From 1114d955ac0a0ab7f6f4d1dce64f66d5d1ae4605 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Wed, 6 Oct 2021 21:08:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po-tips/pt.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po-tips/pt.po b/po-tips/pt.po index 2abb7d2337..8043811a4f 100644 --- a/po-tips/pt.po +++ b/po-tips/pt.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Pedro Barreira , 2011 # Tiago S. , 2015 # Pedro Albuquerque , 2015. +# Sara Campos , 2021. # Hugo Carvalho , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-01 14:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-06 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 22:06+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" -"Language-Team: Português \n" +"Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +29,9 @@ msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" -"Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do " -"GIMP premindo F1 em qualquer altura. Isto também funciona nos menus." +"Pode obter ajuda de contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP " +"premindo a tecla F1 em qualquer altura. Isto também funciona dentro dos " +"menus." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -37,17 +39,17 @@ msgid "" "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas " -"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da " -"pilha observa um composto dos seus conteúdos." +"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a imagem. Pense nelas como " +"uma pilha de acetatos, de forma a que olhando através da pilha, pode " +"observar o resultado da combinação de todos eles." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" -"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na " -"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas." +"Pode realizar muitas operações em camadas clicando com o botão direito do " +"rato na etiqueta de texto de uma camada no painel “Camadas”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -56,10 +58,11 @@ msgid "" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" -"O gravar uma imagem utiliza o XCF, o formato de imagem nativo do GIMP " -"(extensão de ficheiros .xcf ). Isto preserva as camadas e todos os " -"aspetos do seu trabalho em curso, permitindo trabalhar de novo mais tarde. " -"Uma vez concluído um projeto, pode exportá-lo como JPEG, PNG, GIF, etc." +"Ao guardar uma imagem no GIMP, está a usar o formato XCF, o formato de " +"ficheiro nativo do GIMP (extensão de ficheiro .xcf). Isto preserva " +"as camadas e todos os aspetos do seu trabalho em curso, permitindo-lhe " +"trabalhar nele mais tarde. Assim que o projeto estiver terminado, pode " +"exportá-lo nos formatos JPEG, PNG, GIF, etc." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -67,9 +70,10 @@ msgid "" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" -"A maioria das extensões funciona na camada atual da imagem atual. Nalguns " -"casos, terá de unir todas as camadas numa só (Imagem→Aplanar imagem) se " -"quiser trabalhar a imagem como um todo." +"A maioria dos complementos (plug-ins) funciona na camada atual da imagem " +"atual. Nalguns casos, terá de unir todas as camadas numa só (menu " +"“Imagem→Achatar imagem”) se quiser que o complemento funcione em toda a " +"imagem." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -77,9 +81,9 @@ msgid "" "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" -"Se um nome de uma camada no diálogo Camadas estiver a negrito, essa " -"camada não tem um canal alfa (de transparência). Adicione transparência à " -"imagem escolhendo Camada→alfa→Adicionar canal alfa." +"Se o nome de uma camada no painel “Camadas” estiver a negrito, essa " +"camada não tem um canal alfa (transparência). Pode adicionar um canal alfa à " +"imagem no menu “Camada→Transparência→Adicionar canal alfa”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -89,10 +93,11 @@ msgid "" "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é " -"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter que alterar o modo da " -"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa " -"(Camadas→alfa→Adicionar canal alfa) ou unir todas as camadas numa só imagem " -"(Imagem→Aplanar imagem)." +"indicado caso um item no menu apareça a cinzento (não podendo ser " +"escolhido). Poderá ter que alterar o modo da imagem para RGB no menu " +"“Imagem→Modo→RGB”, adicionar um canal alfa em " +"“Camada→Transparência→Adicionar canal alfa” ou unir todas as camadas numa só " +"no menu “Imagem→Achatar imagem”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -101,11 +106,12 @@ msgid "" "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" -"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando Alt-arrastar. Se isto " -"fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a " -"tecla Alt. A maioria dos gestores de janelas podem ser configurados " -"para ignorar a tecla Alt ou para usar a tecla Super (ou " -"\"tecla do Windows\") em vez dessa." +"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando a tecla Alt em " +"simultâneo com clicar e arrastar. Se isto fizer a janela mover-se, quer " +"dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a tecla Alt. A maioria " +"dos gestores de janelas podem ser configurados para ignorar a tecla Alt ou para usar a tecla Super (tecla “Windows\" ou tecla “Cmd” em " +"Mac OSX) em vez dessa." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -122,8 +128,9 @@ msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" -"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a imagem (ou também pode " -"manter premida a barra de espaços enquanto move o rato)." +"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a vista (visualização) " +"da imagem ou como alternativa, manter premida a barra de espaços " +"enquanto move o rato (não é necessário clicar)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -131,17 +138,21 @@ msgid "" "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" -"Clique e arraste numa régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as " -"seleções arrastadas serão atraídas para as guias. Pode remover as guias " -"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta Mover." +"Clique numa régua (presente na parte superior ou na lateral esquerda da área " +"da imagem) e arraste simultaneamente para a tela de trabalho para adicionar " +"uma guia à imagem. Todas as seleções arrastadas posteriormente serão " +"atraídas para as guias automaticamente. Para desativar essa funcionalidade, " +"desmarque o item no menu “Ver→Atrair às guias”. Pode remover as guias " +"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta “Mover”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" -"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e largá-la na caixa de " -"ferramentas. Isto criará uma nova imagem contendo só aquela camada." +"Pode arrastar uma camada do painel “Camadas” e largá-la na caixa de " +"ferramentas (onde estão os botões das ferramentas principais). Isto criará " +"uma nova imagem contendo só essa camada." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -151,9 +162,10 @@ msgid "" "use the menus to do the same." msgstr "" "Uma seleção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última " -"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos " -"botões "Nova camada" ou "Ancorar camada" no diálogo " -"Camadas ou utilize os menus para fazer o mesmo." +"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique no " +"botão "Nova camada" ou "Ancorar camada" no painel " +"Camadas ou utilize os menus "Camada"→"Para nova camada" " +"e "Camada"→"Ancorar camada"." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -172,9 +184,12 @@ msgid "" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" -"Premir e segurar a tecla Shift antes de fazer uma seleção permite-" -"lhe adicionar à seleção atual em vez de a substituir. Premir Ctrl " -"antes de fazer uma seleção subtrai-a da seleção atual." +"Após fazer uma seleção, se premir e manter premida a tecla Shift " +"fazendo outra seleção permite-lhe adicionar essa seleção à existente, em vez " +"de a substituir. Por outro lado, se premir e manter premida a tecla " +"Ctrl e fazer outra seleção, esta será retirada à seleção anterior. " +"Adicionando e retirando partes à seleção existente pode assim refinar a " +"mesma." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -182,10 +197,10 @@ msgid "" "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" -"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar " -"seleção. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção " -"atual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta Caminhos " -"ou com Filtros→Desenhar→Gfig." +"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando “Editar→Traçar " +"seleção”. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção " +"atual. Pode desenhar formas mais complexas com a ferramenta “Caminhos” ou no " +"menu “Filtros→Desenhar→Gfig”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -195,7 +210,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se tiver traçado um caminho (Editar→Traçar caminho), as ferramentas de " "pintura podem ser utilizadas com as suas definições atuais. Pode usar o " -"pincel em modo Gradiente ou mesmo a borracha ou a ferramenta Manchar." +"pincel em modo “Gradiente” ou mesmo a “Borracha” ou a ferramenta " +"“Esborratar”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -203,9 +219,9 @@ msgid "" "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" -"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta Caminhos. O " -"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e convertê-los " -"em seleções." +"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta “Caminhos”. O " +"painel “Caminhos” permite-lhe trabalhar em vários caminhos e convertê-los em " +"seleções." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -217,7 +233,7 @@ msgstr "" "Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no " "botão "Máscara rápida", no canto inferior esquerdo de uma janela de " "imagem. Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão " -"para a converter novamente numa seleção normal." +"da máscara rápida para a converter novamente numa seleção normal." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -226,9 +242,9 @@ msgid "" "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" -"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Gravar num canal) e depois " -"alterar este canal com quaisquer ferramentas de pintura. Utilizando os " -"botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou " +"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Guardar num canal) e " +"depois alterar esse canal com qualquer ferramenta de pintura. Utilizando os " +"botões no painel “Canais”, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou " "convertê-lo numa seleção." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 @@ -241,29 +257,34 @@ msgid "" "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" -"Após ativar "Atalhos de teclado dinâmicos" no diálogo " -"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o " -"menu, selecionando um item do menu e premindo a nova combinação de teclas de " -"atalho. Se "Gravar atalhos de teclado" estiver ativo, os atalhos " -"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desativar "Atalhos de " -"teclado dinâmicos" para evitar a redefinição de atalhos acidentalmente." +"Após ativar "Usar atalhos de teclado dinâmicos" nas Preferências, " +"pode redefinir as teclas de atalho com facilidade num menu qualquer. Para o " +"fazer aceda a um menu, e com o ponteiro do rato sobre o item do menu que " +"quer atribuir um atalho, prima a nova combinação de teclas. Se a opção "" +"Guardar atalhos de teclado ao fechar o GIMP" estiver ativada nas " +"Preferências, os atalhos serão guardados automaticamente quando sair do " +"GIMP. Posteriormente deve desativar a opção "Atalhos de teclado " +"dinâmicos" para evitar atribuir novos atalhos por acidente." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" -"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir Tab numa janela " -"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos." +"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio com painéis ou quiser mais espaço de " +"trabalho momentaneamente, pode premir a tecla Tab numa janela de " +"imagem para esconder tudo o que não seja a área da imagem. Carregando de " +"novo na tecla Tab volta a mostrar os painéis e ferramentas." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" -"Shift + clique no ícone do olho no diálogo Camadas para esconder " -"todas as camadas menos esta. Shift + clique novamente para mostrar " -"todas as camadas." +"Em simultâneo, prima a tecla Shift + clique no ícone do olho no " +"painel “Camadas” para esconder todas as camadas menos essa. Se fizer " +"novamente o mesmo com a tecla Shift e clicar no ícone do olho, " +"mostra de novo todas as camadas." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -271,10 +292,10 @@ msgid "" "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" -"Ctrl + clique na antevisão de máscara de camada no diálogo Camadas " -"alterna o efeito da máscara da camada. Alt + Alt na antevisão da " -"máscara da camada no diálogo Camadas alterna a visualização da máscara " -"diretamente." +"Ctrl + clique na miniatura da máscara de camada no painel “Camadas” " +"esconde a máscara e mostra a camada e vice-versa. Alt + clique na " +"miniatura da máscara da camada no painel “Camadas” esconde a camada e mostra " +"a máscara e vice-versa." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -282,8 +303,8 @@ msgid "" "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Pode utilizar Ctrl+Tab para circular entre todas as " -"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não aprisionar estas " -"teclas..)." +"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não “aprisionar” estas " +"teclas, como acontece em Mac OSX)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -292,18 +313,18 @@ msgid "" "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" -"Ctrl + clique com a ferramenta Balde de tinta para que ela utilize " -"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, Ctrl + clique com a ferramenta Pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor de " -"primeiro plano." +"Ctrl + clique com a ferramenta “Balde de tinta” para que esta " +"utilize a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, " +"Ctrl + clique com a ferramenta “Pipeta” utiliza a cor de fundo em " +"vez da cor de primeiro plano." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Ctrl + arrastar com a ferramenta Rotação restringirá a rotação a " -"ângulos de 15 graus." +"Ctrl + clicar e arrastar com a ferramenta “Rotação” restringirá a " +"rotação a ângulos de 15 graus em 15 graus." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -312,10 +333,10 @@ msgid "" "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, " -"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão \"Auto\" na " -"ferramenta Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer esbatimentos de " -"cor, poderá corrigi-los com a ferramenta Cores (Cores→Curvas)." +"Se algumas das suas fotografias digitalizadas estiverem com cores esbatidas, " +"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão “Ajustar " +"automaticamente“ na janela Níveis (menu Cores→Níveis). Se existir qualquer " +"dominante de cor, poderá corrigi-la na janela Curvas (menu Cores→Curvas)." #~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" #~ msgstr "Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!"