Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2004-02-13 07:14:54 +00:00
parent 5f91135389
commit 1797d6c7fd
2 changed files with 86 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
2004-02-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
@ -5,7 +9,7 @@
2004-02-10 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2004-02-09 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* Makefile.am (tips_POFILES): added hr.po (Croatian).

View File

@ -1,12 +1,19 @@
# translation of it.po to gimp.linux.it
# translation of gimp20-tips.po to italian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2003.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it> , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 16:47+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 14:09+0100\n"
"Last-Translator: MIke Vargas <ciao@volalibero.it> \n"
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,15 +30,15 @@ msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di "
"dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
"<tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
"di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
"<tt>Ctrl</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
"di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di "
"livello."
@ -40,26 +47,25 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento Riempimento colore attivo, sarà "
"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, "
"sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando il mouse mentre si usa lo strumento di "
"rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando il mouse mentre si usa lo strumento "
"Rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-clic sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo "
"<tt>Shift</tt>-click sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo "
"Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. "
"Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-clic, riappariranno."
"Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@ -75,18 +81,16 @@ msgstr ""
"stesse azioni."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Dopo aver attivato \"Scorciatoie tastiera dinamiche\" nelle Preferenze, puoi "
"riassegnare le scorciatoie da tastiera. Puoi farlo aprendo il menu, "
"selezionando una voce, e premendo la combinazione desiderata. Se la voce "
"\"Salva scorciatoie tastiera\" è abilitata, esse vengono salvate "
"automaticamente quando esci da GIMP."
"Dopo aver attivato \"Scorciatoie da tastiera dinamiche\" nelle Preferenze, "
"puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Puoi farlo aprendo il menu, "
"selezionando una voce, e premendo la combinazione desiderata. Essa sarà "
"salvata quando esci da GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -96,7 +100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una Guida. "
"Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le "
"guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento Muovi."
"guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento Sposta."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
@ -105,22 +109,22 @@ msgid ""
"&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Se le tue foto appena scannerizzate paiono un po' sbiadite, puoi facilmente "
"migliorare l'intervallo tonale con il bottone \"Auto\" nello strumento "
"Livelli (Livelli- &gt;Colori&gt;Livelli). Se sono presenti delle dominanti "
"di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli&gt;Colori&gt;"
"Curve). "
"Se le tue foto appena scannerizzate appaiono un po' sbiadite, puoi "
"facilmente migliorare l'intervallo tonale con il bottone \"Auto\" nello "
"strumento Livelli (Livelli- &gt;Colori&gt;Livelli). Se sono presenti delle "
"dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli&gt;"
"Colori&gt;Curve). "
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se disegni un tracciato (Modifica-&gt;Disegna selezione), sono usate le "
"impostazioni dello strumento di disegno corrente. Puoi usare il Pennello "
"nella modalità gradiente o anche lo Gomma o lo strumento Sfumino."
"Se sbarri un tracciato (Modifica&gt;Sbarra), sono usate le impostazioni "
"dello strumento di disegno corrente. Puoi usare il Pennello nella modalità "
"gradiente, lo strumento Clone con un pattern o anche lo Gomma o lo strumento "
"Sfumino."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -132,10 +136,9 @@ msgstr ""
"strumenti o le altre finestre di dialogo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
@ -152,18 +155,17 @@ msgstr ""
"maggior parte degli errori..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
"caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per "
"risolvere puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine &gt;"
"Modalità&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli&gt;Trasparenze&gt;"
"Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine&gt;Appiattisci immagine)."
"risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine "
"&gt;Modalità&gt;RGB), aggiungere un canale alpha (Livelli&gt;Trasparenze&gt;"
"Aggiungi canale alpha) o appiattirla (Immagine&gt;Appiattisci immagine)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -213,10 +215,11 @@ msgid ""
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr ""
"Il livello chiamato \"Sfondo\" è speciale poiche è privo di trasparenza. Ciò "
"Il livello chiamato \"Sfondo\" è speciale poiché è privo di trasparenza. Ciò "
"ti impedisce di aggiungere una maschera di livello o di muovere il livello "
"in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza cliccandoci sopra nella "
"finestra di dialogo Livelli e selezionando \"Aggiungi canale Alpha\"."
"in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza cliccandoci sopra col "
"tasto destro nella finestra di dialogo Livelli e selezionando \"Aggiungi "
"canale Alpha\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
@ -233,17 +236,6 @@ msgstr ""
"guide: la selezione risultante toccherà le guide. "
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più "
"complesse possono essere disegnate con Filtri-&gt;Render-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
@ -251,11 +243,11 @@ msgid ""
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), "
"premendo <tt>Shift</tt>-clic potrai disegnare una linea retta dall'ultimo "
"premendo <tt>Shift</tt>-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo "
"punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, "
"la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -267,11 +259,18 @@ msgstr ""
"i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che il progetto è "
"completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Puoi muovere una selezione premendo <tt>Alt</tt> mentre trascini la "
"selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window "
"manager usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere allo stesso tempo "
"anche il tasto <tt>Shift</tt> o <tt>Ctrl</tt>."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -279,27 +278,26 @@ msgstr ""
"Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e "
"trascinando a sinistra o a destra."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. "
"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Bezier. La "
"finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
"tracciati e di convertirli in selezione."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla "
"finestra immagine, verrà creata una nuova immagine contenente solo quel "
"livello."
"finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo "
"quel livello."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -309,6 +307,16 @@ msgstr ""
"finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo "
"nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Usando Modifica &gt;Sbarra potrai disegnare semplici quadrati o cerchi "
"tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più complesse "
"possono essere disegnate con Filtri-&gt;Render&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
@ -376,13 +384,3 @@ msgstr ""
"bottone \"Maschera veloce\" in basso a sinistra della finestra "
"dell'immagine, cambia la selezione disegnando nell'immagine e clicca di "
"nuovo sul bottone per convertirla ad una selezione normale."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile aggiustare e rimpiazzare una selezione usando <tt>Alt</tt>-"
#~ "trascina. Se ciò fa spostare la finestra, il tuo gestore di finestre usa "
#~ "già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere anche <tt>Maiusc</tt> allo "
#~ "stesso tempo."