Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin Srebotnjak 2011-12-04 21:38:15 +01:00 committed by Matej Urbančič
parent a2be001d5e
commit 15bf47c578
1 changed files with 140 additions and 133 deletions

View File

@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1057
#: ../libgimp/gimp.c:1077
msgid "success"
msgstr "Uspešno"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1061
#: ../libgimp/gimp.c:1081
msgid "execution error"
msgstr "Napaka pri izvajanju"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1065
#: ../libgimp/gimp.c:1085
msgid "calling error"
msgstr "Napaka pri klicu"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1069
#: ../libgimp/gimp.c:1089
msgid "cancelled"
msgstr "Preklicano"
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Prezri"
#: ../libgimp/gimpexport.c:518
#: ../libgimp/gimpexport.c:989
#: ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Shranili boste kanal (shrani izbor) kot %s.\n"
"S tem ne boste shranili vidnih plasti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
msgstr "Izvozi sliko kot"
@ -239,8 +239,11 @@ msgstr "Sans"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Izbor preliva"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Nosilec avtorskih pravic:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Zapolnjeno"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
@ -913,43 +916,43 @@ msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Način upravljanja z barvami."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "Če je vključeno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega sistema. Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Privzeti barvni profil RGB delovne površine."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Barvni profil, uporabljen za simulacijo tiskane različice (programsko preverjanje)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Nastavi preslikavo barv za vaš zaslon."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Določa pretvorbo barv med delovnim prostorom RGB in napravo simulacije tiskanja."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "Če je vključeno, bo simulacija tiskanja označila tiste barve, ki jih ni mogoče predstaviti v ciljnem barvnem prostoru."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Barva, ki naj bo uporabljena za označevanje barv, ki so zunaj barvnega obsega."
@ -988,7 +991,7 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "absolutne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
@ -1016,9 +1019,9 @@ msgstr "pri razčelenjevanju žetona '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju"
@ -1067,12 +1070,18 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neveljaven niz UTF-8"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "za logični žeton je pričakovana vrednost 'yes' ali 'no', vrnjena vrednost pa je '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s' v vrstici %d: %s"
@ -1131,27 +1140,27 @@ msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "Na_jdi:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:133
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Barva o_spredja"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva o_zadja"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "_Črna"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_Bela"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Izberite barvni profil z diska ..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@ -1160,88 +1169,88 @@ msgstr "Brez"
msgid "Scales"
msgstr "Lestvice"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Trenutno:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Staro:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme tudi imena barv CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "Zapis _HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Izberite mapo"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Izberite datoteko"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Pritisnite F1 za dodatno pomoč"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "kilobajtov"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "megabajtov"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "gigabajtov"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nič ni izbrano"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:"
msgstr "Izberi _območje:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as"
msgstr "Odpri _strani kot"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000"
msgstr "Stran 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected"
msgstr "Izbrana je ena stran"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@ -1250,20 +1259,20 @@ msgstr[1] "Izbrana je %d stran"
msgstr[2] "Izbrani sta %d strani"
msgstr[3] "Izbrane so %d strani"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "zapisljiva"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:124
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Izberite kapalko, nato kliknite kamor koli na zaslonu, da izberete barvo tega dela."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
@ -1275,7 +1284,7 @@ msgstr "Preveri velikost"
msgid "Check Style"
msgstr "Preveri slog"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -1338,66 +1347,64 @@ msgid "_Resize"
msgstr "Spremeni _velikost"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:337
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "_Spremeni velikost"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:312
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "Cr_op"
msgstr "_Obreži"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:332
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
msgid "_Transform"
msgstr "_Preoblikuj"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:336
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Rotate"
msgstr "_Sukaj"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
msgid "_Shear"
msgstr "_Ostriži"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:603
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Izbor enote"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:652
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:656
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Uporabi navedeno vrednost pri izračunavanju naključnih števil. Tako lahko ponovite dano \"naključno\" operacijo."
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "_Novo seme"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Ponastavi generator naključnih števil z novim naključnim številom"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "Na_redi naključno"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
#| msgid "Visible"
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
#| msgid "Green"
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
@ -1546,7 +1553,7 @@ msgstr "Cianasta"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "Škrlatna"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
@ -1591,11 +1598,11 @@ msgstr "Akvarel"
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Barvni kolešček HSV"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
msgid "Wheel"
msgstr "Kolešček"
@ -1617,113 +1624,113 @@ msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov DirectInput."
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Gumb %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Gumb %d pritisnjen"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Gumb %d izpuščen"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "Pomik levo X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "Pomik desno X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Odmik Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Primik Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Pomik navzgor Z"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Pomik navzdol Z"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Nagib vstran od osi X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Nagib proti osi X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Nagib na desno osi Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Nagib na levo osi Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Nagib na levo osi Z"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Nagib na desno osi Z"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Povečanje drnika %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Pomanjšanje drsnika %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "Pogled POV %d X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "Pogled POV %d Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "Povrni POV %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Dogodki DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524
#: ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Nobena naprava ni nastavljena"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Naprava ni na voljo"
@ -1944,115 +1951,115 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMPov kontrolnik vhoda MIDI"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopija (intenzivnost v rdečo)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Devteranopija (intenzivnost v zeleno)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (intenzivnost v modro)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filter simulacije barvne slepote (Brettel-Vienot-Mollonov algoritem)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Pogled barvne slepote"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Vrsta barvne s_lepote:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter za prikaz barv gama"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Visokokontrastni filter za prikaz barv"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Krog_i kontrasta:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Prikazovalni filter upravljanja barv z uporabo barvnih profilov ICC"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
msgid "Color Management"
msgstr "Upravljanje z barvami"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "Ta filter povzame nastavitve iz odseka Upravljanje barv iz pogovornega okna Nastavitev."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Način delovanja:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
msgid "Image profile:"
msgstr "Profil slike:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitorja:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil simulacije tiskanja:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:96
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter korekcije barv z barvnim profilom ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
msgid "Color Proof"
msgstr "Preverjanje barv"
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Izberite barvni profil ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:342
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:400
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:406
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
msgid "_Intent:"
msgstr "_Namen:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:411
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzacija _črnih točk"