mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Czech translation
2006-10-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
c07b66c113
commit
117c81fb92
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||
2006-10-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation
|
||||
|
||||
2006-09-24 Mukund Sivaraman <muks@mukund.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added a URI backed which uses the libcurl library
|
||||
* POTFILES.in: added a URI backed which uses the libcurl library
|
||||
|
||||
2006-09-24 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 14:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 15:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 15:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"V gimprc chybí %1$s:\n"
|
||||
"Do svého souboru %4$s musíte\n"
|
||||
"přidat položku tvaru\n"
|
||||
"(%2$s \"%3$s\")"
|
||||
"(%2$s \"%3$s\")."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
|
||||
msgid "Realtime preview"
|
||||
|
@ -317,8 +317,7 @@ msgstr "Inverze"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
msgstr "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
|
||||
|
@ -429,8 +428,8 @@ msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
|
|||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/domain.c:426
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
|
||||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
|
||||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:135
|
||||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení: %s"
|
||||
|
@ -530,8 +529,7 @@ msgstr "P_růhledné pozadí"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
msgstr "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
|
||||
msgid "Cre_ate new image"
|
||||
|
@ -1187,7 +1185,7 @@ msgstr "Špatná barevná mapa"
|
|||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
|
||||
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:433
|
||||
#: ../plug-ins/common/tga.c:416 ../plug-ins/common/tiff.c:540
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725
|
||||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
|
||||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
|
||||
|
@ -1871,8 +1869,7 @@ msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
|
|||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
msgstr "Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2323
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
|
@ -2167,16 +2164,16 @@ msgid "Blinds"
|
|||
msgstr "Pruhy"
|
||||
|
||||
#. Orientation toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:532
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientace"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:536
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
|
||||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
|
||||
msgid "_Horizontal"
|
||||
msgstr "_Vodorovně"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:537
|
||||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
|
||||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
|
||||
msgid "_Vertical"
|
||||
msgstr "_Svisle"
|
||||
|
@ -2289,8 +2286,7 @@ msgstr "Posun _X:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
msgstr "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3344
|
||||
msgid "_Y offset:"
|
||||
|
@ -2749,8 +2745,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
|
||||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
msgstr "Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2827,8 +2822,7 @@ msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný XCF."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
|
||||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
|
||||
msgstr "Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
|
||||
msgid "Gr_ey"
|
||||
|
@ -2855,7 +2849,7 @@ msgid "E_xtend"
|
|||
msgstr "Rozšíři_t"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563
|
||||
msgid "_Wrap"
|
||||
msgstr "_Přes"
|
||||
|
||||
|
@ -3035,7 +3029,7 @@ msgstr "_Automatický náhled"
|
|||
|
||||
#. Options area, bottom of column
|
||||
#. Options section
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1298 ../plug-ins/common/ripple.c:498
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1298 ../plug-ins/common/ripple.c:504
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1205
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
@ -3052,7 +3046,7 @@ msgstr "_Vyhlazování"
|
|||
|
||||
#. The antialiasing toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1340 ../plug-ins/common/gqbist.c:839
|
||||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:507
|
||||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
|
||||
msgid "_Antialiasing"
|
||||
msgstr "_Vyhlazování"
|
||||
|
||||
|
@ -3572,7 +3566,7 @@ msgid "Edge Behavior"
|
|||
msgstr "Chování hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:277
|
||||
msgid "_Smear"
|
||||
msgstr "_Rozmazat"
|
||||
|
||||
|
@ -4250,8 +4244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nebyl uložen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
|
||||
"do šedí."
|
||||
|
@ -4882,8 +4875,7 @@ msgstr "Interaktivní deformace"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
msgstr "Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||||
|
@ -5275,8 +5267,7 @@ msgstr "Ú_hel:"
|
|||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1652
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
msgstr "Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
|
||||
msgid "Save as MNG"
|
||||
|
@ -6692,45 +6683,45 @@ msgstr "Přesunout pixely dle vlnitého vzoru"
|
|||
msgid "_Ripple..."
|
||||
msgstr "_Rozvlnit..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
|
||||
msgid "Rippling"
|
||||
msgstr "Rozvlňuji"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
|
||||
msgid "Ripple"
|
||||
msgstr "Vlnění"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
|
||||
msgid "_Retain tilability"
|
||||
msgstr "_Uchovat dlaždicovatelnost"
|
||||
|
||||
#. Edges toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Hrany"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
|
||||
msgid "_Blank"
|
||||
msgstr "_Čistý"
|
||||
|
||||
#. Wave toggle box
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
|
||||
msgid "Wave Type"
|
||||
msgstr "Typ vln"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
|
||||
msgid "Saw_tooth"
|
||||
msgstr "Pi_lová"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
|
||||
msgid "S_ine"
|
||||
msgstr "S_inus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
|
||||
msgid "_Period:"
|
||||
msgstr "_Perioda:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
|
||||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
|
||||
msgid "A_mplitude:"
|
||||
msgstr "_Amplituda:"
|
||||
|
||||
|
@ -7708,8 +7699,7 @@ msgid "Import _paths"
|
|||
msgstr "Importovat _cesty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
|
||||
"cesty"
|
||||
|
@ -7945,8 +7935,7 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
|
||||
"souboru GIMPu."
|
||||
|
@ -8123,8 +8112,7 @@ msgstr "_Body"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
|
||||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
msgstr "Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
|
||||
msgid "Vi_deo..."
|
||||
|
@ -8561,12 +8549,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||||
msgstr "Vykreslit Windows Metafile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:961
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
|
||||
msgid "Rendered WMF"
|
||||
msgstr "Vykreslené WMF"
|
||||
|
||||
|
@ -9128,8 +9116,7 @@ msgstr "Kopírovat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
msgstr "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
|
@ -9254,8 +9241,7 @@ msgid "_Gfig..."
|
|||
msgstr "_Gfig..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k "
|
||||
"drawable."
|
||||
|
@ -9695,8 +9681,7 @@ msgid "Shadow depth:"
|
|||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||||
|
@ -10074,13 +10059,11 @@ msgid "Size:"
|
|||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||||
|
@ -10982,19 +10965,19 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
|||
msgid "Edit Map Info..."
|
||||
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:259
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:263
|
||||
msgid "Rotate Image?"
|
||||
msgstr "Otočit obrázek?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:262
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:266
|
||||
msgid "_Keep Orientation"
|
||||
msgstr "_Zachovat orientaci"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:317
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:321
|
||||
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||||
msgstr "Podle dat EXIF je tento obrázek rotován."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:332
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:336
|
||||
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||||
msgstr "Chcete, aby jej GIMP rotoval do standardní orientace?"
|
||||
|
||||
|
@ -11568,12 +11551,14 @@ msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
|||
msgstr "Přenos dat ze skeneru/fotoaparátu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data..."
|
||||
msgstr "Stahuji %s dat obrázku..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:117
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||||
msgstr "Staženo %s dat obrázku"
|
||||
|
@ -11589,7 +11574,8 @@ msgid "Uploaded %s of image data"
|
|||
msgstr "Odesláno %s dat obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:139
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:183
|
||||
msgid "Connecting to server"
|
||||
msgstr "Připojování k serveru"
|
||||
|
||||
|
@ -11603,17 +11589,30 @@ msgstr "Nemohu číst %s z '%s': %s"
|
|||
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zapsat %s do '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:55
|
||||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat libcurl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:144
|
||||
msgid "Could not open output file for writing"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor pro zápis."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
|
||||
msgstr "Otevírání '%s' ke čtení vedlo k návratovému kódu HTTP: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:170
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:212
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||||
msgstr "wget skončil nenormálně na URI '%s'"
|
||||
|
||||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||||
|
@ -11622,22 +11621,22 @@ msgstr[1] "(časový limit jsou %d sekundy)"
|
|||
msgstr[2] "(časový limit je %d sekund)"
|
||||
|
||||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207
|
||||
msgid "Opening URI"
|
||||
msgstr "Otvírání URI"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||||
msgstr "Došlo k síťové chybě: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||||
msgstr "Stahuje se %s obrazových dat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:296
|
||||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||||
msgstr "Stahuje se neznámý objem obrazových dat"
|
||||
|
||||
|
@ -11782,3 +11781,4 @@ msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue