mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Czech translation.
2007-01-11 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=21686
This commit is contained in:
parent
2c0e2e7869
commit
0414683d25
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-01-11 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2007-01-09 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# translation of cs.po to Czech
|
||||
# translation of cs.po to
|
||||
# Czech translation of GIMP plugins
|
||||
# Copyright (C) 2001,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
@ -11,10 +12,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-09 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 11:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-11 12:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 12:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -95,8 +96,7 @@ msgid "Iterations:"
|
|||
msgstr "Iterace:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgstr "Čím více iterací, tím více detailů v obraze."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
|
||||
|
@ -291,8 +291,7 @@ msgstr "Inverze"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
msgstr "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
|
||||
|
@ -505,8 +504,7 @@ msgstr "P_růhledné pozadí"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
msgstr "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
|
||||
msgid "Cre_ate new image"
|
||||
|
@ -1830,8 +1828,7 @@ msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
|
|||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
msgstr "Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2323
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
|
@ -2260,8 +2257,7 @@ msgstr "Posun _X:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
msgstr "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3344
|
||||
msgid "_Y offset:"
|
||||
|
@ -2700,8 +2696,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
|
||||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
msgstr "Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4197,8 +4192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nebyl uložen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
|
||||
"do šedí."
|
||||
|
@ -4825,8 +4819,7 @@ msgstr "Interaktivní deformace"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
msgstr "Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||||
|
@ -4950,8 +4943,7 @@ msgid "Default RGB working space"
|
|||
msgstr "Výchozí pracovní prostor RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "Data připojená jako 'icc-profile' zřejmě nejsou barevným profilem ICC"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:693
|
||||
|
@ -5299,8 +5291,7 @@ msgstr "Ú_hel:"
|
|||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1654
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
msgstr "Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1323
|
||||
msgid "Save as MNG"
|
||||
|
@ -7732,8 +7723,7 @@ msgid "Import _paths"
|
|||
msgstr "Importovat _cesty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:912
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
|
||||
"cesty"
|
||||
|
@ -7969,8 +7959,7 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
|
||||
"souboru GIMPu."
|
||||
|
@ -8147,8 +8136,7 @@ msgstr "_Body"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
|
||||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
msgstr "Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
|
||||
msgid "Vi_deo..."
|
||||
|
@ -9149,8 +9137,7 @@ msgstr "Kopírovat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
msgstr "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
|
@ -9275,8 +9262,7 @@ msgid "_Gfig..."
|
|||
msgstr "_Gfig..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k "
|
||||
"drawable."
|
||||
|
@ -9716,8 +9702,7 @@ msgid "Shadow depth:"
|
|||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
|
||||
|
@ -10095,13 +10080,11 @@ msgid "Size:"
|
|||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||||
|
@ -10407,9 +10390,8 @@ msgid "Open IFS Fractal file"
|
|||
msgstr "Otevřít soubor IFS fraktálu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Map Plug-In"
|
||||
msgstr "_Obrázková mapa..."
|
||||
msgstr "Zásuvný modul obrázková mapa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
|
||||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||||
|
@ -10912,9 +10894,8 @@ msgid "Delete Area"
|
|||
msgstr "Smazat oblast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Náhled"
|
||||
msgstr "_Pohled"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
|
||||
msgid "Source..."
|
||||
|
@ -10929,9 +10910,8 @@ msgid "Zoom out"
|
|||
msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Zoom To"
|
||||
msgstr "_Přiblížení"
|
||||
msgstr "_Přiblížit na"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||||
msgid "_Mapping"
|
||||
|
@ -10974,19 +10954,16 @@ msgid "Area List"
|
|||
msgstr "Seznam oblastí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
msgstr "Ná_růst"
|
||||
msgstr "Šipka"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select existing area"
|
||||
msgstr "Vybrat následující"
|
||||
msgstr "Vybrat existující oblast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Define Rectangle area"
|
||||
msgstr "Obdélník"
|
||||
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:258
|
||||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||||
|
@ -11585,24 +11562,20 @@ msgid "Page Curl"
|
|||
msgstr "Zkroucení stránky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
|
||||
msgstr "_Zachovat orientaci"
|
||||
msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printable area:"
|
||||
msgstr "Vodo_rovná základna:"
|
||||
msgstr "Tisknutelná oblast:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_X resolution:"
|
||||
msgstr "Rozlišení X:"
|
||||
msgstr "Rozlišení _X:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Y resolution:"
|
||||
msgstr "Rozlišení Y:"
|
||||
msgstr "Rozlišení _Y:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:89
|
||||
msgid "Print the image"
|
||||
|
@ -11613,20 +11586,18 @@ msgid "_Print..."
|
|||
msgstr "_Tisk..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||||
msgstr "Při ukládání došlo k nějaké chybě"
|
||||
msgstr "Při pokusu o tisk došlo k chybě:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Kreslím"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#. display status of the print operation in the status bar
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Print: %s"
|
||||
msgstr "Velikost tisku"
|
||||
msgstr "Tisk:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
|
||||
msgid "Replace a range of colors with another"
|
||||
|
@ -12026,3 +11997,4 @@ msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue