Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-04-17 06:15:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 471ae86f3d
commit 16784c0081
1 changed files with 66 additions and 34 deletions

100
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 19:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-16 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 09:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
#: ../app/main.c:722
#: ../app/main.c:723
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: ../app/main.c:750
#: ../app/main.c:751
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -1532,20 +1532,20 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
#: ../app/main.c:769
#: ../app/main.c:770
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
#: ../app/main.c:857
#: ../app/main.c:858
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
#: ../app/main.c:858
#: ../app/main.c:859
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
#: ../app/main.c:875
#: ../app/main.c:876
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
@ -12850,7 +12850,7 @@ msgstr "Максимальна кількість записів дій, які
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:504
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:254 ../app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
@ -13899,13 +13899,45 @@ msgstr "Шуми"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:68
#| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовується типовий «%s».\n"
"Немає інтерпретаторів пакетної обробки. Режим пакетної обробки вимкнено."
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#: ../app/core/gimp-batch.c:85
#, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовуємо «%s».\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:92
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Не вказано інтерпретатор пакетної обробки."
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:131
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Доступні інтерпретатори:"
#: ../app/core/gimp-batch.c:111 ../app/core/gimp-batch.c:149
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
"Вкажіть один з цих інтерпретаторів за допомогою параметра --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: ../app/core/gimp-batch.c:127
#, c-format
#| msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Процедура «%s» не є коректним інтерпретатор пакетної обробки."
#: ../app/core/gimp-batch.c:130
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Режим пакетної обробки вимкнено."
#: ../app/core/gimp-batch.c:172 ../app/core/gimp-batch.c:204
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
@ -20254,7 +20286,7 @@ msgstr "Розширення GIMP"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1029
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@ -20279,7 +20311,7 @@ msgstr "RGB-альфа"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1047
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"
@ -20341,7 +20373,7 @@ msgstr "Складова альфи"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Індексована альфа"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1065
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1067
msgid "Indexed"
msgstr "Індексований"
@ -22175,8 +22207,8 @@ msgstr "2D перетворення"
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D перетворення"
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1117 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1203
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1152 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1196
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором"
@ -22650,11 +22682,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори додатків"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:244
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Середовище додатків"
@ -22707,35 +22739,35 @@ msgstr "Ініціалізація доповнень"
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск розширень"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB без прозорості"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB із прозорістю"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Відтінки сірого без прозорості"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Відтінки сірого із прозорістю"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Індексовані без прозорості"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1073
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1075
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Індексовані із прозорістю"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1084
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1086
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1303
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
@ -22744,7 +22776,7 @@ msgstr ""
"Помилка виклику «%s»:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1331
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
@ -22753,22 +22785,22 @@ msgstr ""
"Помилка виконання «%s»:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:240
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:247
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:553
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "неправильне значення «%s» для значка"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:568
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"