Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-07-07 11:35:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c1f0055794
commit 15b31d1b72
1 changed files with 60 additions and 65 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-21 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"premindo a tecla F1 em qualquer altura. Isto também funciona dentro dos "
"menus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"uma série de acetatos empilhados, de forma a que olhando através dessa "
"pilha, pode observar o resultado da combinação de todos eles."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Pode realizar muitas operações em camadas clicando com o botão direito do "
"rato na etiqueta de texto de uma camada no painel &quot;Camadas&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"trabalhar nele mais tarde. Assim que o projeto estiver terminado, pode "
"exportá-lo nos formatos JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"atual. Nalguns casos, terá de unir todas as camadas numa só (menu "
"Imagem→Achatar imagem) se quiser que o complemento funcione em toda a imagem."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"canal alfa à imagem no menu &quot;Camada→Transparência→Adicionar canal "
"alfa&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Camada→Transparência→Adicionar canal alfa&quot; ou unir todas as camadas "
"numa só no menu &quot;Imagem→Achatar imagem&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (tecla &quot;Windows&quot; ou tecla "
"&quot;Cmd&quot; em Mac OSX) em vez dessa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem "
"enche a seleção atual com essa cor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"da imagem ou como alternativa, manter premida a <tt>barra de espaços</tt> "
"enquanto move o rato (não é necessário clicar)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"desmarque o item no menu &quot;Ver→Atrair às guias&quot;. Pode remover as "
"guias arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta &quot;Mover&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -154,20 +154,19 @@ msgstr ""
"de ferramentas (onde estão os botões das ferramentas principais). Isto "
"criará uma nova imagem contendo só essa camada."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"Uma seleção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique no "
"botão &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no painel &quot;"
"Camadas&quot; ou utilize o menu &quot;Camada→Para nova camada&quot; ou o "
"menu &quot;Camada→Ancorar camada&quot;."
"botão \"Nova camada\" ou \"Ancorar camada\" no painel Camadas ou utilize os "
"menus para fazer o mesmo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
"imagem será gravada comprimida. Claro que também pode carregar as imagens "
"comprimidas com a mesma facilidade."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -191,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Adicionando e retirando partes à seleção existente pode assim refinar a "
"mesma."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -203,7 +202,7 @@ msgstr ""
"mais complexas com a ferramenta &quot;Caminhos&quot; ou com o menu &quot;"
"Filtros→Desenhar→Gfig&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -214,7 +213,7 @@ msgstr ""
"pincel em modo &quot;Gradiente&quot; ou mesmo a &quot;Borracha&quot; ou a "
"ferramenta &quot;Esborratar&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -224,19 +223,19 @@ msgstr ""
"Caminhos&quot;. O painel &quot;Caminhos&quot; permite-lhe trabalhar em "
"vários caminhos e convertê-los em seleções."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no "
"botão &quot;Máscara rápida&quot; no canto inferior esquerdo de uma janela de "
"imagem. Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão "
"da máscara rápida para a converter novamente numa seleção normal."
"botão \"Máscara rápida\" no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
"Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão da "
"máscara rápida para a converter novamente numa seleção normal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -248,26 +247,23 @@ msgstr ""
"botões no painel &quot;Canais&quot;, pode alternar a visibilidade deste novo "
"canal ou convertê-lo numa seleção."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
"Após ativar &quot;Usar atalhos de teclado dinâmicos&quot; nas Preferências, "
"pode redefinir as teclas de atalho com facilidade num menu qualquer. Para o "
"fazer aceda a um menu, e com o ponteiro do rato sobre o item do menu que "
"quer atribuir um atalho, prima a nova combinação de teclas. Se a opção &quot;"
"Guardar atalhos de teclado ao fechar o GIMP&quot; estiver ativada nas "
"Preferências, os atalhos serão guardados automaticamente quando sair do "
"GIMP. Posteriormente deve desativar a opção &quot;Atalhos de teclado "
"dinâmicos&quot; para evitar atribuir novos atalhos por acidente."
"Após ativar \"Atalhos de teclado dinâmico\" nas Preferências, pode redefinir "
"teclas de atalho. Para o fazer, selecione um item do menu e prima a "
"combinação de teclas desejada. Se \"Guardar atalhos de teclado\" estiver "
"ativado, as teclas de atalho são guardadas ao sair do GIMP. Deverá "
"provavelmente desativar os \"Atalhos de teclado dinâmico\" posteriormente, "
"para evitar a atribuição/reatribuição acidental de atalhos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -277,7 +273,7 @@ msgstr ""
"imagem para esconder tudo o que não seja a área da imagem. Carregando de "
"novo na tecla <tt>Tab</tt> volta a mostrar os painéis e ferramentas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -287,7 +283,7 @@ msgstr ""
"fizer novamente o mesmo com a tecla <tt>Shift</tt> e clicar no ícone do "
"olho, mostra de novo todas as camadas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -298,7 +294,7 @@ msgstr ""
"+ clique na miniatura da máscara da camada no painel &quot;Camadas&quot; "
"esconde a camada e mostra a máscara e vice-versa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -307,7 +303,7 @@ msgstr ""
"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não &quot;aprisionar&quot; "
"estas teclas, como acontece em Mac OSX)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -319,7 +315,7 @@ msgstr ""
"maneira, <tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta &quot;Pipeta&quot; utiliza "
"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@ -327,18 +323,17 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt> + clicar e arrastar com a ferramenta &quot;Rotação&quot; "
"restringirá a rotação a ângulos de 15 graus em 15 graus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Se algumas das suas fotografias digitalizadas estiverem com cores esbatidas, "
"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão &quot;Ajustar "
"automaticamente&quot; na janela Níveis (menu Cores→Níveis). Se existir "
"qualquer dominante de cor, poderá corrigi-la na janela Curvas (menu "
"Cores→Curvas)."
"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão \"Automático\" "
"na ferramenta Níveis (Cores→Níveis). Se existir qualquer dominante de cor, "
"poderá corrigi-la na ferramenta Curvas (Cores→Curvas)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!</big>"