Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-08-10 06:14:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7c64f26caa
commit 0389fe8cda
1 changed files with 115 additions and 130 deletions

245
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 14:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-10 09:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Введіть опис позначки"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1235 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1239 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:814 app/widgets/gimptoolbox.c:826 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:814 app/widgets/gimptoolbox.c:826
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#, c-format #, c-format
@ -5055,8 +5055,7 @@ msgstr "Повторно просканувати встановлені шри
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "" msgstr ""
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування." "Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
@ -5476,8 +5475,7 @@ msgstr "Показати у програмі для _керування файл
#: app/actions/gradients-actions.c:63 #: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action" msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager" msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "" msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
"Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
#: app/actions/gradients-actions.c:68 #: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action" msgctxt "gradients-action"
@ -8363,7 +8361,7 @@ msgstr "Відкривання текстового файла (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:708 #: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:712
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718
msgid "_Open" msgid "_Open"
@ -8508,8 +8506,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action" msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "" msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action" msgctxt "tool-preset-editor-action"
@ -8582,8 +8579,7 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71 #: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action" msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "" msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77 #: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action" msgctxt "tool-presets-action"
@ -10525,8 +10521,7 @@ msgid ""
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану." msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112 #: app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid "" msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "" msgstr ""
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до " "Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
"напрямних чи сітки." "напрямних чи сітки."
@ -10541,8 +10536,7 @@ msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122 #: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "" msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
"Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125 #: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
@ -11198,8 +11192,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590 #: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "" msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
"Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593 #: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid "" msgid ""
@ -11437,12 +11430,10 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729 #: app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "" msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732 #: app/config/gimprc-blurbs.h:732
msgid "" msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "" msgstr ""
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів." "Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
@ -11523,8 +11514,7 @@ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій." msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788 #: app/config/gimprc-blurbs.h:788
msgid "" msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
"There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду." msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795 #: app/config/gimprc-blurbs.h:795
@ -12319,12 +12309,12 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection" msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Прикріплення рухомого вибору" msgstr "Прикріплення рухомого вибору"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:813
msgctxt "undo-type" msgctxt "undo-type"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставити" msgstr "Вставити"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1165
msgctxt "undo-type" msgctxt "undo-type"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Вирізати" msgstr "Вирізати"
@ -12728,7 +12718,7 @@ msgstr "Історія кольору"
msgid "Updating tag cache" msgid "Updating tag cache"
msgstr "Оновлюється кеш позначок" msgstr "Оновлюється кеш позначок"
#: app/core/gimp-edit.c:87 #: app/core/gimp-edit.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Cut Layer" msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers" msgid_plural "Cut %d Layers"
@ -12737,11 +12727,21 @@ msgstr[1] "Вирізати %d шари"
msgstr[2] "Вирізати %d шарів" msgstr[2] "Вирізати %d шарів"
msgstr[3] "Вирізати шар" msgstr[3] "Вирізати шар"
#: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:612 #: app/core/gimp-edit.c:235
#| msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgid "Cannot cut because the selected region is empty."
msgstr "Не вдалось вирізати, бо позначена ділянка порожня."
#: app/core/gimp-edit.c:238
#| msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgid "Cannot copy because the selected region is empty."
msgstr "Не вдалось скопіювати, бо позначена ділянка порожня."
#: app/core/gimp-edit.c:583 app/core/gimpimage-new.c:612
msgid "Pasted Layer" msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставлений шар" msgstr "Вставлений шар"
#: app/core/gimp-edit.c:1148 #: app/core/gimp-edit.c:1182
msgid "Global Buffer" msgid "Global Buffer"
msgstr "Глобальний буфер" msgstr "Глобальний буфер"
@ -12931,8 +12931,7 @@ msgstr "Немає доступних текстур для цієї опера
#: app/core/gimp-utils.c:1452 #: app/core/gimp-utils.c:1452
#, c-format #, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists." msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "" msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
#: app/core/gimp-utils.c:1475 #: app/core/gimp-utils.c:1475
#, c-format #, c-format
@ -13029,8 +13028,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimpbrush-load.c:736 #: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "" msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885 #: app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
@ -13706,8 +13704,7 @@ msgstr "Колір переднього плану."
#: app/core/gimpgrid.c:103 #: app/core/gimpgrid.c:103
msgid "" msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style." "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "" msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
#: app/core/gimpgrid.c:110 #: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Spacing X" msgid "Spacing X"
@ -14008,8 +14005,7 @@ msgstr ""
"кольорів з відтінків сірого" "кольорів з відтінків сірого"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid "" msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "" msgstr ""
"Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного " "Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного "
"простору RGB" "простору RGB"
@ -14803,8 +14799,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimppattern-load.c:116 #: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "" msgstr "Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
"Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated." msgid "File appears truncated."
@ -15816,7 +15811,7 @@ msgstr "Об'єднати лише в межах чинних _груп"
msgid "_Discard invisible layers" msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів" msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:693 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:697
msgid "Create a New Image" msgid "Create a New Image"
msgstr "Створення нового зображення" msgstr "Створення нового зображення"
@ -15849,7 +15844,7 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Властивості зображення" msgstr "Властивості зображення"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:190 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:740 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:740
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647
@ -15912,8 +15907,7 @@ msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення" msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
"Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "" msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?" "Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
@ -16080,8 +16074,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "" msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
"Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@ -16255,9 +16248,8 @@ msgstr "Скинути всі параметри"
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?" msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:356
msgid "" msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP." msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:602 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:602
@ -16899,7 +16891,7 @@ msgstr "Вилучити всі _клавіатурні скорочення"
#. Themes #. Themes
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:537 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:541
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
@ -16911,46 +16903,46 @@ msgstr "Вибір теми"
msgid "Color scheme variant (if available)" msgid "Color scheme variant (if available)"
msgstr "Варіант схеми кольорів (якщо доступний)" msgstr "Варіант схеми кольорів (якщо доступний)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 app/dialogs/welcome-dialog.c:589 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 app/dialogs/welcome-dialog.c:593
msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "П_еревизначити розміри піктограм, які встановлено темою" msgstr "П_еревизначити розміри піктограм, які встановлено темою"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:598 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:602
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Малий" msgstr "Малий"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/welcome-dialog.c:600 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/welcome-dialog.c:604
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Середній" msgstr "Середній"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 app/dialogs/welcome-dialog.c:602 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 app/dialogs/welcome-dialog.c:606
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Великий" msgstr "Великий"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 app/dialogs/welcome-dialog.c:604 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 app/dialogs/welcome-dialog.c:608
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "Величезний" msgstr "Величезний"
#. Font sizes. #. Font sizes.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 app/dialogs/welcome-dialog.c:620 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 app/dialogs/welcome-dialog.c:624
msgid "Font Scaling" msgid "Font Scaling"
msgstr "Масштабування шрифтів" msgstr "Масштабування шрифтів"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:622 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:626
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
msgstr "" msgstr ""
"Масштабування шрифтів не працюватиме з темами, де використано абсолютні " "Масштабування шрифтів не працюватиме з темами, де використано абсолютні "
"розміри." "розміри."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 app/dialogs/welcome-dialog.c:628 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 app/dialogs/welcome-dialog.c:632
msgid "50%" msgid "50%"
msgstr "50%" msgstr "50%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 app/dialogs/welcome-dialog.c:630 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 app/dialogs/welcome-dialog.c:634
msgid "100%" msgid "100%"
msgstr "100%" msgstr "100%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 app/dialogs/welcome-dialog.c:632 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 app/dialogs/welcome-dialog.c:636
msgid "200%" msgid "200%"
msgstr "200%" msgstr "200%"
@ -16966,7 +16958,7 @@ msgstr "Тема піктограм"
msgid "Select an Icon Theme" msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Виберіть тему піктограм" msgstr "Виберіть тему піктограм"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/welcome-dialog.c:582 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/welcome-dialog.c:586
msgid "Use symbolic icons if available" msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні" msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні"
@ -16997,7 +16989,7 @@ msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
msgid "Show active _image" msgid "Show active _image"
msgstr "Показувати _активне зображення" msgstr "Показувати _активне зображення"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/dialogs/welcome-dialog.c:668 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/dialogs/welcome-dialog.c:672
msgid "Use tool _groups" msgid "Use tool _groups"
msgstr "_Групувати інструменти" msgstr "_Групувати інструменти"
@ -17654,8 +17646,7 @@ msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3406 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "" msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
"Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
@ -17931,8 +17922,8 @@ msgstr "Роздільність уздовж _X:"
msgid "_Y resolution:" msgid "_Y resolution:"
msgstr "Роздільність уздовж _Y:" msgstr "Роздільність уздовж _Y:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpimagepropview.c:461 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#: app/widgets/gimpsizebox.c:253 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "pixels/%a" msgid "pixels/%a"
msgstr "точок/%a" msgstr "точок/%a"
@ -18172,7 +18163,7 @@ msgid "_Next Tip"
msgstr "_Наступна" msgstr "_Наступна"
#. a link to the related section in the user manual #. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1081 #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1085
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатись більше" msgstr "Дізнатись більше"
@ -18255,39 +18246,39 @@ msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Заблокувати видимість _шляху" msgstr "Заблокувати видимість _шляху"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s" msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr "Вітаємо у GIMP %s" msgstr "Вітаємо у GIMP %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:232 app/dialogs/welcome-dialog.c:233
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо" msgstr "Вітаємо"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:247 app/dialogs/welcome-dialog.c:248
msgid "Personalize" msgid "Personalize"
msgstr "Персоналізувати…" msgstr "Персоналізувати…"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:259 app/dialogs/welcome-dialog.c:260
msgid "Contribute" msgid "Contribute"
msgstr "Участь у проєкті" msgstr "Участь у проєкті"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:271 app/dialogs/welcome-dialog.c:272
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:287 app/dialogs/welcome-dialog.c:288
msgid "Release Notes" msgid "Release Notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску" msgstr "Нотатки щодо випуску"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "You installed GIMP %s!" msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr "Вами встановлено GIMP %s!" msgstr "Вами встановлено GIMP %s!"
#. Welcome message: left #. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:435
msgid "" msgid ""
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?" "Want to know more?"
@ -18296,22 +18287,22 @@ msgstr ""
"зображеннями.\n" "зображеннями.\n"
"Хочете дізнатися більше?" "Хочете дізнатися більше?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464
msgid "GIMP website" msgid "GIMP website"
msgstr "Сайт GIMP" msgstr "Сайт GIMP"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:468
msgid "Tutorials" msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники" msgstr "Підручники"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:473
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Документація" msgstr "Документація"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up? #. * properly set up?
#. Welcome message: right #. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:481
msgid "" msgid ""
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?" "Want to contribute?"
@ -18320,76 +18311,76 @@ msgstr ""
"випущено за умов дотримання GNU general public license v3.\n" "випущено за умов дотримання GNU general public license v3.\n"
"Хочете взяти участь у розробці?" "Хочете взяти участь у розробці?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:506
msgid "Contributing" msgid "Contributing"
msgstr "Участь" msgstr "Участь"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:511
msgid "Donating" msgid "Donating"
msgstr "Фінансова підтримка" msgstr "Фінансова підтримка"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:547 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:551
msgid "Color scheme" msgid "Color scheme"
msgstr "Схема кольорів" msgstr "Схема кольорів"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:573 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:577
msgid "Icon theme" msgid "Icon theme"
msgstr "Тема піктограм" msgstr "Тема піктограм"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:586 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:590
msgid "Icon Scaling" msgid "Icon Scaling"
msgstr "Масштабування піктограм" msgstr "Масштабування піктограм"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:645 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:649
msgid "GUI Language (requires restart)" msgid "GUI Language (requires restart)"
msgstr "Мова інтерфейсу (потребує перезапуску)" msgstr "Мова інтерфейсу (потребує перезапуску)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:650 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:654
msgid "Additional Customizations" msgid "Additional Customizations"
msgstr "Додаткове налаштовування" msgstr "Додаткове налаштовування"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:654 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:658
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
msgstr "Об'єднати меню і смужку заголовка (потребує перезапуску програми)" msgstr "Об'єднати меню і смужку заголовка (потребує перезапуску програми)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:662 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:666
msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgid "Enable check for updates (requires internet)"
msgstr "Увімкнути пошук оновлень (потрібне з'єднання із інтернетом)" msgstr "Увімкнути пошук оновлень (потрібне з'єднання із інтернетом)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:696 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:700
msgid "C_reate" msgid "C_reate"
msgstr "С_творити" msgstr "С_творити"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:709
msgid "Open an Existing Image" msgid "Open an Existing Image"
msgstr "Відкрити наявне зображення" msgstr "Відкрити наявне зображення"
#. Recent Files #. Recent Files
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:721
msgid "Recent Images" msgid "Recent Images"
msgstr "Нещодавні зображення" msgstr "Нещодавні зображення"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:809 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:813
msgid "O_pen Selected Images" msgid "O_pen Selected Images"
msgstr "_Відкрити позначені зображення" msgstr "_Відкрити позначені зображення"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:818 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:822
msgid "" msgid ""
"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Показувати після запуску (Відкрити вікно вітання знову можна за допомогою " "Показувати після запуску (Відкрити вікно вітання знову можна за допомогою "
"меню «Довідка»)" "меню «Довідка»)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:846 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Ways to contribute" msgid "Ways to contribute"
msgstr "Способи участі у розробці" msgstr "Способи участі у розробці"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:855 app/dialogs/welcome-dialog.c:866 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:859 app/dialogs/welcome-dialog.c:870
msgid "Report Bugs" msgid "Report Bugs"
msgstr "Звітування про вади" msgstr "Звітування про вади"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:857 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
@ -18398,11 +18389,11 @@ msgstr ""
"Як будь-яка програма, GIMP не позбавлений вад, тому звітування про вади, які " "Як будь-яка програма, GIMP не позбавлений вад, тому звітування про вади, які "
"вам трапилися, є дуже важливим для розробки програми." "вам трапилися, є дуже важливим для розробки програми."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:870 app/dialogs/welcome-dialog.c:880 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:874 app/dialogs/welcome-dialog.c:884
msgid "Write Code" msgid "Write Code"
msgstr "Написання коду" msgstr "Написання коду"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:872 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
@ -18411,40 +18402,40 @@ msgstr ""
"На нашому сайті для розробників розміщено початкові відомості щодо того, як " "На нашому сайті для розробників розміщено початкові відомості щодо того, як "
"зробити свій внесок у програмний код." "зробити свій внесок у програмний код."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 app/dialogs/welcome-dialog.c:894 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:888 app/dialogs/welcome-dialog.c:898
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Переклад" msgstr "Переклад"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:886 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Contact the respective translation team for your language" msgid "Contact the respective translation team for your language"
msgstr "Зв'яжіться із відповідною командою перекладачів вашою мовою" msgstr "Зв'яжіться із відповідною командою перекладачів вашою мовою"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:902
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "Фінансова підтримка" msgstr "Фінансова підтримка"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:900 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
msgstr "" msgstr ""
"Фінансові пожертви дуже важливі: вони забезпечують стійкість розробки GIMP." "Фінансові пожертви дуже важливі: вони забезпечують стійкість розробки GIMP."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:908 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912
msgid "Donate via Liberapay" msgid "Donate via Liberapay"
msgstr "Фінансова підтримка за допомогою Liberapay" msgstr "Фінансова підтримка за допомогою Liberapay"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:911 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:915
msgid "Other donation options" msgid "Other donation options"
msgstr "Інші варіанти фінансової підтримки" msgstr "Інші варіанти фінансової підтримки"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:945 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes" msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску GIMP %s" msgstr "Нотатки щодо випуску GIMP %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1056 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Натисніть пункти опису випуску з позначкою %s, щоб переглянути огляд." msgstr "Натисніть пункти опису випуску з позначкою %s, щоб переглянути огляд."
@ -18655,23 +18646,23 @@ msgstr "В"
msgid "_Sample Merged" msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Об'єднувати за зразком" msgstr "_Об'єднувати за зразком"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:536 #: app/display/gimpdisplayshell.c:539
msgid "Access the image menu" msgid "Access the image menu"
msgstr "Доступ до меню зображення" msgstr "Доступ до меню зображення"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:699 #: app/display/gimpdisplayshell.c:702
msgid "Zoom image when window size changes" msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "При зміні розмірів вікна змінювати розміри зображення" msgstr "При зміні розмірів вікна змінювати розміри зображення"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:728 #: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Toggle Quick Mask" msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Перемикнути швидку маску" msgstr "Перемикнути швидку маску"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:743 #: app/display/gimpdisplayshell.c:746
msgid "Navigate the image display" msgid "Navigate the image display"
msgstr "Навігація на зображенні" msgstr "Навігація на зображенні"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:796 app/display/gimpdisplayshell.c:1548 #: app/display/gimpdisplayshell.c:799 app/display/gimpdisplayshell.c:1551
#: app/widgets/gimptoolbox.c:269 #: app/widgets/gimptoolbox.c:269
msgid "Drop image files here to open them" msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Перетягніть сюди зображення, які хочете відкрити" msgstr "Перетягніть сюди зображення, які хочете відкрити"
@ -18750,8 +18741,7 @@ msgstr[3] ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -21053,8 +21043,7 @@ msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "" msgstr ""
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення" "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
@ -21832,8 +21821,7 @@ msgstr "Неправильна назва змінної у файлі сере
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "" msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format #, c-format
@ -22586,8 +22574,7 @@ msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за етал
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508 #: app/tools/gimpalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr "" msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
"Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512 #: app/tools/gimpalignoptions.c:512
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
@ -24002,8 +23989,7 @@ msgid "Handle Transform"
msgstr "Перетворення за точками" msgstr "Перетворення за точками"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "" msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "" msgstr ""
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на " "Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
"основі позначених опорних точок" "основі позначених опорних точок"
@ -24418,8 +24404,7 @@ msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Деформація за N точками" msgstr "Деформація за N точками"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "" msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr "" msgstr ""
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних " "Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
"точок" "точок"
@ -26113,8 +26098,7 @@ msgstr "_Перепризначити скорочення"
#: app/widgets/gimpactionview.c:638 #: app/widgets/gimpactionview.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "" msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
#: app/widgets/gimpactionview.c:642 #: app/widgets/gimpactionview.c:642
#, c-format #, c-format
@ -27866,6 +27850,11 @@ msgstr "Кількість каналів:"
msgid "Number of paths:" msgid "Number of paths:"
msgstr "Кількість контурів:" msgstr "Кількість контурів:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:461
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "точок/%s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "%g × %g %s" msgid "%g × %g %s"
@ -29019,12 +29008,12 @@ msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size" msgid "_Preview Size"
msgstr "_Розмір ескізу" msgstr "_Розмір ескізу"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 #: menus/dockable-menu.ui.in.in:26
msgctxt "file-action" msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style" msgid "_Tab Style"
msgstr "_Стиль вкладок" msgstr "_Стиль вкладок"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 #: menus/dockable-menu.ui.in.in:42
msgctxt "file-action" msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen" msgid "Move to Screen"
msgstr "Перемістити на екран" msgstr "Перемістити на екран"
@ -29518,10 +29507,6 @@ msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu" msgid "Undo History Menu"
msgstr "Меню журналу скасувань" msgstr "Меню журналу скасувань"
#, c-format
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "точок/%s"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "%p" #~ msgid "%p"
#~ msgstr "%p" #~ msgstr "%p"