Updated German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach 2012-09-02 13:49:54 +02:00
parent 8723a49401
commit 12f0286536
1 changed files with 226 additions and 192 deletions

View File

@ -16,11 +16,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Nils Philippsen <nils@redhat.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,22 +30,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1077
#: ../libgimp/gimp.c:1076
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1081
#: ../libgimp/gimp.c:1080
msgid "execution error"
msgstr "Ausführungsfehler"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1085
#: ../libgimp/gimp.c:1084
msgid "calling error"
msgstr "Aufruffehler"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1089
#: ../libgimp/gimp.c:1088
msgid "cancelled"
msgstr "abgebrochen"
@ -56,37 +58,33 @@ msgstr "Pinselauswahl"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen …"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243
#: ../libgimp/gimpexport.c:279
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Das Plugin »%s« kann keine Ebenen bearbeiten"
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "Das Plugin »%s« kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und Transparenz umgehen"
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und "
"Transparenz umgehen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Das Plugin »%s« kann Ebenen nur als Animation speichern"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
@ -110,8 +108,7 @@ msgstr "Ebenenmasken anwenden"
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
#: ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
@ -121,8 +118,7 @@ msgstr "In RGB umwandeln"
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur Graustufen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#: ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
@ -132,8 +128,7 @@ msgstr "In Graustufen umwandeln"
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Das Plugin »%s« kann nur Bilder mit indizierten Paletten bearbeiten"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
@ -145,7 +140,8 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
@ -163,12 +159,14 @@ msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB- und Graustufen-Bilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB-Bilder und Bilder mit indizierter Palette"
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kennt nur RGB-Bilder und Bilder mit indizierter Palette"
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
@ -195,16 +193,19 @@ msgstr "Datei exportieren"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
#: ../libgimp/gimpexport.c:518
#: ../libgimp/gimpexport.c:988
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden Gründen als %s exportiert werden:"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden Gründen als %s exportiert "
"werden:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
@ -248,8 +249,7 @@ msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
@ -291,8 +291,7 @@ msgstr "nach Typ"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@ -735,8 +734,8 @@ msgstr "Kubisch"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
@ -903,11 +902,10 @@ msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
#: ../modules/display-filter-lcms.c:179
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
@ -918,45 +916,64 @@ msgstr "(Ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Arbeitsmodus der Farbverwaltung."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Das Farbprofil für Ihren (primären) Bildschirm."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur als Ausweichlösung verwendet."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des "
"Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur "
"als Ausweichlösung verwendet."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Das Standard-RGB-Farbprofil."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK verwendet wird."
msgstr ""
"Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK "
"verwendet wird."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Das Farbprofil, welche zur Simulation einer Druckversion (Druckprobe) verwendet wird."
msgstr ""
"Das Farbprofil, welche zur Simulation einer Druckversion (Druckprobe) "
"verwendet wird."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Legt fest, wie Farben auf Ihren Bildschirm abgebildet werden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Legt fest, wie Farben vom RGB-Farbraum zum simulierten Drucker verändert werden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Legt fest, wie Farben vom RGB-Farbraum zum simulierten Drucker verändert "
"werden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden in der Drucksimulation Farben markiert, die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden können."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden in der Drucksimulation Farben "
"markiert, die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden können."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die außerhalb des Gamut liegen."
msgstr ""
"Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die außerhalb des Gamut liegen."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
@ -993,41 +1010,41 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:107
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Symbolwert für %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol %s erwartet, aber »%s« erhalten"
msgstr ""
"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol %s erwartet, aber »%s« erhalten"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:560
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:642
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Syntaxanalysefehler"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht aufgeklappt werden"
@ -1072,58 +1089,57 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:432
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol erwartet, aber »%s« erhalten"
msgstr ""
"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol erwartet, aber »%s« erhalten"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:669
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Fehler beim Laden von Modul »%s«: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
msgid "Module error"
msgstr "Modulfehler"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Load failed"
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Not loaded"
msgstr "Nicht geladen"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Es wurde kein gültiger persönlicher Ordner gefunden.\n"
"Vorschaubilder werden deshalb in den Ordner für temporäre Dateien (%s) abgelegt."
"Vorschaubilder werden deshalb in den Ordner für temporäre Dateien (%s) "
"abgelegt."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners für Vorschaubilder »%s«."
@ -1142,19 +1158,19 @@ msgstr "Das Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Vordergrundfarbe"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
msgid "_Background Color"
msgstr "_Hintergrundfarbe"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
msgid "Blac_k"
msgstr "_Schwarz"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
msgid "_White"
msgstr "_Weiß"
@ -1167,23 +1183,27 @@ msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Keines"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
msgid "Scales"
msgstr "Schieberegler"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
msgid "Old:"
msgstr "Vorher:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert auch Farbnamen."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert "
"auch Farbnamen."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_Notation:"
@ -1267,9 +1287,13 @@ msgstr "Beschreibbar"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschließend auf einen beliebigen Punkt des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwählen."
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:128
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschließend auf einen beliebigen "
"Punkt des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwählen."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
@ -1284,7 +1308,7 @@ msgstr "Schachbrettgröße"
msgid "Check Style"
msgstr "Schachbrettmuster"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1879
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -1327,8 +1351,7 @@ msgstr "_Zurücksetzen"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Nachziehen"
@ -1344,8 +1367,7 @@ msgstr "Z_eilenabstand"
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"
@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr "_Skalieren"
msgid "Cr_op"
msgstr "_Zuschneiden"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:345
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
@ -1381,19 +1403,23 @@ msgstr "Einheit"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Benutzen Sie diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, »zufällige« Funktionen zu wiederholen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Benutzen Sie diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, "
"»zufällige« Funktionen zu wiederholen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid "_New Seed"
msgstr "_Neu Würfeln"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Der Zufallsgenerator wird mit einer Zufallszahl initialisiert"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "_Randomize"
msgstr "_Zufällig"
@ -1510,97 +1536,99 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK-Farbwähler (mittels Farbprofil)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb (Yellow)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "Black"
msgstr "Schwarz (Key)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (keines)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:434
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK-Farbmischer"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr "_Schwarzauszug:"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Der Prozentsatz an Schwarz, welcher aus den farbigen Tinten gemischt werden soll."
msgstr ""
"Der Prozentsatz an Schwarz, welcher aus den farbigen Tinten gemischt werden "
"soll."
#: ../modules/color-selector-water.c:81
#: ../modules/color-selector-water.c:82
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Wasserfarben-Farbmischer"
#: ../modules/color-selector-water.c:117
#: ../modules/color-selector-water.c:118
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarben"
#: ../modules/color-selector-water.c:185
#: ../modules/color-selector-water.c:186
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV-Farbrad"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
@ -1609,8 +1637,7 @@ msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX-DirectInput-Eingabeereignissteuerung"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
#: ../modules/controller-linux-input.c:217
#: ../modules/controller-midi.c:211
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
@ -1723,8 +1750,7 @@ msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-Ereignisse"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524
#: ../modules/controller-midi.c:504
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät eingerichtet"
@ -1867,7 +1893,8 @@ msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
msgstr ""
"Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
@ -1877,24 +1904,20 @@ msgstr "Linux-Eingabe"
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
#: ../modules/controller-linux-input.c:550
#: ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Von %s wird gelesen"
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622
#: ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496
#: ../modules/controller-midi.c:567
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Gerät nicht verfügbar: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:631
#: ../modules/controller-midi.c:576
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "Dateiende"
@ -1915,8 +1938,12 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr "Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert auf -1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen."
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert "
"auf -1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen."
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
@ -1949,115 +1976,122 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP-MIDI-Eingangssteuerung"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (Rotschwäche)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Simulation von Farbenblindheit (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farbenblindheit"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:487
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Art der _Sehschwäche:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Farbfilter für Gamma-Anzeigen"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
#: ../modules/display-filter-gamma.c:126
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
#: ../modules/display-filter-gamma.c:238
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Farbfilter für Hochkontrastanzeigen"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:126
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:238
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrast_verstärkung:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
#: ../modules/display-filter-lcms.c:98
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "ICC-Farbprofil-Filter für farbverwaltete Bildschirme"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
#: ../modules/display-filter-lcms.c:130
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "Dieses Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt »Farbverwaltung« im Einstellungsdialog."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:208
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Dieses Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt »Farbverwaltung« im "
"Einstellungsdialog."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
#: ../modules/display-filter-lcms.c:222
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Arbeitsmodus:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
#: ../modules/display-filter-lcms.c:229
msgid "Image profile:"
msgstr "Bildprofil:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
#: ../modules/display-filter-lcms.c:237
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Monitor-Profil:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
#: ../modules/display-filter-lcms.c:245
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Drucksimulationsprofil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
#: ../modules/display-filter-proof.c:94
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Farbandruck-Filter mittels ICC-Farbprofilen"
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
#: ../modules/display-filter-proof.c:142
msgid "Color Proof"
msgstr "Farbandruck"
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
#: ../modules/display-filter-proof.c:339
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "ICC-Farbprofil auswählen"
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
#: ../modules/display-filter-proof.c:366
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
#: ../modules/display-filter-proof.c:371
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-Farbprofil (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
#: ../modules/display-filter-proof.c:429
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
#: ../modules/display-filter-proof.c:435
msgid "_Intent:"
msgstr "_Vorsatz:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
#: ../modules/display-filter-proof.c:440
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Schwarzpunkt-Abgleich"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"