foto appena scannerizzate paiono un po' sbiadite, puoi facilmente "
|
||||
"migliorare l'intervallo tonale con il bottone \"Auto\" nello strumento "
|
||||
"Livelli (Livelli- >Colori>Livelli). Se sono presenti delle dominanti "
|
||||
"di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli>Colori>"
|
||||
"Curve). "
|
||||
"Se le tue foto appena scannerizzate appaiono un po' sbiadite, puoi "
|
||||
"facilmente migliorare l'intervallo tonale con il bottone \"Auto\" nello "
|
||||
"strumento Livelli (Livelli- >Colori>Livelli). Se sono presenti delle "
|
||||
"dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli>"
|
||||
"Colori>Curve). "
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se disegni un tracciato (Modifica->Disegna selezione), sono usate le "
|
||||
"impostazioni dello strumento di disegno corrente. Puoi usare il Pennello "
|
||||
"nella modalità gradiente o anche lo Gomma o lo strumento Sfumino."
|
||||
"Se sbarri un tracciato (Modifica>Sbarra), sono usate le impostazioni "
|
||||
"dello strumento di disegno corrente. Puoi usare il Pennello nella modalità "
|
||||
"gradiente, lo strumento Clone con un pattern o anche lo Gomma o lo strumento "
|
||||
"Sfumino."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,10 +136,9 @@ msgstr ""
|
|||
"strumenti o le altre finestre di dialogo."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
|
||||
|
@ -152,18 +155,17 @@ msgstr ""
|
|||
"maggior parte degli errori..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
|
||||
"caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per "
|
||||
"risolvere puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine >"
|
||||
"Modalità>RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli>Trasparenze>"
|
||||
"Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine>Appiattisci immagine)."
|
||||
"risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine "
|
||||
">Modalità>RGB), aggiungere un canale alpha (Livelli>Trasparenze>"
|
||||
"Aggiungi canale alpha) o appiattirla (Immagine>Appiattisci immagine)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -213,10 +215,11 @@ msgid ""
|
|||
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
|
||||
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il livello chiamato \"Sfondo\" è speciale poiche è privo di trasparenza. Ciò "
|
||||
"Il livello chiamato \"Sfondo\" è speciale poiché è privo di trasparenza. Ciò "
|
||||
"ti impedisce di aggiungere una maschera di livello o di muovere il livello "
|
||||
"in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza cliccandoci sopra nella "
|
||||
"finestra di dialogo Livelli e selezionando \"Aggiungi canale Alpha\"."
|
||||
"in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza cliccandoci sopra col "
|
||||
"tasto destro nella finestra di dialogo Livelli e selezionando \"Aggiungi "
|
||||
"canale Alpha\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -233,17 +236,6 @@ msgstr ""
|
|||
"guide: la selezione risultante toccherà le guide. "
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando Modifica->Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
|
||||
"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più "
|
||||
"complesse possono essere disegnate con Filtri->Render->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
|
@ -251,11 +243,11 @@ msgid ""
|
|||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), "
|
||||
"premendo <tt>Shift</tt>-clic potrai disegnare una linea retta dall'ultimo "
|
||||
"premendo <tt>Shift</tt>-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo "
|
||||
"punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, "
|
||||
"la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -267,11 +259,18 @@ msgstr ""
|
|||
"i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che il progetto è "
|
||||
"completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi muovere una selezione premendo <tt>Alt</tt> mentre trascini la "
|
||||
"selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window "
|
||||
"manager usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere allo stesso tempo "
|
||||
"anche il tasto <tt>Shift</tt> o <tt>Ctrl</tt>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
|
@ -279,27 +278,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e "
|
||||
"trascinando a sinistra o a destra."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. "
|
||||
"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
|
||||
"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Bezier. La "
|
||||
"finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
|
||||
"tracciati e di convertirli in selezione."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla "
|
||||
"finestra immagine, verrà creata una nuova immagine contenente solo quel "
|
||||
"livello."
|
||||
"finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo "
|
||||
"quel livello."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
@ -309,6 +307,16 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo "
|
||||
"nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando Modifica >Sbarra potrai disegnare semplici quadrati o cerchi "
|
||||
"tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più complesse "
|
||||
"possono essere disegnate con Filtri->Render>Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
|
@ -376,13 +384,3 @@ msgstr ""
|
|||
"bottone \"Maschera veloce\" in basso a sinistra della finestra "
|
||||
"dell'immagine, cambia la selezione disegnando nell'immagine e clicca di "
|
||||
"nuovo sul bottone per convertirla ad una selezione normale."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "È possibile aggiustare e rimpiazzare una selezione usando <tt>Alt</tt>-"
|
||||
#~ "trascina. Se ciò fa spostare la finestra, il tuo gestore di finestre usa "
|
||||
#~ "già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere anche <tt>Maiusc</tt> allo "
|
||||
#~ "stesso tempo."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue