Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiago Santos 2016-06-22 13:27:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6d804bf9ae
commit 09c5723f61
1 changed files with 334 additions and 184 deletions

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004.
# Fernando Correia <fcorreia.mail@gmail.com>, 2010.
# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
@ -11,36 +12,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:00+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-13 01:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1167
#: ../libgimp/gimp.c:1204
msgid "success"
msgstr "sucesso"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1171
#: ../libgimp/gimp.c:1208
msgid "execution error"
msgstr "erro de execução"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1175
#: ../libgimp/gimp.c:1212
msgid "calling error"
msgstr "erro de chamada"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1179
#: ../libgimp/gimp.c:1216
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "_Preto (transparência total)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canal _Alfa da camada"
msgstr "Canal _alfa da camada"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "_Cópia em tons de cinzento da camada"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "Cana_L"
msgstr "Cana_l"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
@ -1219,12 +1220,12 @@ msgstr "Pode carregar metadados só de ficheiros locais"
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Pode gravar metadados só de ficheiros locais"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Falha ao processar dados EXIF."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Falha ao processar dados XMP."
@ -1258,38 +1259,76 @@ msgstr "Ligação a org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Chamada a ShowItems falhou: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil cor ICC"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Os dados não parecem ser um perfil de cor ICC"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Impossível gravar perfil de cor em memória"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(perfil sem nome)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelo: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Fabricante: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Direitos de autor: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Sem gestão de cores"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
#| msgctxt "color-management-mode"
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Monitor com gestão de cores"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
#| msgid "Softproof rendering intent"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Percetiva"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Colorimetria relativa"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimetria absoluta"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
@ -1297,15 +1336,15 @@ msgstr "Direitos de autor: %s"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modo de operação para gestão de cores."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Como as imagens são apresentadas no ecrã."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -1315,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor só será usado como "
"último recurso."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
@ -1323,32 +1362,34 @@ msgstr ""
"O perfil de cor de espaço de trabalho RGB preferido. Será oferecido junto ao "
"perfil RGB interno quando possa ser escolhido um perfil de cor."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
#| msgid ""
#| "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
#| "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"O perfil de cor de espaço de trabalho em tons de cinzento preferido. Será oferecido junto ao "
"perfil em tons de cinzento interno quando possa ser escolhido um perfil de cor."
"O perfil de cor de espaço de trabalho em tons de cinzento preferido. Será "
"oferecido junto ao perfil em tons de cinzento interno quando possa ser "
"escolhido um perfil de cor."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
#| msgid ""
#| "The color profile to use for soft proofing from your image's color space "
#| "to some other color space, including soft proofing to a printer or other "
#| "output device profile. "
msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"O perfil de cor a usar para impressão do espaço de cor da sua imagem para "
"outro espaço de cor, incluindo impressão numa impressora ou outro perfil de "
"dispositivo de saída."
"O perfil de cor a usar para a prova sua do espaço de cor da sua imagem para "
"outro espaço de cor, incluindo prova suave numa impressora ou outro perfil "
"de dispositivo de saída."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
@ -1360,14 +1401,21 @@ msgstr ""
"que use um perfil de monitor LUT ( a maioria é matriz), escolher intenção "
"percetiva dá-lhe realmente a colorimetria relativa."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
"Usar compensação de ponto preto (a não ser que tenha uma boa razão para não "
"o fazer)."
"Use compensação de ponto preto (a não ser que tenha uma boa razão para não o "
"fazer)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Quando inativo, a apresentação da imagem pode ter melhor qualidade em troca "
"da velocidade."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
@ -1377,101 +1425,141 @@ msgstr ""
"dispositivo de simulação de saída (normalmente o monitor). Experimente-os "
"todos e escolha o que lhe parecer melhor."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Experimente com e sem compensação de ponto preto e escolha o que lhe parecer "
"melhor. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
#| msgid ""
#| "When disabled, simulation might be of better quality at the cost of speed."
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Quando inativo, a prova suave pode ter melhor qualidade em troca da "
"velocidade."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
#| msgid ""
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
#| "represented in the target color space."
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Quando ativo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser "
"representadas no espaço de cores de destino."
"Quando ativo, a prova suave marcará as cores que não podem ser representadas "
"no espaço de cores de destino."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora da gama."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
msgid "Mode of operation"
msgstr "Modo de operação"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Perfil RGB preferido"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Perfil de tons de cinza preferido"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
msgid "CMYK profile"
msgstr "Perfil CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
msgid "Monitor profile"
msgstr "Perfil de monitor"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Utilizar o perfil de monitor do sistema"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
#| msgid "Simulation profile for softproofing"
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Perfil de simulação para prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Mostrar a intenção da visualização"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Utilizar compensação de ponto preto para o ecrã"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Optimize as transformações de cor do ecrã"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
#| msgid "Softproof rendering intent"
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Intenção da visualização da prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
#| msgid "Use black point compensation for softproofing"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Utilizar compensação de ponto preto para a prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
#| msgid "Optimize simulation color transformations"
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Optimize as transformações de cor da prova suave"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora da gama"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Cor de aviso de fora de gama"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859
#, c-format
#| msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor GRAY."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Sem gestão de cores"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "Monitor com gestão de cores"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulação de impressão"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Percetiva"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Colorimetria relativa"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimetria absoluta"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "valor do símbolo %s não é uma expressão UTF-8 válida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico %s, obtido \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valor \"%s\" inválido para o símbolo %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valor \"%ld\" inválido para o símbolo %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "ao processar o símbolo \"%s\": %s"
@ -1577,7 +1665,7 @@ msgstr "Cor de 1º _Plano"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de _Fundo"
msgstr "Cor de _fundo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
msgid "Blac_k"
@ -1587,20 +1675,20 @@ msgstr "_Preto"
msgid "_White"
msgstr "_Branco"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:249
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
msgid "Not a regular file."
msgstr "Não é um ficheiro normal."
@ -1621,7 +1709,7 @@ msgstr "Fabricante: "
msgid "Copyright: "
msgstr "Direitos de autor: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"
@ -1645,28 +1733,28 @@ msgstr ""
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notação HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Mostrar localização do ficheiro no gestor de ficheiros"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:229
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelas pastas"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelos ficheiros"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Impossível mostrar ficheiro no gestor de ficheiros: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar ficheiro"
@ -1674,80 +1762,113 @@ msgstr "Selecionar ficheiro"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Prima F1 para mais ajuda"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:60
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
msgid "C_enter"
msgstr "C_Entro"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "C_enter"
msgstr "C_entro"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Ligado"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Colar como novo"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Colar em"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Repor"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:107 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:111
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:70
msgid "Ne_xt"
msgstr "Se_guinte"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:71
msgid "Pre_vious"
msgstr "Ante_rior"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:72
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:73
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:74
msgid "Save as"
msgstr "Gravar como"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:75
#| msgid "cancelled"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:76
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:127 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:131
msgid "_Stroke"
msgstr "_Traçar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:123
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_Espaçamento de letras"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espaçamento de _Linhas"
msgstr "Espaçamento de _linhas"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:152
msgid "I_ndent"
msgstr "Ide_ntar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:176
msgid "Re_size"
msgstr "_Redimensionar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:177 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:312
msgid "_Scale"
msgstr "_Dimensionar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:248
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:284
msgid "Cr_op"
msgstr "_Recortar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:256
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:259 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:295 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:307
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:318
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:311
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rodar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:314
msgid "_Shear"
msgstr "_Aparar"
@ -1771,15 +1892,15 @@ msgstr "Nada selecionado"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
msgstr "Selecionar _tudo"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
msgid "Select _range:"
msgstr "Selecionar _Intervalo:"
msgstr "Selecionar _intervalo:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Open _pages as"
msgstr "Abrir _Páginas como"
msgstr "Abrir _páginas como"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
@ -1799,7 +1920,7 @@ msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d página selecionada"
msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:240
msgid "Writable"
msgstr "Pode ser escrita"
@ -1816,15 +1937,15 @@ msgstr ""
msgid "_Preview"
msgstr "_Antevisão"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Tamanho do padrão"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Estilo do padrão"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -1980,76 +2101,76 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (nenhum)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
#: ../modules/color-selector-water.c:82
#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Seletor de cor estilo aguarela"
#: ../modules/color-selector-water.c:118
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Aguarela"
#: ../modules/color-selector-water.c:188
#: ../modules/color-selector-water.c:200
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Roda de cor HSV"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
@ -2085,11 +2206,13 @@ msgstr "Botão %d premido"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Botão %d solto"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X - mover à esquerda"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X - mover à direita"
@ -2101,11 +2224,13 @@ msgstr "Y - afastar"
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y - aproximar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z - mover acima"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z - mover abaixo"
@ -2117,7 +2242,8 @@ msgstr "X - inclinar atrás"
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X - inclinar à frente"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y - inclinar à direita"
@ -2407,11 +2533,15 @@ msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)"
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtro de simulação do défice de cor (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
msgid "Deficiency"
msgstr "Deficiência"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Deficiência de visão de cores"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tipo de _deficiência:"
@ -2419,11 +2549,11 @@ msgstr "Tipo de _deficiência:"
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtro Gama de exibição de cor"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
@ -2431,23 +2561,24 @@ msgstr "_Gama:"
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtro de alto contraste de exibição de cor"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_Iclos de contraste:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
#: ../modules/display-filter-lcms.c:92
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filtro de gestão de cores de exibição usando perfis de cor ICC"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
#: ../modules/display-filter-lcms.c:124
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de cores"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
#: ../modules/display-filter-lcms.c:173
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
@ -2455,49 +2586,68 @@ msgstr ""
"Este filtro é configurado na secção \"Gestão de cores\" do diálogo "
"Preferências."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Modo de operação:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
#: ../modules/display-filter-lcms.c:194
msgid "Image profile:"
msgstr "Perfil de imagem:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
#: ../modules/display-filter-lcms.c:202
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil de monitor:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de simulação de impressão:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
#: ../modules/display-filter-lcms.c:364
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
#: ../modules/display-filter-proof.c:91
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtro de teste de cor usando perfil de cor ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
#: ../modules/display-filter-proof.c:129
msgid "Intent"
msgstr "Intenção"
#: ../modules/display-filter-proof.c:137
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensação de ponto preto"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../modules/display-filter-proof.c:149
msgid "Color Proof"
msgstr "Teste de cor"
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
#: ../modules/display-filter-proof.c:292
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Escolha um perfil de cor ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
#: ../modules/display-filter-proof.c:314
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
#: ../modules/display-filter-proof.c:320
msgid "_Intent:"
msgstr "_Intenção:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
#: ../modules/display-filter-proof.c:325
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensação de ponto _Preto"
msgstr "Compensação de ponto _preto"
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Simulação de impressão"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Modo de operação para gestão de cores."
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"