mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Spanish translation.
2005-06-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
1d59a0c818
commit
0fe7ee3e0f
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-06-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-06-02 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
448
po/es.po
448
po/es.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 03:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 12:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 19:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alonso Lara <keko@khor-ha.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
|
||||
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del directorio que contiene la configuración de usuario de Gimp no "
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Intersect"
|
|||
msgstr "Intersectar"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:380
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
|
||||
msgid "Channel Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos del canal"
|
||||
|
||||
|
@ -559,35 +559,35 @@ msgid "Edit Channel Color"
|
|||
msgstr "Editar el color del canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
|
||||
msgid "Fill Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad del relleno:"
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
|
||||
msgid "_Fill Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad del _relleno:"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
|
||||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
|
||||
msgid "New Channel"
|
||||
msgstr "Nuevo canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||||
msgid "New Channel Options"
|
||||
msgstr "Nuevas opciones de canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
|
||||
msgid "New Channel Color"
|
||||
msgstr "Nuevo canal de color"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
|
||||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Channel Copy"
|
||||
msgstr "Copia del canal %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:595
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:595
|
||||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045
|
||||
msgid "Channel to Selection"
|
||||
msgstr "Canal a selección"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "In_tercambiar los colores"
|
|||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
|
||||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -725,9 +725,9 @@ msgstr ""
|
|||
"La apertura de «%s» ha fallado:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1331
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:220 ../app/core/gimppalette.c:518
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:629 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1348
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:220 ../app/core/gimppalette.c:520
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:631 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
|
||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3838 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
@ -1214,29 +1214,31 @@ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar el histórico de deshacer de la imagen?"
|
|||
#: ../app/actions/edit-commands.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||||
msgstr "Al limpiar el historial de deshacer de esta imagen se recuperarán %s de memoria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al limpiar el historial de deshacer de esta imagen se recuperarán %s de "
|
||||
"memoria."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:236
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:238
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr "Cortar (con nombre)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:239 ../app/actions/edit-commands.c:259
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:241 ../app/actions/edit-commands.c:261
|
||||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||||
msgstr "Ponga un nombre a este búfer"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:258
|
||||
msgid "Copy Named"
|
||||
msgstr "Copiar (con nombre)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:384
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:386
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||||
msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde cortar."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:396 ../app/actions/edit-commands.c:433
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:398 ../app/actions/edit-commands.c:435
|
||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||
msgstr "(Búfer sin nombre)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:421
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:423
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||||
msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde se pueda copiar."
|
||||
|
||||
|
@ -1391,11 +1393,11 @@ msgstr "Abrir imagen como capa"
|
|||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Abrir imagen"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:472
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:477
|
||||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||||
msgstr "(Plantilla sin nombre)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:521
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||||
|
@ -2143,7 +2145,7 @@ msgstr "Editar atributos de capa"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:234 ../app/actions/layers-commands.c:236
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:293 ../app/actions/layers-commands.c:297
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:416
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Capa nueva"
|
||||
|
@ -2499,7 +2501,7 @@ msgid "Edit Quick Mask Color"
|
|||
msgstr "Editar el color de las máscara rápida"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
|
||||
msgid "Mask Opacity:"
|
||||
msgid "_Mask Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad de la máscara:"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||||
|
@ -2733,9 +2735,9 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
|
||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:116
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:406 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:337 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppattern.c:329
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:406 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:602
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:332 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppattern.c:318
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614 ../app/xcf/xcf.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
|
@ -3397,7 +3399,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:562 ../app/gui/themes.c:238
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:564 ../app/gui/themes.c:238
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:613 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||||
#: ../app/xcf/xcf.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3875,11 +3877,12 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||||
msgstr "Cuando se encuentre activado, se establecerán las ventanas "
|
||||
"empotrables (la caja de herramientas y las paletas) como dependientes "
|
||||
"de la ventana de imagen activa. La mayoría de los gestores de ventanas "
|
||||
"mantendrán entonces las ventanas empotrables encima de la ventana "
|
||||
"de imagen, pero esto podría tener también otros efectos. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se encuentre activado, se establecerán las ventanas empotrables (la "
|
||||
"caja de herramientas y las paletas) como dependientes de la ventana de "
|
||||
"imagen activa. La mayoría de los gestores de ventanas mantendrán entonces "
|
||||
"las ventanas empotrables encima de la ventana de imagen, pero esto podría "
|
||||
"tener también otros efectos. "
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4161,12 +4164,12 @@ msgid "Stipples"
|
|||
msgstr "Punteados"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:363
|
||||
msgid "Dash dot..."
|
||||
msgstr "Punto y guión..."
|
||||
msgid "Dash, dot"
|
||||
msgstr "Raya - punto"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:364
|
||||
msgid "Dash dot dot..."
|
||||
msgstr "Guión punto punto..."
|
||||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||||
msgstr "Raya - punto - punto"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:392
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
|
@ -4631,14 +4634,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: El archivo parece "
|
||||
"estar truncado."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:353
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:649
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpcontext.c:1296
|
||||
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:401
|
||||
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:390
|
||||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
|
@ -4667,38 +4670,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: No es un archivo de "
|
||||
"pincel de El Gimp."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Versión de pincel de "
|
||||
"El Gimp desconocida."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Forma de pincel de El "
|
||||
"Gimp desconocida."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de pincel «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:753
|
||||
msgid "File is truncated"
|
||||
msgstr "El archivo está truncado"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:368 ../app/core/gimpbrushpipe.c:388
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:478
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:364 ../app/core/gimpbrushpipe.c:384
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4815,7 +4818,7 @@ msgstr "Selección borrosa"
|
|||
msgid "Select by Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar por color"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdata.c:314
|
||||
#: ../app/core/gimpdata.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido borrar «%s»: %s"
|
||||
|
@ -4924,36 +4927,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: No es un archivo "
|
||||
"de degradados de El Gimp."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:87
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de degradado «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de degradados «%s»: El archivo está "
|
||||
"corrupto."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:166
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||||
msgstr "Segmento corrupto %d en el archivo de degradado «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:177 ../app/core/gimpgradient-load.c:191
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:179 ../app/core/gimpgradient-load.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de degradado «%s» está corrompido. Los segmentos no se expanden a "
|
||||
"través del rango 0-1."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||||
msgstr "No se encontraron degradados lineales en «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallo al importar degradados desde «%s»: %s"
|
||||
|
@ -5111,143 +5114,143 @@ msgstr "Mover punto de muestra"
|
|||
msgid "Can't undo %s"
|
||||
msgstr "No se puede deshacer %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1405
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1422
|
||||
msgid "Change Image Resolution"
|
||||
msgstr "Cambiar la resolución de la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1445
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1462
|
||||
msgid "Change Image Unit"
|
||||
msgstr "Cambiar la unidad de medida"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2258
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2275
|
||||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||||
msgstr "Adjuntar parásito a la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2291
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2308
|
||||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||||
msgstr "Eliminar el parásito de la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2759
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2776
|
||||
msgid "Add Layer"
|
||||
msgstr "Añadir una capa"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2823 ../app/core/gimpimage.c:2836
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2840 ../app/core/gimpimage.c:2853
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "Eliminar una capa"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2910
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2927
|
||||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "La capa no puede ser elevada más alto."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2916 ../app/core/gimpimage.c:2966
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2933 ../app/core/gimpimage.c:2983
|
||||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||||
msgstr "No se puede elevar una capa sin alfa."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2921
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
|
||||
msgid "Raise Layer"
|
||||
msgstr "Elevar la capa"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
|
||||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "La capa no puede bajarse más."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2943
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
|
||||
msgid "Lower Layer"
|
||||
msgstr "Bajar la capa"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
|
||||
msgid "Layer is already on top."
|
||||
msgstr "La capa ya se encuentra en lo más alto."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2971
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2988
|
||||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||||
msgstr "Elevar la capa hasta lo más alto"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2991
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3008
|
||||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||||
msgstr "La capa ya se encuentra en la parte más baja."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2996
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3013
|
||||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||||
msgstr "Bajar la capa hasta la parte más baja"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3069
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
|
||||
msgid "Add Channel"
|
||||
msgstr "Añadir un canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3113 ../app/core/gimpimage.c:3124
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3130 ../app/core/gimpimage.c:3141
|
||||
msgid "Remove Channel"
|
||||
msgstr "Eliminar el canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3171
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
|
||||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "El canal no puede ser elevado más alto."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3176
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
|
||||
msgid "Raise Channel"
|
||||
msgstr "Elevar el canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3210
|
||||
msgid "Channel is already on top."
|
||||
msgstr "El canal ya está en la cima."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3198
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3215
|
||||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||||
msgstr "Elevar el canal hasta lo alto"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3215
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3232
|
||||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "El canal no puede descender más."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3220
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3237
|
||||
msgid "Lower Channel"
|
||||
msgstr "Bajar el canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3240
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3257
|
||||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||||
msgstr "El canal ya está en el fondo."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3245
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
|
||||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||||
msgstr "Bajar el canal hasta lo más bajo"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3320
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3337
|
||||
msgid "Add Path"
|
||||
msgstr "Añadir una ruta"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3365
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
|
||||
msgid "Remove Path"
|
||||
msgstr "Eliminar la ruta"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3409
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
|
||||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "La ruta no puede ser elevada más alto."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3414
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
|
||||
msgid "Raise Path"
|
||||
msgstr "Elevar la ruta"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3448
|
||||
msgid "Path is already on top."
|
||||
msgstr "La ruta ya está en la cima."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3436
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
|
||||
msgid "Raise Path to Top"
|
||||
msgstr "Elevar la ruta hasta el principio"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3470
|
||||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "La ruta no puede descender más."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3458
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3475
|
||||
msgid "Lower Path"
|
||||
msgstr "Bajar la ruta"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3478
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3495
|
||||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||||
msgstr "La ruta ya está en el fondo."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3483
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3500
|
||||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||||
msgstr "Bajar la ruta hasta el fondo"
|
||||
|
||||
|
@ -5464,20 +5467,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: Cabecera mágica "
|
||||
"perdida."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:396 ../app/core/gimppalette.c:421
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette.c:531
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:398 ../app/core/gimppalette.c:423
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:453 ../app/core/gimppalette.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: Error de lectura en la "
|
||||
"línea %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:411
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de paleta «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:439
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||||
|
@ -5487,39 +5490,39 @@ msgstr ""
|
|||
"d. Usando el valor predeterminado."
|
||||
|
||||
#. maybe we should just abort?
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:479
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:487
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:495
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:505
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:338 ../app/core/gimppattern.c:385
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:416
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:327 ../app/core/gimppattern.c:374
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: No se han podido leer %"
|
||||
"d bytes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:358
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
|
@ -5527,7 +5530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Versión del formato de "
|
||||
"patrón desconocida %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:368
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||||
|
@ -5537,7 +5540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"no soportada %d.\n"
|
||||
"Los patrones de El Gimp deben ser GRAY o RGB."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:394
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
|
||||
|
@ -5591,6 +5594,14 @@ msgstr "Selección flotante"
|
|||
msgid "Floated Layer"
|
||||
msgstr "Capa flotante"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||||
msgstr "Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se "
|
||||
"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana "
|
||||
"multiplicado por el grosor de la línea a partir del punto real de unión."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimptemplate.c:156
|
||||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5685,9 +5696,13 @@ msgstr "Contribuciones"
|
|||
msgid "About The GIMP"
|
||||
msgstr "Acerca de El Gimp"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:143
|
||||
msgid "Channel Name:"
|
||||
msgstr "Nombre del canal:"
|
||||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
|
||||
msgid "Channel _Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre del canal:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
|
||||
msgid "Initialize from _selection"
|
||||
msgstr "Iniciar a partir de la _selección"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119
|
||||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||||
|
@ -6750,7 +6765,8 @@ msgstr "Hint para otros e_mpotrables:"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
|
||||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
|
||||
msgstr "La caja de herramientas y otros empotrables dependerán de la vista activa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La caja de herramientas y otros empotrables dependerán de la vista activa"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
|
@ -7073,12 +7089,13 @@ msgid ""
|
|||
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
|
||||
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
|
||||
"intended to be written by GIMP only, and should not be edited."
|
||||
msgstr "Los complementos y las extensiones son programas externos ejecutados "
|
||||
"por El GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales. Estos programas "
|
||||
"se buscan en tiempo de ejecución, y se almacena la información acerca de "
|
||||
"su función y fechas de modificación en este archivo para conseguir un "
|
||||
"inicio de El Gimp más rápido. Este archivo sólo debe ser escrito "
|
||||
"por El Gimp, y no debe ser editado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos y las extensiones son programas externos ejecutados por El "
|
||||
"GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales. Estos programas se buscan "
|
||||
"en tiempo de ejecución, y se almacena la información acerca de su función y "
|
||||
"fechas de modificación en este archivo para conseguir un inicio de El Gimp "
|
||||
"más rápido. Este archivo sólo debe ser escrito por El Gimp, y no debe ser "
|
||||
"editado."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7127,8 +7144,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
|
||||
"in addition to the system-wide brushes installation."
|
||||
msgstr "Esta carpeta se utiliza para almacenar los pinceles definidos por el "
|
||||
"usuario. El Gimp revisa esta carpeta además de la instalación global de pinceles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta carpeta se utiliza para almacenar los pinceles definidos por el "
|
||||
"usuario. El Gimp revisa esta carpeta además de la instalación global de "
|
||||
"pinceles."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7136,11 +7155,12 @@ msgid ""
|
|||
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
|
||||
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
|
||||
"put them in your global font directory."
|
||||
msgstr "Esta carpeta se utiliza para almacenar las tipografías que desea que "
|
||||
"sean visibles sólo en El Gimp. El Gimp revisa esta carpeta además de la "
|
||||
"instalación de tipografías global del sistema. Utilice esta carpeta solamente "
|
||||
"si realmente quiere tener tipografías exclusivas para El Gimp, de otro modo "
|
||||
"póngalas en su directorio de tipografías global."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta carpeta se utiliza para almacenar las tipografías que desea que sean "
|
||||
"visibles sólo en El Gimp. El Gimp revisa esta carpeta además de la "
|
||||
"instalación de tipografías global del sistema. Utilice esta carpeta "
|
||||
"solamente si realmente quiere tener tipografías exclusivas para El Gimp, de "
|
||||
"otro modo póngalas en su directorio de tipografías global."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7199,8 +7219,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta carpeta se utiliza para almacenar los intérpretes de complementos "
|
||||
"temporales o no soportados por el sistema, creados por el usuario. El Gimp "
|
||||
"revisa esta carpeta además de la carpeta global de intérpretes de El Gimp "
|
||||
"cuando está buscando los archivos de configuración de los intérpretes "
|
||||
"de complementos."
|
||||
"cuando está buscando los archivos de configuración de los intérpretes de "
|
||||
"complementos."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7514,11 +7534,11 @@ msgstr "Color de los cuadros oscuros"
|
|||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Color personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:903
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:912
|
||||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||||
msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:923
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:932
|
||||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||||
msgstr "Activar máscara rápida"
|
||||
|
||||
|
@ -7572,7 +7592,7 @@ msgid "Drop New Path"
|
|||
msgstr "Borrar la ruta nueva"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:352
|
||||
msgid "Dropped Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer descartado"
|
||||
|
||||
|
@ -7983,6 +8003,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Free Select"
|
||||
msgstr "Selección libre"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:173
|
||||
msgid "Modify Path"
|
||||
msgstr "Modificar la ruta"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||||
|
@ -9858,10 +9882,6 @@ msgid "Percentage of width of brush"
|
|||
msgstr "Porcentaje del ancho del pincel"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:141
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:352
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
|
@ -9899,6 +9919,7 @@ msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|||
msgstr "Añadir el filtro seleccionado a la lista de filtros activos."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
|
||||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||||
msgstr "Eliminar el filtro seleccionado de la lista de filtros activos."
|
||||
|
||||
|
@ -9931,6 +9952,10 @@ msgstr "No hay ningún filtro seleccionado"
|
|||
msgid "Configure selected filter"
|
||||
msgstr "Configurar el filtro seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:253
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr "Notación hexadecimal como la que se utiliza en el HTML y CSS"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:254
|
||||
msgid "Index:"
|
||||
msgstr "Índice:"
|
||||
|
@ -10185,6 +10210,89 @@ msgstr "Eventos del teclado"
|
|||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparado"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:212
|
||||
msgid "Available Controllers"
|
||||
msgstr "Controladores disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
|
||||
msgid "Create a controller of the selected type."
|
||||
msgstr "Crear un controlador del tipo seleccionado."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
|
||||
msgid "Active Controllers"
|
||||
msgstr "Controladores activos"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:328
|
||||
msgid "Configure the selected controller"
|
||||
msgstr "Configurar el controlador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:336
|
||||
msgid "Move the selected controller up"
|
||||
msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:344
|
||||
msgid "Move the selected controller down"
|
||||
msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo puede haber un cotrolador activo de teclado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ya tiene un controlador de teclado en su lista de controladores activos."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo puede haber un controlador activo de rueda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ya tiene un controlador de rueda en su lista de controladores activos."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
|
||||
msgid "Remove Controller?"
|
||||
msgstr "¿Quitar el controlador?"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
|
||||
msgid "Disable Controller"
|
||||
msgstr "Desactivar el controlador"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
|
||||
msgid "Remove Controller"
|
||||
msgstr "Quitar el controlador"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||||
msgstr "¿Quitar el controlador '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||||
"removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos "
|
||||
"borrará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya configurado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Al seleccionar \"Desactivar el controlador\" se desactivará el controlador "
|
||||
"sin quitarlo."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
|
||||
msgid "Configure Controller"
|
||||
msgstr "Configurar el controlador"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
|
||||
msgid "Configure Input Controller"
|
||||
msgstr "Configurar el controlador de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
|
||||
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
|
||||
msgstr "Desplazar arriba (Mayús. + Control + Alt)"
|
||||
|
@ -10581,31 +10689,31 @@ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de El Gimp."
|
|||
msgid "Use _web browser instead"
|
||||
msgstr "Utilizar un navegador _web en su lugar"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
||||
msgid "Mean:"
|
||||
msgstr "Media:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
|
||||
msgid "Std Dev:"
|
||||
msgstr "Desviación est.:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
|
||||
msgid "Median:"
|
||||
msgstr "Mediana:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
|
||||
msgid "Pixels:"
|
||||
msgstr "Píxeles:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
|
||||
msgid "Count:"
|
||||
msgstr "Cuenta:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
|
||||
msgid "Percentile:"
|
||||
msgstr "Percentil:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:155
|
||||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:150
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "Canal:"
|
||||
|
||||
|
@ -10687,6 +10795,17 @@ msgstr "Mantener transparencia"
|
|||
msgid "Empty Layer"
|
||||
msgstr "Capa vacía"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la que "
|
||||
"está trabajando."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message repeated %d times."
|
||||
|
@ -10730,35 +10849,35 @@ msgstr "%d x %d ppp"
|
|||
msgid "%d dpi"
|
||||
msgstr "%d ppp"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
|
||||
msgid "Line Width:"
|
||||
msgstr "Anchura de la línea:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
|
||||
msgid "_Line Style"
|
||||
msgstr "E_stilo de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
|
||||
msgid "_Cap style:"
|
||||
msgstr "Estilo de _capuchón: [Cap]"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
|
||||
msgid "_Join style:"
|
||||
msgstr "E_stilo de la unión:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
|
||||
msgid "_Miter limit:"
|
||||
msgstr "Límite de la _mitra: [Miter limit]"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
|
||||
msgid "Dash pattern:"
|
||||
msgstr "Patrón de guiones:"
|
||||
msgstr "Patrón de punteado:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286
|
||||
msgid "Dash preset:"
|
||||
msgstr "Preparación del guión:"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
|
||||
msgid "Dash _preset:"
|
||||
msgstr "Configuración predeterminada de punteado:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
|
||||
msgid "_Antialiasing"
|
||||
msgstr "_Anti-alias"
|
||||
|
||||
|
@ -10876,8 +10995,8 @@ msgid ""
|
|||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colores de frente y fondo. Los cuadrados blancos y negros reinician los "
|
||||
"colores. Las flechas intercambian los colores. Pulse para abrir el "
|
||||
"diálogo de selección de colores."
|
||||
"colores. Las flechas intercambian los colores. Pulse para abrir el diálogo "
|
||||
"de selección de colores."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
|
||||
msgid "Save options to..."
|
||||
|
@ -10891,15 +11010,20 @@ msgstr "Recuperar opciones desde..."
|
|||
msgid "Delete saved options..."
|
||||
msgstr "Borrar las opciones guardadas..."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:695
|
||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
|
||||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||||
msgstr "Su instalación de El Gimp está incompleta:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697
|
||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:700
|
||||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que los archivos XML del menú están instalados correctamente."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||||
msgstr "Hubo un error al analizar la definición de menú a partir de %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
|
||||
msgid "[ Base Image ]"
|
||||
msgstr "[ Imagen Base ]"
|
||||
|
@ -11180,15 +11304,5 @@ msgstr "No se ha podido iniciar «%s»: %s"
|
|||
#~ msgid "Selection: REPLACE"
|
||||
#~ msgstr "Selección: REEMPLAZAR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto"
|
||||
#~ msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
|
||||
#~ "on."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la "
|
||||
#~ "que está trabajando."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close this Tab"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar esta solapa"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue