Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2021-10-06 21:08:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c4e5c185cc
commit 1114d955ac
1 changed files with 102 additions and 81 deletions

View File

@ -6,16 +6,17 @@
# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2011
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2015
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Sara Campos <lalocas@protonmail.com>, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 14:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-06 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,8 +29,9 @@ msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do "
"GIMP premindo F1 em qualquer altura. Isto também funciona nos menus."
"Pode obter ajuda de contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP "
"premindo a tecla F1 em qualquer altura. Isto também funciona dentro dos "
"menus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
@ -37,17 +39,17 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas "
"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da "
"pilha observa um composto dos seus conteúdos."
"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a imagem. Pense nelas como "
"uma pilha de acetatos, de forma a que olhando através da pilha, pode "
"observar o resultado da combinação de todos eles."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na "
"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas."
"Pode realizar muitas operações em camadas clicando com o botão direito do "
"rato na etiqueta de texto de uma camada no painel “Camadas”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
@ -56,10 +58,11 @@ msgid ""
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"O gravar uma imagem utiliza o XCF, o formato de imagem nativo do GIMP "
"(extensão de ficheiros <tt>.xcf</tt> ). Isto preserva as camadas e todos os "
"aspetos do seu trabalho em curso, permitindo trabalhar de novo mais tarde. "
"Uma vez concluído um projeto, pode exportá-lo como JPEG, PNG, GIF, etc."
"Ao guardar uma imagem no GIMP, está a usar o formato XCF, o formato de "
"ficheiro nativo do GIMP (extensão de ficheiro <tt>.xcf</tt>). Isto preserva "
"as camadas e todos os aspetos do seu trabalho em curso, permitindo-lhe "
"trabalhar nele mais tarde. Assim que o projeto estiver terminado, pode "
"exportá-lo nos formatos JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@ -67,9 +70,10 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"A maioria das extensões funciona na camada atual da imagem atual. Nalguns "
"casos, terá de unir todas as camadas numa só (Imagem→Aplanar imagem) se "
"quiser trabalhar a imagem como um todo."
"A maioria dos complementos (plug-ins) funciona na camada atual da imagem "
"atual. Nalguns casos, terá de unir todas as camadas numa só (menu "
"“Imagem→Achatar imagem”) se quiser que o complemento funcione em toda a "
"imagem."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -77,9 +81,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Se um nome de uma camada no diálogo Camadas estiver a <b>negrito</b>, essa "
"camada não tem um canal alfa (de transparência). Adicione transparência à "
"imagem escolhendo Camada→alfa→Adicionar canal alfa."
"Se o nome de uma camada no painel “Camadas” estiver a <b>negrito</b>, essa "
"camada não tem um canal alfa (transparência). Pode adicionar um canal alfa à "
"imagem no menu “Camada→Transparência→Adicionar canal alfa”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@ -89,10 +93,11 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é "
"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter que alterar o modo da "
"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa "
"(Camadas→alfa→Adicionar canal alfa) ou unir todas as camadas numa só imagem "
"(Imagem→Aplanar imagem)."
"indicado caso um item no menu apareça a cinzento (não podendo ser "
"escolhido). Poderá ter que alterar o modo da imagem para RGB no menu "
"“Imagem→Modo→RGB”, adicionar um canal alfa em "
"“Camada→Transparência→Adicionar canal alfa” ou unir todas as camadas numa só "
"no menu “Imagem→Achatar imagem”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@ -101,11 +106,12 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando <tt>Alt</tt>-arrastar. Se isto "
"fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a "
"tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gestores de janelas podem ser configurados "
"para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (ou "
"\"tecla do Windows\") em vez dessa."
"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando a tecla <tt>Alt</tt> em "
"simultâneo com clicar e arrastar. Se isto fizer a janela mover-se, quer "
"dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a tecla <tt>Alt</tt>. A maioria "
"dos gestores de janelas podem ser configurados para ignorar a tecla <tt>Alt</"
"tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (tecla “Windows\" ou tecla “Cmd” em "
"Mac OSX) em vez dessa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -122,8 +128,9 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a imagem (ou também pode "
"manter premida a <tt>barra de espaços</tt> enquanto move o rato)."
"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a vista (visualização) "
"da imagem ou como alternativa, manter premida a <tt>barra de espaços</tt> "
"enquanto move o rato (não é necessário clicar)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -131,17 +138,21 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Clique e arraste numa régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as "
"seleções arrastadas serão atraídas para as guias. Pode remover as guias "
"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta Mover."
"Clique numa régua (presente na parte superior ou na lateral esquerda da área "
"da imagem) e arraste simultaneamente para a tela de trabalho para adicionar "
"uma guia à imagem. Todas as seleções arrastadas posteriormente serão "
"atraídas para as guias automaticamente. Para desativar essa funcionalidade, "
"desmarque o item no menu “Ver→Atrair às guias”. Pode remover as guias "
"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta “Mover”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e largá-la na caixa de "
"ferramentas. Isto criará uma nova imagem contendo só aquela camada."
"Pode arrastar uma camada do painel “Camadas” e largá-la na caixa de "
"ferramentas (onde estão os botões das ferramentas principais). Isto criará "
"uma nova imagem contendo só essa camada."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
@ -151,9 +162,10 @@ msgid ""
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Uma seleção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
"botões &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no diálogo "
"Camadas ou utilize os menus para fazer o mesmo."
"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique no "
"botão &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no painel "
"Camadas ou utilize os menus &quot;Camada&quot;→&quot;Para nova camada&quot; "
"e &quot;Camada&quot;→&quot;Ancorar camada&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@ -172,9 +184,12 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Premir e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite-"
"lhe adicionar à seleção atual em vez de a substituir. Premir <tt>Ctrl</tt> "
"antes de fazer uma seleção subtrai-a da seleção atual."
"Após fazer uma seleção, se premir e manter premida a tecla <tt>Shift</tt> "
"fazendo outra seleção permite-lhe adicionar essa seleção à existente, em vez "
"de a substituir. Por outro lado, se premir e manter premida a tecla "
"<tt>Ctrl</tt> e fazer outra seleção, esta será retirada à seleção anterior. "
"Adicionando e retirando partes à seleção existente pode assim refinar a "
"mesma."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -182,10 +197,10 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar "
"seleção. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção "
"atual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta Caminhos "
"ou com Filtros→Desenhar→Gfig."
"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar "
"seleção. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção "
"atual. Pode desenhar formas mais complexas com a ferramenta “Caminhos” ou no "
"menu “Filtros→Desenhar→Gfig”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@ -195,7 +210,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se tiver traçado um caminho (Editar→Traçar caminho), as ferramentas de "
"pintura podem ser utilizadas com as suas definições atuais. Pode usar o "
"pincel em modo Gradiente ou mesmo a borracha ou a ferramenta Manchar."
"pincel em modo “Gradiente” ou mesmo a “Borracha” ou a ferramenta "
"“Esborratar”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
@ -203,9 +219,9 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta Caminhos. O "
"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e convertê-los "
"em seleções."
"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta Caminhos. O "
"painel “Caminhos” permite-lhe trabalhar em vários caminhos e convertê-los em "
"seleções."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
@ -217,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no "
"botão &quot;Máscara rápida&quot, no canto inferior esquerdo de uma janela de "
"imagem. Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão "
"para a converter novamente numa seleção normal."
"da máscara rápida para a converter novamente numa seleção normal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@ -226,9 +242,9 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Gravar num canal) e depois "
"alterar este canal com quaisquer ferramentas de pintura. Utilizando os "
"botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou "
"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Guardar num canal) e "
"depois alterar esse canal com qualquer ferramenta de pintura. Utilizando os "
"botões no painel “Canais”, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou "
"convertê-lo numa seleção."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
@ -241,29 +257,34 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Após ativar &quot;Atalhos de teclado dinâmicos&quot; no diálogo "
"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o "
"menu, selecionando um item do menu e premindo a nova combinação de teclas de "
"atalho. Se &quot;Gravar atalhos de teclado&quot; estiver ativo, os atalhos "
"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desativar &quot;Atalhos de "
"teclado dinâmicos&quot; para evitar a redefinição de atalhos acidentalmente."
"Após ativar &quot;Usar atalhos de teclado dinâmicos&quot; nas Preferências, "
"pode redefinir as teclas de atalho com facilidade num menu qualquer. Para o "
"fazer aceda a um menu, e com o ponteiro do rato sobre o item do menu que "
"quer atribuir um atalho, prima a nova combinação de teclas. Se a opção &quot;"
"Guardar atalhos de teclado ao fechar o GIMP&quot; estiver ativada nas "
"Preferências, os atalhos serão guardados automaticamente quando sair do "
"GIMP. Posteriormente deve desativar a opção &quot;Atalhos de teclado "
"dinâmicos&quot; para evitar atribuir novos atalhos por acidente."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir <tt>Tab</tt> numa janela "
"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos."
"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio com painéis ou quiser mais espaço de "
"trabalho momentaneamente, pode premir a tecla <tt>Tab</tt> numa janela de "
"imagem para esconder tudo o que não seja a área da imagem. Carregando de "
"novo na tecla <tt>Tab</tt> volta a mostrar os painéis e ferramentas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt> + clique no ícone do olho no diálogo Camadas para esconder "
"todas as camadas menos esta. <tt>Shift</tt> + clique novamente para mostrar "
"todas as camadas."
"Em simultâneo, prima a tecla <tt>Shift</tt> + clique no ícone do olho no "
"painel “Camadas” para esconder todas as camadas menos essa. Se fizer "
"novamente o mesmo com a tecla <tt>Shift</tt> e clicar no ícone do olho, "
"mostra de novo todas as camadas."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@ -271,10 +292,10 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt> + clique na antevisão de máscara de camada no diálogo Camadas "
"alterna o efeito da máscara da camada. <tt>Alt</tt> + Alt na antevisão da "
"máscara da camada no diálogo Camadas alterna a visualização da máscara "
"diretamente."
"<tt>Ctrl</tt> + clique na miniatura da máscara de camada no painel “Camadas” "
"esconde a máscara e mostra a camada e vice-versa. <tt>Alt</tt> + clique na "
"miniatura da máscara da camada no painel “Camadas” esconde a camada e mostra "
"a máscara e vice-versa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
@ -282,8 +303,8 @@ msgid ""
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Pode utilizar <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> para circular entre todas as "
"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não aprisionar estas "
"teclas..)."
"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não aprisionar estas "
"teclas, como acontece em Mac OSX)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@ -292,18 +313,18 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta Balde de tinta para que ela utilize "
"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, <tt>Ctrl</"
"tt> + clique com a ferramenta Pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor de "
"primeiro plano."
"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta “Balde de tinta” para que esta "
"utilize a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, "
"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta Pipeta utiliza a cor de fundo em "
"vez da cor de primeiro plano."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt> + arrastar com a ferramenta Rotação restringirá a rotação a "
"ângulos de 15 graus."
"<tt>Ctrl</tt> + clicar e arrastar com a ferramenta Rotação restringirá a "
"rotação a ângulos de 15 graus em 15 graus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
@ -312,10 +333,10 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, "
"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão \"Auto\" na "
"ferramenta Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer esbatimentos de "
"cor, poderá corrigi-los com a ferramenta Cores (Cores→Curvas)."
"Se algumas das suas fotografias digitalizadas estiverem com cores esbatidas, "
"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão “Ajustar "
"automaticamente“ na janela Níveis (menu Cores→Níveis). Se existir qualquer "
"dominante de cor, poderá corrigi-la na janela Curvas (menu Cores→Curvas)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!</big>"