mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
2677566cfe
commit
0818bcfe42
251
po-libgimp/sv.po
251
po-libgimp/sv.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish messages for libgimp.
|
||||
# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
||||
# Jan Morén (jan.moren@lucs.lu.se> 2003.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 09:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1080
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "lyckades"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1084
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1081
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "exekveringsfel"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1088
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1085
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "anropsfel"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1092
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1089
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "avbruten"
|
||||
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "_Ignore"
|
|||
msgstr "_Ignorera"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:989
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:988
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Export"
|
||||
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kommer att spara en kanal (sparad markering) som %s.\n"
|
||||
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
|
||||
msgid "Export Image as "
|
||||
msgstr "Exportera bild som "
|
||||
|
||||
|
@ -237,8 +237,11 @@ msgstr "Sans"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Gradientval"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
||||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
|
@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Datum:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
|
@ -907,43 +910,43 @@ msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
|
|||
#. *
|
||||
#. * Color management settings.
|
||||
#. *
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||||
msgstr "Operationsläge för färghantering."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||
msgstr "Färgprofilen för din (primära) skärm."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
|
||||
msgstr "När aktiverad kommer GIMP att försöka använda displayfärgprofilen från fönstersystemet. Den konfigurerade skärmprofilen kommer då endast att användas för att falla tillbaka på."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Standardfärgprofilen för RGB-arbetsrymd."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "CMYK-färgprofilen som används för att konvertera mellan RGB och CMYK."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
msgstr "Färgprofilen som används för simulering av en utskriven version (färggodkännande på skärm)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
||||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
msgstr "Ställer in hur färger mappas för din display."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
|
||||
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
|
||||
msgstr "Ställer in hur färger konverteras från RGB-arbetsrymd till enheten för utskriftssimulering."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
|
||||
msgstr "När aktiverad kommer utskriftssimuleringen att markera färger som inte kan representeras i målfärgrymden."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "Färgen att använda för att markera färger som är utanför färgomfånget."
|
||||
|
||||
|
@ -982,7 +985,7 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Absolut kolorimetri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
|
||||
|
@ -1010,8 +1013,8 @@ msgstr "vid tolkning av elementet \"%s\": %s"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
|
||||
|
@ -1061,12 +1064,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "ogiltig UTF-8-sträng"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "förväntade ett \"yes\" eller \"no\" för booleskt element, fick \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\" på rad %d: %s"
|
||||
|
@ -1125,19 +1134,19 @@ msgstr "Kunde inte skapa miniaturbild för %s: %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Sök:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Förgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Bakgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Svart"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Vit"
|
||||
|
||||
|
@ -1154,35 +1163,35 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Skalor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Nuvarande:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Gammal:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
|
||||
msgstr "Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten accepterar även CSS-färgnamn."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML-_notation:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina mappar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina filer"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Välj mapp"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Välj fil"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,63 +1199,63 @@ msgstr "Välj fil"
|
|||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Tryck på F1 för mer hjälp"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "kilobyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "megabyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "gigabyte"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1174
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Ingenting markerat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Markera _allt"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Välj _intervall:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Öppna _sidor som"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
|
||||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Sida 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Sida %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1179
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "En sida markerad"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1186
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "%d sida markerad"
|
||||
msgstr[1] "Alla %d sidor markerade"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Skrivbar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mapp"
|
||||
|
||||
|
@ -1255,7 +1264,7 @@ msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to selec
|
|||
msgstr "Klicka på pipetten och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Förhandsgranska"
|
||||
|
||||
|
@ -1267,7 +1276,7 @@ msgstr "Rutstorlek"
|
|||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Rutstil"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1882
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -1348,35 +1357,35 @@ msgstr "_Rotera"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Luta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhetsval"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
|
||||
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Använd detta värde för generering av slumptalsfrö - det låter dig upprepa en given \"slumpfunktion\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "_Nytt frö"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn med ett genererat slumptal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Slumpa"
|
||||
|
||||
|
@ -1605,113 +1614,113 @@ msgstr "Enheten att läsa DirectInput-händelser från."
|
|||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "Knapp %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Press"
|
||||
msgstr "Knapp %d intryckt"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "Knapp %d släppt"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
|
||||
msgid "X Move Left"
|
||||
msgstr "X flytta vänster"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||||
msgid "X Move Right"
|
||||
msgstr "X flytta höger"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr "Y-flytta bort"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr "Y-flytta nära"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||||
msgid "Z Move Up"
|
||||
msgstr "Z flytta uppåt"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||||
msgid "Z Move Down"
|
||||
msgstr "Z flytta nedåt"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr "X-axel luta bort"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr "X-axel luta nära"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr "Y-axel luta höger"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr "Y-axel luta vänster"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||||
msgstr "Z-axel sväng vänster"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "Z-axel sväng höger"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
msgstr "Draglist %d öka"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||||
msgstr "Draglist %d minska"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d X View"
|
||||
msgstr "POV %d X-vy"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Y View"
|
||||
msgstr "POV %d Y-vy"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Return"
|
||||
msgstr "POV %d svar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||||
msgid "DirectInput Events"
|
||||
msgstr "DirectInput-händelser"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:524
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:504
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
|
||||
msgid "Device not available"
|
||||
msgstr "Enheten är inte tillgänglig"
|
||||
|
@ -1932,51 +1941,51 @@ msgstr "GIMP"
|
|||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "MIDI-inmatningskontroller för GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopi (okänslighet för rött)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopi (okänslighet för grönt)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopi (okänslighet för blått)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Simulationsfilter för färgbristfällighet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritm)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Färgsynskada"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:485
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "Typ av färg_bristfällighet:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:85
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:236
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "_Gamma:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:85
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:236
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
|
||||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrastc_ykler:"
|
||||
|
||||
|
@ -2012,92 +2021,116 @@ msgstr "Skärmprofil:"
|
|||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Profil för utskriftssimulering:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:92
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Färgprovfilter med ICC-färgprofil"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:140
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Färgprov"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Välj en ICC-färgprofil"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:364
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alla filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:369
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:427
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Profil:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:433
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Avsikt:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:438
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "_Svartpunktskompensering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient|Linear"
|
||||
#~ msgstr "Linjär"
|
||||
|
||||
#~ msgid "interpolation|None"
|
||||
#~ msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "interpolation|Linear"
|
||||
#~ msgstr "Linjär"
|
||||
|
||||
#~ msgid "intent|Saturation"
|
||||
#~ msgstr "Mättnad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
#~ msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Triangle"
|
||||
#~ msgstr "Triangel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid_plural "%d Bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d byte"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.2f KB"
|
||||
#~ msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.1f KB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d KB"
|
||||
#~ msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.2f MB"
|
||||
#~ msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d MB"
|
||||
#~ msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.2f GB"
|
||||
#~ msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.1f GB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d GB"
|
||||
#~ msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "profile|None"
|
||||
#~ msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB working space profile:"
|
||||
#~ msgstr "Profil för RGB-arbetsrymd:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pattern source"
|
||||
#~ msgstr "Mönsterkälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (Fastest)"
|
||||
#~ msgstr "Ingen (snabbast)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lanczos (Best)"
|
||||
#~ msgstr "Kubisk (bäst)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward (traditional)"
|
||||
#~ msgstr "Framåt (traditionell)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backward (corrective)"
|
||||
#~ msgstr "Bakåt (korrektiv)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Läser in modul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Hoppar över modul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue