Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-04-17 06:15:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 471ae86f3d
commit 16784c0081
1 changed files with 66 additions and 34 deletions

100
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-16 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 19:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-17 09:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
msgid "Show an image submenu with debug actions" msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики" msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
#: ../app/main.c:722 #: ../app/main.c:723
msgid "[FILE|URI...]" msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]" msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: ../app/main.c:750 #: ../app/main.c:751
msgid "" msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists." "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -1532,20 +1532,20 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n" "GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища." "Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
#: ../app/main.c:769 #: ../app/main.c:770
msgid "Another GIMP instance is already running." msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP" msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
#: ../app/main.c:857 #: ../app/main.c:858
msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна." msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
#: ../app/main.c:858 #: ../app/main.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n" msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
#: ../app/main.c:875 #: ../app/main.c:876
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його." msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
@ -12850,7 +12850,7 @@ msgstr "Максимальна кількість записів дій, які
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:504 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:254 ../app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "критична помилка лексичного аналізу" msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
@ -13899,13 +13899,45 @@ msgstr "Шуми"
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Модулі" msgstr "Модулі"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75 #: ../app/core/gimp-batch.c:68
#, c-format #| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовується типовий «%s».\n" "Немає інтерпретаторів пакетної обробки. Режим пакетної обробки вимкнено."
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #: ../app/core/gimp-batch.c:85
#, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовуємо «%s».\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:92
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Не вказано інтерпретатор пакетної обробки."
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:131
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Доступні інтерпретатори:"
#: ../app/core/gimp-batch.c:111 ../app/core/gimp-batch.c:149
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
"Вкажіть один з цих інтерпретаторів за допомогою параметра --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/core/gimp-batch.c:127
#, c-format
#| msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Процедура «%s» не є коректним інтерпретатор пакетної обробки."
#: ../app/core/gimp-batch.c:130
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Режим пакетної обробки вимкнено."
#: ../app/core/gimp-batch.c:172 ../app/core/gimp-batch.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -20254,7 +20286,7 @@ msgstr "Розширення GIMP"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1029 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
@ -20279,7 +20311,7 @@ msgstr "RGB-альфа"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1047 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
msgid "Grayscale" msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого" msgstr "Відтінки сірого"
@ -20341,7 +20373,7 @@ msgstr "Складова альфи"
msgid "Indexed-alpha" msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Індексована альфа" msgstr "Індексована альфа"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1065 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1067
msgid "Indexed" msgid "Indexed"
msgstr "Індексований" msgstr "Індексований"
@ -22175,8 +22207,8 @@ msgstr "2D перетворення"
msgid "2D Transforming" msgid "2D Transforming"
msgstr "2D перетворення" msgstr "2D перетворення"
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1117 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1161 #: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1152 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1196
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором" msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором"
@ -22650,11 +22682,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано" msgstr "Скасовано"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори додатків" msgstr "Інтерпретатори додатків"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:244 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment" msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Середовище додатків" msgstr "Середовище додатків"
@ -22707,35 +22739,35 @@ msgstr "Ініціалізація доповнень"
msgid "Starting Extensions" msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск розширень" msgstr "Запуск розширень"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
msgid "RGB without alpha" msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB без прозорості" msgstr "RGB без прозорості"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
msgid "RGB with alpha" msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB із прозорістю" msgstr "RGB із прозорістю"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
msgid "Grayscale without alpha" msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Відтінки сірого без прозорості" msgstr "Відтінки сірого без прозорості"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
msgid "Grayscale with alpha" msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Відтінки сірого із прозорістю" msgstr "Відтінки сірого із прозорістю"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
msgid "Indexed without alpha" msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Індексовані без прозорості" msgstr "Індексовані без прозорості"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1073 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1075
msgid "Indexed with alpha" msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Індексовані із прозорістю" msgstr "Індексовані із прозорістю"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1084 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1086
msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:" msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1303 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Calling error for '%s':\n" "Calling error for '%s':\n"
@ -22744,7 +22776,7 @@ msgstr ""
"Помилка виклику «%s»:\n" "Помилка виклику «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Execution error for '%s':\n" "Execution error for '%s':\n"
@ -22753,22 +22785,22 @@ msgstr ""
"Помилка виконання «%s»:\n" "Помилка виконання «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP." msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc." msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "неправильне значення «%s» для значка" msgstr "неправильне значення «%s» для значка"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка" msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"