Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2012-02-28 09:05:26 +01:00
parent 2677566cfe
commit 0818bcfe42
1 changed files with 142 additions and 109 deletions

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for libgimp.
# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén (jan.moren@lucs.lu.se> 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 09:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1080
#: ../libgimp/gimp.c:1077
msgid "success"
msgstr "lyckades"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1084
#: ../libgimp/gimp.c:1081
msgid "execution error"
msgstr "exekveringsfel"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1088
#: ../libgimp/gimp.c:1085
msgid "calling error"
msgstr "anropsfel"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1092
#: ../libgimp/gimp.c:1089
msgid "cancelled"
msgstr "avbruten"
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
#: ../libgimp/gimpexport.c:518
#: ../libgimp/gimpexport.c:989
#: ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Du kommer att spara en kanal (sparad markering) som %s.\n"
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
msgstr "Exportera bild som "
@ -237,8 +237,11 @@ msgstr "Sans"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientval"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "procent"
@ -907,43 +910,43 @@ msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Operationsläge för färghantering."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Färgprofilen för din (primära) skärm."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "När aktiverad kommer GIMP att försöka använda displayfärgprofilen från fönstersystemet. Den konfigurerade skärmprofilen kommer då endast att användas för att falla tillbaka på."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Standardfärgprofilen för RGB-arbetsrymd."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK-färgprofilen som används för att konvertera mellan RGB och CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Färgprofilen som används för simulering av en utskriven version (färggodkännande på skärm)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Ställer in hur färger mappas för din display."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Ställer in hur färger konverteras från RGB-arbetsrymd till enheten för utskriftssimulering."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "När aktiverad kommer utskriftssimuleringen att markera färger som inte kan representeras i målfärgrymden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Färgen att använda för att markera färger som är utanför färgomfånget."
@ -982,7 +985,7 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolut kolorimetri"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
@ -1010,8 +1013,8 @@ msgstr "vid tolkning av elementet \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
@ -1061,12 +1064,18 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ogiltig UTF-8-sträng"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "förväntade ett \"yes\" eller \"no\" för booleskt element, fick \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\" på rad %d: %s"
@ -1125,19 +1134,19 @@ msgstr "Kunde inte skapa miniaturbild för %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "_Svart"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_Vit"
@ -1154,35 +1163,35 @@ msgstr "Ingen"
msgid "Scales"
msgstr "Skalor"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Nuvarande:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten accepterar även CSS-färgnamn."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notation:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina mappar"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina filer"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
@ -1190,63 +1199,63 @@ msgstr "Välj fil"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Tryck på F1 för mer hjälp"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "kilobyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "megabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "gigabyte"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1174
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting markerat"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:"
msgstr "Välj _intervall:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as"
msgstr "Öppna _sidor som"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000"
msgstr "Sida 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1179
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected"
msgstr "En sida markerad"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1186
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d sida markerad"
msgstr[1] "Alla %d sidor markerade"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
@ -1255,7 +1264,7 @@ msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to selec
msgstr "Klicka på pipetten och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsgranska"
@ -1267,7 +1276,7 @@ msgstr "Rutstorlek"
msgid "Check Style"
msgstr "Rutstil"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1882
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -1348,35 +1357,35 @@ msgstr "_Rotera"
msgid "_Shear"
msgstr "_Luta"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Använd detta värde för generering av slumptalsfrö - det låter dig upprepa en given \"slumpfunktion\""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nytt frö"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn med ett genererat slumptal"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "_Slumpa"
@ -1605,113 +1614,113 @@ msgstr "Enheten att läsa DirectInput-händelser från."
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Knapp %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Knapp %d intryckt"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Knapp %d släppt"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "X flytta vänster"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "X flytta höger"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y-flytta bort"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y-flytta nära"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z flytta uppåt"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z flytta nedåt"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X-axel luta bort"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X-axel luta nära"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y-axel luta höger"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y-axel luta vänster"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z-axel sväng vänster"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z-axel sväng höger"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Draglist %d öka"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Draglist %d minska"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X-vy"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y-vy"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d svar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-händelser"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524
#: ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Enheten är inte tillgänglig"
@ -1932,51 +1941,51 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "MIDI-inmatningskontroller för GIMP"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopi (okänslighet för rött)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopi (okänslighet för grönt)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopi (okänslighet för blått)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Simulationsfilter för färgbristfällighet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritm)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Färgsynskada"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:485
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Typ av färg_bristfällighet:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:85
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:236
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:85
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:236
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrastc_ykler:"
@ -2012,92 +2021,116 @@ msgstr "Skärmprofil:"
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil för utskriftssimulering:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:92
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Färgprovfilter med ICC-färgprofil"
#: ../modules/display-filter-proof.c:140
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
msgid "Color Proof"
msgstr "Färgprov"
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Välj en ICC-färgprofil"
#: ../modules/display-filter-proof.c:364
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:369
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:427
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:433
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
msgid "_Intent:"
msgstr "_Avsikt:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:438
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Svartpunktskompensering"
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Mättnad"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d byte"
#~ msgstr[1] "%d byte"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"
#~ msgid "profile|None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "RGB working space profile:"
#~ msgstr "Profil för RGB-arbetsrymd:"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Mönsterkälla"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Ingen (snabbast)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanczos (Best)"
#~ msgstr "Kubisk (bäst)"
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Framåt (traditionell)"
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Bakåt (korrektiv)"
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "Läser in modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "Hoppar över modul: \"%s\"\n"