Updated Spanish translation.

2005-06-04  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-06-04 17:54:50 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 1d59a0c818
commit 0fe7ee3e0f
2 changed files with 285 additions and 167 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-06-02 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.

448
po/es.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Alonso Lara <keko@khor-ha.net>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"El nombre del directorio que contiene la configuración de usuario de Gimp no "
@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Intersect"
msgstr "Intersectar"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:380
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos del canal"
@ -559,35 +559,35 @@ msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar el color del canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacidad del relleno:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
msgid "_Fill Opacity:"
msgstr "Opacidad del _relleno:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr "Nuevo canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nuevas opciones de canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuevo canal de color"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:302
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia del canal %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:595
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:595
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal a selección"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "In_tercambiar los colores"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046
#, c-format
msgid ""
@ -725,9 +725,9 @@ msgstr ""
"La apertura de «%s» ha fallado:\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1331
#: ../app/core/gimppalette-import.c:220 ../app/core/gimppalette.c:518
#: ../app/core/gimppalette.c:629 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1348
#: ../app/core/gimppalette-import.c:220 ../app/core/gimppalette.c:520
#: ../app/core/gimppalette.c:631 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3838 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
@ -1214,29 +1214,31 @@ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar el histórico de deshacer de la imagen?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:146
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Al limpiar el historial de deshacer de esta imagen se recuperarán %s de memoria."
msgstr ""
"Al limpiar el historial de deshacer de esta imagen se recuperarán %s de "
"memoria."
#: ../app/actions/edit-commands.c:236
#: ../app/actions/edit-commands.c:238
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar (con nombre)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:239 ../app/actions/edit-commands.c:259
#: ../app/actions/edit-commands.c:241 ../app/actions/edit-commands.c:261
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ponga un nombre a este búfer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
#: ../app/actions/edit-commands.c:258
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar (con nombre)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:384
#: ../app/actions/edit-commands.c:386
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde cortar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:396 ../app/actions/edit-commands.c:433
#: ../app/actions/edit-commands.c:398 ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Búfer sin nombre)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:421
#: ../app/actions/edit-commands.c:423
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde se pueda copiar."
@ -1391,11 +1393,11 @@ msgstr "Abrir imagen como capa"
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagen"
#: ../app/actions/file-commands.c:472
#: ../app/actions/file-commands.c:477
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Plantilla sin nombre)"
#: ../app/actions/file-commands.c:521
#: ../app/actions/file-commands.c:526
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
@ -2143,7 +2145,7 @@ msgstr "Editar atributos de capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:234 ../app/actions/layers-commands.c:236
#: ../app/actions/layers-commands.c:293 ../app/actions/layers-commands.c:297
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:416
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872
msgid "New Layer"
msgstr "Capa nueva"
@ -2499,7 +2501,7 @@ msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar el color de las máscara rápida"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgid "_Mask Opacity:"
msgstr "Opacidad de la máscara:"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
@ -2733,9 +2735,9 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:116
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:406 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:337 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppattern.c:329
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:406 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:602
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:332 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppattern.c:318
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614 ../app/xcf/xcf.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@ -3397,7 +3399,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:562 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/core/gimppalette.c:564 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:613 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:350
#, c-format
@ -3875,11 +3877,12 @@ msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr "Cuando se encuentre activado, se establecerán las ventanas "
"empotrables (la caja de herramientas y las paletas) como dependientes "
"de la ventana de imagen activa. La mayoría de los gestores de ventanas "
"mantendrán entonces las ventanas empotrables encima de la ventana "
"de imagen, pero esto podría tener también otros efectos. "
msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, se establecerán las ventanas empotrables (la "
"caja de herramientas y las paletas) como dependientes de la ventana de "
"imagen activa. La mayoría de los gestores de ventanas mantendrán entonces "
"las ventanas empotrables encima de la ventana de imagen, pero esto podría "
"tener también otros efectos. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
@ -4161,12 +4164,12 @@ msgid "Stipples"
msgstr "Punteados"
#: ../app/core/core-enums.c:363
msgid "Dash dot..."
msgstr "Punto y guión..."
msgid "Dash, dot"
msgstr "Raya - punto"
#: ../app/core/core-enums.c:364
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Guión punto punto..."
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Raya - punto - punto"
#: ../app/core/core-enums.c:392
msgid "Circle"
@ -4631,14 +4634,14 @@ msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: El archivo parece "
"estar truncado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:353
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:649
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:348
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpcontext.c:1296
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:401
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:390
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
msgid "Unnamed"
@ -4667,38 +4670,38 @@ msgstr ""
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: No es un archivo de "
"pincel de El Gimp."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:631
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Versión de pincel de "
"El Gimp desconocida."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:670
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Forma de pincel de El "
"Gimp desconocida."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:751
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de pincel «%s»: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:753
msgid "File is truncated"
msgstr "El archivo está truncado"
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:368 ../app/core/gimpbrushpipe.c:388
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:478
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:364 ../app/core/gimpbrushpipe.c:384
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:474
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
@ -4815,7 +4818,7 @@ msgstr "Selección borrosa"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por color"
#: ../app/core/gimpdata.c:314
#: ../app/core/gimpdata.c:425
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "No se ha podido borrar «%s»: %s"
@ -4924,36 +4927,36 @@ msgstr ""
"Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: No es un archivo "
"de degradados de El Gimp."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:87
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:89
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de degradado «%s»."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de degradados «%s»: El archivo está "
"corrupto."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:166
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Segmento corrupto %d en el archivo de degradado «%s»."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:177 ../app/core/gimpgradient-load.c:191
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:179 ../app/core/gimpgradient-load.c:193
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"El archivo de degradado «%s» está corrompido. Los segmentos no se expanden a "
"través del rango 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:277
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "No se encontraron degradados lineales en «%s»"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:287
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Fallo al importar degradados desde «%s»: %s"
@ -5111,143 +5114,143 @@ msgstr "Mover punto de muestra"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No se puede deshacer %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1405
#: ../app/core/gimpimage.c:1422
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Cambiar la resolución de la imagen"
#: ../app/core/gimpimage.c:1445
#: ../app/core/gimpimage.c:1462
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Cambiar la unidad de medida"
#: ../app/core/gimpimage.c:2258
#: ../app/core/gimpimage.c:2275
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Adjuntar parásito a la imagen"
#: ../app/core/gimpimage.c:2291
#: ../app/core/gimpimage.c:2308
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Eliminar el parásito de la imagen"
#: ../app/core/gimpimage.c:2759
#: ../app/core/gimpimage.c:2776
msgid "Add Layer"
msgstr "Añadir una capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2823 ../app/core/gimpimage.c:2836
#: ../app/core/gimpimage.c:2840 ../app/core/gimpimage.c:2853
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eliminar una capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2910
#: ../app/core/gimpimage.c:2927
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "La capa no puede ser elevada más alto."
#: ../app/core/gimpimage.c:2916 ../app/core/gimpimage.c:2966
#: ../app/core/gimpimage.c:2933 ../app/core/gimpimage.c:2983
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "No se puede elevar una capa sin alfa."
#: ../app/core/gimpimage.c:2921
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar la capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "La capa no puede bajarse más."
#: ../app/core/gimpimage.c:2943
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
msgid "Lower Layer"
msgstr "Bajar la capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
msgid "Layer is already on top."
msgstr "La capa ya se encuentra en lo más alto."
#: ../app/core/gimpimage.c:2971
#: ../app/core/gimpimage.c:2988
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Elevar la capa hasta lo más alto"
#: ../app/core/gimpimage.c:2991
#: ../app/core/gimpimage.c:3008
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "La capa ya se encuentra en la parte más baja."
#: ../app/core/gimpimage.c:2996
#: ../app/core/gimpimage.c:3013
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Bajar la capa hasta la parte más baja"
#: ../app/core/gimpimage.c:3069
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
msgid "Add Channel"
msgstr "Añadir un canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3113 ../app/core/gimpimage.c:3124
#: ../app/core/gimpimage.c:3130 ../app/core/gimpimage.c:3141
msgid "Remove Channel"
msgstr "Eliminar el canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3171
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "El canal no puede ser elevado más alto."
#: ../app/core/gimpimage.c:3176
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elevar el canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
#: ../app/core/gimpimage.c:3210
msgid "Channel is already on top."
msgstr "El canal ya está en la cima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3198
#: ../app/core/gimpimage.c:3215
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Elevar el canal hasta lo alto"
#: ../app/core/gimpimage.c:3215
#: ../app/core/gimpimage.c:3232
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "El canal no puede descender más."
#: ../app/core/gimpimage.c:3220
#: ../app/core/gimpimage.c:3237
msgid "Lower Channel"
msgstr "Bajar el canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3240
#: ../app/core/gimpimage.c:3257
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "El canal ya está en el fondo."
#: ../app/core/gimpimage.c:3245
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Bajar el canal hasta lo más bajo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3320
#: ../app/core/gimpimage.c:3337
msgid "Add Path"
msgstr "Añadir una ruta"
#: ../app/core/gimpimage.c:3365
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
msgid "Remove Path"
msgstr "Eliminar la ruta"
#: ../app/core/gimpimage.c:3409
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "La ruta no puede ser elevada más alto."
#: ../app/core/gimpimage.c:3414
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
msgid "Raise Path"
msgstr "Elevar la ruta"
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
#: ../app/core/gimpimage.c:3448
msgid "Path is already on top."
msgstr "La ruta ya está en la cima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3436
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Elevar la ruta hasta el principio"
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
#: ../app/core/gimpimage.c:3470
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "La ruta no puede descender más."
#: ../app/core/gimpimage.c:3458
#: ../app/core/gimpimage.c:3475
msgid "Lower Path"
msgstr "Bajar la ruta"
#: ../app/core/gimpimage.c:3478
#: ../app/core/gimpimage.c:3495
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "La ruta ya está en el fondo."
#: ../app/core/gimpimage.c:3483
#: ../app/core/gimpimage.c:3500
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Bajar la ruta hasta el fondo"
@ -5464,20 +5467,20 @@ msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: Cabecera mágica "
"perdida."
#: ../app/core/gimppalette.c:396 ../app/core/gimppalette.c:421
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette.c:531
#: ../app/core/gimppalette.c:398 ../app/core/gimppalette.c:423
#: ../app/core/gimppalette.c:453 ../app/core/gimppalette.c:533
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: Error de lectura en la "
"línea %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:411
#: ../app/core/gimppalette.c:413
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de paleta «%s»"
#: ../app/core/gimppalette.c:439
#: ../app/core/gimppalette.c:441
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
@ -5487,39 +5490,39 @@ msgstr ""
"d. Usando el valor predeterminado."
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:479
#: ../app/core/gimppalette.c:481
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:487
#: ../app/core/gimppalette.c:489
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:495
#: ../app/core/gimppalette.c:497
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:505
#: ../app/core/gimppalette.c:507
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:338 ../app/core/gimppattern.c:385
#: ../app/core/gimppattern.c:416
#: ../app/core/gimppattern.c:327 ../app/core/gimppattern.c:374
#: ../app/core/gimppattern.c:406
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: No se han podido leer %"
"d bytes: %s"
#: ../app/core/gimppattern.c:358
#: ../app/core/gimppattern.c:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
@ -5527,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Versión del formato de "
"patrón desconocida %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:368
#: ../app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
@ -5537,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"no soportada %d.\n"
"Los patrones de El Gimp deben ser GRAY o RGB."
#: ../app/core/gimppattern.c:394
#: ../app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
@ -5591,6 +5594,14 @@ msgstr "Selección flotante"
msgid "Floated Layer"
msgstr "Capa flotante"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr "Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se "
"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana "
"multiplicado por el grosor de la línea a partir del punto real de unión."
#: ../app/core/gimptemplate.c:156
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
@ -5685,9 +5696,13 @@ msgstr "Contribuciones"
msgid "About The GIMP"
msgstr "Acerca de El Gimp"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:143
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nombre del canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
msgid "Channel _Name:"
msgstr "_Nombre del canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Iniciar a partir de la _selección"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119
msgid "Indexed Color Conversion"
@ -6750,7 +6765,8 @@ msgstr "Hint para otros e_mpotrables:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
msgstr "La caja de herramientas y otros empotrables dependerán de la vista activa"
msgstr ""
"La caja de herramientas y otros empotrables dependerán de la vista activa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Focus"
@ -7073,12 +7089,13 @@ msgid ""
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
"intended to be written by GIMP only, and should not be edited."
msgstr "Los complementos y las extensiones son programas externos ejecutados "
"por El GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales. Estos programas "
"se buscan en tiempo de ejecución, y se almacena la información acerca de "
"su función y fechas de modificación en este archivo para conseguir un "
"inicio de El Gimp más rápido. Este archivo sólo debe ser escrito "
"por El Gimp, y no debe ser editado."
msgstr ""
"Los complementos y las extensiones son programas externos ejecutados por El "
"GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales. Estos programas se buscan "
"en tiempo de ejecución, y se almacena la información acerca de su función y "
"fechas de modificación en este archivo para conseguir un inicio de El Gimp "
"más rápido. Este archivo sólo debe ser escrito por El Gimp, y no debe ser "
"editado."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
msgid ""
@ -7127,8 +7144,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
msgstr "Esta carpeta se utiliza para almacenar los pinceles definidos por el "
"usuario. El Gimp revisa esta carpeta además de la instalación global de pinceles."
msgstr ""
"Esta carpeta se utiliza para almacenar los pinceles definidos por el "
"usuario. El Gimp revisa esta carpeta además de la instalación global de "
"pinceles."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
msgid ""
@ -7136,11 +7155,12 @@ msgid ""
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
msgstr "Esta carpeta se utiliza para almacenar las tipografías que desea que "
"sean visibles sólo en El Gimp. El Gimp revisa esta carpeta además de la "
"instalación de tipografías global del sistema. Utilice esta carpeta solamente "
"si realmente quiere tener tipografías exclusivas para El Gimp, de otro modo "
"póngalas en su directorio de tipografías global."
msgstr ""
"Esta carpeta se utiliza para almacenar las tipografías que desea que sean "
"visibles sólo en El Gimp. El Gimp revisa esta carpeta además de la "
"instalación de tipografías global del sistema. Utilice esta carpeta "
"solamente si realmente quiere tener tipografías exclusivas para El Gimp, de "
"otro modo póngalas en su directorio de tipografías global."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
msgid ""
@ -7199,8 +7219,8 @@ msgstr ""
"Esta carpeta se utiliza para almacenar los intérpretes de complementos "
"temporales o no soportados por el sistema, creados por el usuario. El Gimp "
"revisa esta carpeta además de la carpeta global de intérpretes de El Gimp "
"cuando está buscando los archivos de configuración de los intérpretes "
"de complementos."
"cuando está buscando los archivos de configuración de los intérpretes de "
"complementos."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
msgid ""
@ -7514,11 +7534,11 @@ msgstr "Color de los cuadros oscuros"
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:903
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:912
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:923
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:932
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Activar máscara rápida"
@ -7572,7 +7592,7 @@ msgid "Drop New Path"
msgstr "Borrar la ruta nueva"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:352
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Búfer descartado"
@ -7983,6 +8003,10 @@ msgstr ""
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:173
msgid "Modify Path"
msgstr "Modificar la ruta"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
@ -9858,10 +9882,6 @@ msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Porcentaje del ancho del pincel"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:141
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:352
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
@ -9899,6 +9919,7 @@ msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Añadir el filtro seleccionado a la lista de filtros activos."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Eliminar el filtro seleccionado de la lista de filtros activos."
@ -9931,6 +9952,10 @@ msgstr "No hay ningún filtro seleccionado"
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Configurar el filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notación hexadecimal como la que se utiliza en el HTML y CSS"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:254
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
@ -10185,6 +10210,89 @@ msgstr "Eventos del teclado"
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:212
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controladores disponibles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
msgid "Create a controller of the selected type."
msgstr "Crear un controlador del tipo seleccionado."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controladores activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:328
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurar el controlador seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:336
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia arriba"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:344
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia abajo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Sólo puede haber un cotrolador activo de teclado.\n"
"\n"
"Ya tiene un controlador de teclado en su lista de controladores activos."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Sólo puede haber un controlador activo de rueda.\n"
"\n"
"Ya tiene un controlador de rueda en su lista de controladores activos."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "Remove Controller?"
msgstr "¿Quitar el controlador?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
msgid "Disable Controller"
msgstr "Desactivar el controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
msgid "Remove Controller"
msgstr "Quitar el controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "¿Quitar el controlador '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos "
"borrará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya configurado.\n"
"\n"
"Al seleccionar \"Desactivar el controlador\" se desactivará el controlador "
"sin quitarlo."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Controller"
msgstr "Configurar el controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurar el controlador de entrada"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Control + Alt)"
@ -10581,31 +10689,31 @@ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de El Gimp."
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Utilizar un navegador _web en su lugar"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "Media:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desviación est.:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "Píxeles:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:155
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:150
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
@ -10687,6 +10795,17 @@ msgstr "Mantener transparencia"
msgid "Empty Layer"
msgstr "Capa vacía"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la que "
"está trabajando."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
@ -10730,35 +10849,35 @@ msgstr "%d x %d ppp"
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
msgid "Line Width:"
msgstr "Anchura de la línea:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
msgid "_Line Style"
msgstr "E_stilo de la línea"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estilo de _capuchón: [Cap]"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
msgid "_Join style:"
msgstr "E_stilo de la unión:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Límite de la _mitra: [Miter limit]"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Patrón de guiones:"
msgstr "Patrón de punteado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286
msgid "Dash preset:"
msgstr "Preparación del guión:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Configuración predeterminada de punteado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anti-alias"
@ -10876,8 +10995,8 @@ msgid ""
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Colores de frente y fondo. Los cuadrados blancos y negros reinician los "
"colores. Las flechas intercambian los colores. Pulse para abrir el "
"diálogo de selección de colores."
"colores. Las flechas intercambian los colores. Pulse para abrir el diálogo "
"de selección de colores."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
@ -10891,15 +11010,20 @@ msgstr "Recuperar opciones desde..."
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Borrar las opciones guardadas..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:695
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Su instalación de El Gimp está incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:700
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Asegúrese de que los archivos XML del menú están instalados correctamente."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Hubo un error al analizar la definición de menú a partir de %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagen Base ]"
@ -11180,15 +11304,5 @@ msgstr "No se ha podido iniciar «%s»: %s"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Selección: REEMPLAZAR"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid ""
#~ "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#~ "on."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la "
#~ "que está trabajando."
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "Cerrar esta solapa"