mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Norwegian (bokmal) translation.
2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
This commit is contained in:
parent
1ca73a96d5
commit
0678d0cf12
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
|
||||
|
||||
2003-01-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
|
102
po-libgimp/no.po
102
po-libgimp/no.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 01:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 17:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 17:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "Flett sammen synlige lag"
|
|||
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere avstand, størrelse eller ugjennomsiktighet for lag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kan ikke håndtere avstand, størrelse eller ugjennomsiktighet for lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -302,15 +303,15 @@ msgstr "Velg mappe"
|
|||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Velg fil"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaBytes"
|
||||
|
||||
|
@ -318,69 +319,69 @@ msgstr "GigaBytes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen for å velge denne fargen."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Anker"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "_Duplikat"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "R_ediger"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Lenket"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Lim inn som nytt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:96
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Lim inn i"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:97
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nullstill"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:98
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:131
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "End_re størrelse"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:129 libgimpwidgets/gimpstock.c:181
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:132 libgimpwidgets/gimpstock.c:184
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Skaler"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:137
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:140
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "M_ellomrom mellom bokstaver"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:138
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:141
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Mellomrom mellom l_injer"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:159
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:162
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Beskjær"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:177
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:180
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transformer"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:180
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:183
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Roter"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:182
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Klipp"
|
||||
|
||||
|
@ -401,53 +402,50 @@ msgid "Factor"
|
|||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis \"Tid\" knappen ikke er trykket ned, bruker du denne verdien som "
|
||||
"startverdi for generering av tilfeldige tall - dette lar deg gjenta en gitt "
|
||||
"\"tilfeldig\" operasjon"
|
||||
msgstr "Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:988
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Startverdi til generator av tilfeldige tall fra tiden nå - dette garanterer "
|
||||
"en noen lunde tilfeldig verdi"
|
||||
msgstr "Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:101
|
||||
msgid "Colorblind display filter"
|
||||
msgstr "Visningsfilter for fargeblinde"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:167
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fargesvakt syn"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:327
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type fargesvakt syn:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:337
|
||||
msgid "Protonopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ingen (vanlig syn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:341
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopi (usensitiv for rød)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deuteranopi (usensitiv for grønn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:345
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tritanopi (usensitiv for blå)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visningsfilter for gammafarger"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
|
@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "Gamme:"
|
|||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visningsfilter for farger med høy kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
|
@ -467,11 +465,11 @@ msgstr "Kontrast"
|
|||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrastsykluser:"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fargevelger i malerstil"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||||
msgid "_Triangle"
|
||||
|
@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "_Trekant"
|
|||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fargevelger i vannfargestil"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||||
msgid "_Watercolor"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
|
||||
|
||||
2003-01-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
|
2527
po-plug-ins/no.po
2527
po-plug-ins/no.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
|
||||
|
||||
2003-01-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: achtung 1.1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-04 00:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 17:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -137,15 +137,15 @@ msgstr ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:569
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:574
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu tjeneralternativer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:596
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
msgid "Server Port:"
|
||||
msgstr "Tjenerport:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:607
|
||||
msgid "Server Logfile:"
|
||||
msgstr "Loggfil på tjener:"
|
||||
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Tekstst
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
|
||||
msgid "Outline Blur Radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radius for uskarpt omriss"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "M
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
|
||||
msgid "Shadow Blur Radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radius for uskarp skygge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
|
||||
|
@ -850,6 +850,9 @@ msgid ""
|
|||
" A foreground text layer with transparency\n"
|
||||
" and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burn-In: Må ha to lag totalt!\n"
|
||||
" Et forgrunnstekstlag med gjennomsiktighet\n"
|
||||
" og et bakgrunnslag."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
msgid "Corona Width"
|
||||
|
@ -957,7 +960,7 @@ msgstr "Blur mengde"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
|
||||
msgid "Chip Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mengde hugging"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
|
||||
msgid "Drop Shadow"
|
||||
|
@ -1092,6 +1095,8 @@ msgid ""
|
|||
"Darken Only\n"
|
||||
"(Better, but only for Images with alot of White)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun mørkere\n"
|
||||
"(Bedre, men kun for bilder med mye hvitt)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
|
||||
msgid "Stains"
|
||||
|
@ -1258,12 +1263,12 @@ msgstr "T
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fade From %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glidende overgang fra %"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fade To %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli over til %"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9
|
||||
msgid "Use Growing Selection"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue