mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
parent
813b19b06f
commit
034bf170ae
286
po-libgimp/da.po
286
po-libgimp/da.po
|
@ -1,44 +1,52 @@
|
|||
# Danish translation of the libgimp.
|
||||
# Danish translation for GIMP libgimp.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
|
||||
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
|
||||
#
|
||||
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
|
||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05, 07.
|
||||
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2015.
|
||||
# scootergrisen, 2015.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Gimp
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 13:29+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: \n"
|
||||
"X-Language: da_DK\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1102
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "gennemført"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1081
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1106
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "fejl i kørsel"
|
||||
msgstr "kørselsfejl"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1085
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1110
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "fejl i kald"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1089
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1114
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "afbrudt"
|
||||
|
||||
|
@ -54,24 +62,25 @@ msgstr "_Gennemse..."
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan ikke håndtere lag"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Forén synlige lag"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: synlighed/opacitet
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udvidelsesmodul %s kan ikke håndtere lagforskydning, størrelse eller "
|
||||
"uigennemsigtighed"
|
||||
"Pluginet %s kan ikke håndtere lagforskydning, størrelse eller "
|
||||
"opacitet"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -85,12 +94,12 @@ msgstr "Fladgør billede"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan ikke håndtere lagmasker"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan ikke håndtere lagmasker"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
|
@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Anvend lagmasker"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere RGB-billeder"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan kun håndtere RGB-billeder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||||
|
@ -109,7 +118,7 @@ msgstr "Konvertér til RGB"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere gråtonebilleder"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan kun håndtere gråtonebilleder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
||||
|
@ -119,7 +128,7 @@ msgstr "Konvertér til gråtoner"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere indekserede billeder"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan kun håndtere indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
|
||||
|
@ -134,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere bitmap-indekserede (to farvede) billeder"
|
||||
"Pluginet %s kan kun håndtere bitmap-indekserede (tofarvede) billeder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -147,27 +156,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udvidelsesmodul %s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
|
||||
"Pluginet %s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul %s kræver en alfakanal"
|
||||
msgstr "Pluginet %s kræver en alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Tilføj alfakanal"
|
||||
msgstr "Tilføj alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
|
@ -185,7 +194,7 @@ msgstr "Eksportér fil"
|
|||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignorér"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Eksportér"
|
||||
|
||||
|
@ -199,12 +208,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit billede skal eksporteres før det kan gemmes som %s på grund af følgende "
|
||||
"årsager:"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: eventuelt "originalbilledet"
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
|
||||
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre dit originale billede."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -213,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
|
||||
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -222,9 +232,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n"
|
||||
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
|
||||
msgid "Export Image as "
|
||||
msgstr "Eksporter billede som "
|
||||
msgstr "Eksportér billede som "
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
|
@ -238,7 +248,10 @@ msgstr "Sans"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Farveovergangsvalg"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
||||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(tom)"
|
||||
|
||||
|
@ -266,6 +279,7 @@ msgstr "efter hjælp"
|
|||
msgid "by author"
|
||||
msgstr "efter forfatter"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: copyright/ophavsret
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "efter ophavsret"
|
||||
|
@ -308,6 +322,7 @@ msgstr "Søgning efter hjælp"
|
|||
msgid "Searching by author"
|
||||
msgstr "Søgning efter forfatter"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: copyright/ophavsret
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Søgning efter ophavsret"
|
||||
|
@ -360,6 +375,7 @@ msgstr "Forfatter:"
|
|||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: copyright/ophavsret
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Ophavsret:"
|
||||
|
@ -368,10 +384,11 @@ msgstr "Ophavsret:"
|
|||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: synlighed/opacitet
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
msgid "_White (full opacity)"
|
||||
msgstr "_Hvid (fuld ugennemsigtighed)"
|
||||
msgstr "_Hvid (fuld opacitet)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
|
@ -381,12 +398,12 @@ msgstr "_Sort (fuld gennemsigtighed)"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||||
msgstr "Lagets _alfakanal"
|
||||
msgstr "Lagets _alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||||
msgstr "_Overfør lagets alfakanal"
|
||||
msgstr "_Overfør lagets alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
|
@ -493,17 +510,17 @@ msgstr "Alfa"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||||
msgctxt "check-size"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Lille"
|
||||
msgstr "Små"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
||||
msgctxt "check-size"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mellem"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
||||
msgctxt "check-size"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
msgstr "Store"
|
||||
|
||||
# http://docs.gimp.org/en/plug-in-checkerboard.html
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
||||
|
@ -526,17 +543,17 @@ msgstr "Mørke tern"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "White only"
|
||||
msgstr "Hvid kun"
|
||||
msgstr "Kun hvid"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Gray only"
|
||||
msgstr "Grå kun"
|
||||
msgstr "Kun grå"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
|
||||
msgctxt "check-type"
|
||||
msgid "Black only"
|
||||
msgstr "Sort kun"
|
||||
msgstr "Kun sort"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
|
||||
msgctxt "clone-type"
|
||||
|
@ -779,7 +796,7 @@ msgstr "Kør med sidst brugte værdier"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||||
msgctxt "size-type"
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Skærmpunkter"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||||
msgctxt "size-type"
|
||||
|
@ -800,7 +817,7 @@ msgstr "Mellemtoner"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
msgid "Highlights"
|
||||
msgstr "Højlysområder"
|
||||
msgstr "Highlights"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||||
msgctxt "transform-direction"
|
||||
|
@ -840,12 +857,12 @@ msgstr "Intern GIMP-procedure"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr "GIMP-udvidelsesmodul"
|
||||
msgstr "GIMP-plugin"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "GIMP-programudvidelse"
|
||||
msgstr "GIMP-udvidelse"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
|
@ -855,12 +872,12 @@ msgstr "Midlertidig procedure"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "From left to right"
|
||||
msgstr "Fra ventre til højre"
|
||||
msgstr "Fra venstre mod højre"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
|
||||
msgctxt "text-direction"
|
||||
msgid "From right to left"
|
||||
msgstr "Fra højre til venstre"
|
||||
msgstr "Fra højre mod venstre"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
|
||||
msgctxt "text-hint-style"
|
||||
|
@ -903,9 +920,9 @@ msgid "Filled"
|
|||
msgstr "Udfyldt"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
|
||||
|
||||
|
@ -936,10 +953,9 @@ msgstr ""
|
|||
"vinduessystemet. Den konfigurerede skærmprofil bliver så kun brugt som "
|
||||
"nødplan."
|
||||
|
||||
# Evt. standard... fremfor forvalgte
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Den forvalgte farveprofil for RGB-arbejdsområder."
|
||||
msgstr "Standardfarveprofil for RGB-arbejdsområde."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
|
@ -998,10 +1014,11 @@ msgid "Print simulation"
|
|||
msgstr "Udskriftssimulering"
|
||||
|
||||
# Opfattelse?
|
||||
# scootergrisen : måske "Som det opfattes" eller "Sanselig"
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr "Perceptuel"
|
||||
msgstr "Sanselig"
|
||||
|
||||
# http://www.ordbogen.com/opslag.php?word=colorimetric&dict=a000#daen
|
||||
# http://www.denstoredanske.dk./It,_teknik_og_naturvidenskab/Kemi/Analytisk_kemi/kolorimetri?highlight=kolorimetrisk
|
||||
|
@ -1020,41 +1037,41 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Absolut farvemåling"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol %s, fik \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for symbolet %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for symbolet %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "under fortolkning af symbolet \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
|
||||
|
||||
# Skal vi nok bede om yderligere forklaring fra udvikler
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
|
||||
|
@ -1099,12 +1116,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "forventede \"yes\" eller \"no\" for boolesk symbol, fik \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under fortolkning af \"%s\" i linje %d: %s"
|
||||
|
@ -1132,7 +1156,7 @@ msgstr "Indlæsning fejlede"
|
|||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Ikke indlæst"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||||
|
@ -1141,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke finde en gyldig hjemmemappe.\n"
|
||||
"Miniaturer vil blive gemt i mappen til midlertidige filer (%s) i stedet."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen \"%s\"."
|
||||
|
@ -1151,7 +1175,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette miniaturemappen \"%s\"."
|
|||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
msgstr "Miniature indeholder ikke et Thumb::URI-mærke"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette miniature for %s: %s"
|
||||
|
@ -1160,19 +1184,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette miniature for %s: %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Søg:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Forgrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Sort"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Hvid"
|
||||
|
||||
|
@ -1227,7 +1251,7 @@ msgstr "Vælg fil"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
|
||||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Tryk F1 for mere hjælp"
|
||||
msgstr "Tryk på F1 for yderligere hjælp"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
|
@ -1242,39 +1266,35 @@ msgid "Gigabytes"
|
|||
msgstr "Gigabyte"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Intet valgt"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vælg _alle"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Vælg _interval:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Åbn _sider som"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432
|
||||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Side 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Side %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "En side valgt"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
@ -1282,26 +1302,27 @@ msgstr[0] "%d side valgt"
|
|||
msgstr[1] "Alle %d sider valgt"
|
||||
|
||||
# Skrivbar ?
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Kan skrives"
|
||||
msgstr "Skrivbar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på farvevælgeren og klik derefter på en hvilken som helst farve på "
|
||||
"skærmen for at vælge den farve."
|
||||
"Klik på pipetten og klik derefter et vilkårligt på skærmen "
|
||||
"for at vælge den pågældende farve."
|
||||
|
||||
# scootergrisen: Forhåndsvis/Forhåndsvisning
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Forhåndsvisning"
|
||||
msgstr "_Forhåndsvis"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
|
@ -1367,9 +1388,10 @@ msgstr "_Bogstavmellemrum"
|
|||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "_Linjemellemrum"
|
||||
|
||||
# scootergrisen: tilpas/ændr størrelse
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Æn_dr størrelse"
|
||||
msgstr "_Tilpas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
|
@ -1540,64 +1562,64 @@ msgctxt "zoom-type"
|
|||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Formindsk"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91
|
||||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||||
msgstr "CMYK-farvevælger (bruger farveprofil)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#. Cyan
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#. Magenta
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#. Yellow
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr "_Y"
|
||||
|
||||
#. Key (Black)
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr "_K"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Sort"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
|
||||
msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Profil: (ingen)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
msgstr "Profil: %s"
|
||||
|
@ -1627,11 +1649,11 @@ msgid "Pressure"
|
|||
msgstr "Tryk"
|
||||
|
||||
# http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_color_space
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:69
|
||||
msgid "HSV color wheel"
|
||||
msgstr "HSV-farvehjul"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "Hjul"
|
||||
|
||||
|
@ -1892,19 +1914,19 @@ msgstr "Hjul drej højre"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
|
||||
msgid "Linux input event controller"
|
||||
msgstr "Styreenhed til Linux-inddatahændelser"
|
||||
msgstr "Styreenhed til Linux-inputhændelser"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
|
||||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||||
msgstr "Navnet på enhed der skal læses Linux-inddatahændelser fra."
|
||||
msgstr "Navnet på enhed der skal læses Linux-inputhændelser fra."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
|
||||
msgid "Linux Input"
|
||||
msgstr "Linux-inddata"
|
||||
msgstr "Linux-input"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
|
||||
msgid "Linux Input Events"
|
||||
msgstr "Linux-inddatahændelser"
|
||||
msgstr "Linux-inputhændelser"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:479
|
||||
|
@ -1976,7 +1998,7 @@ msgstr "GIMP"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:427
|
||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "GIMP MIDI-inddatastyreenhed"
|
||||
msgstr "GIMP MIDI-inputstyreenhed"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
|
@ -2028,21 +2050,21 @@ msgid "Contrast c_ycles:"
|
|||
msgstr "Kontrastc_yklusser:"
|
||||
|
||||
# Farvehåndteringsfilter
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:104
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr "Farvestyringsfilter til skærm med ICC-farveprofiler"
|
||||
|
||||
# Farvehåndtering
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:136
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Farvestyring"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
# evt farvehåndteringssektionen
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
|
@ -2050,50 +2072,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette filter får sine indstillinger fra farvestyringssektionen i "
|
||||
"indstillingerne."
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:303
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Tilstand:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:310
|
||||
msgid "Image profile:"
|
||||
msgstr "Billedprofil:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:318
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Skærmprofil:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:326
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Profil til udskriftssimulering:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:98
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Farveprøvefilter vha. ICC-farveprofil"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:146
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Farveprøve"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:381
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Vælg en ICC-farveprofil"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:408
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:413
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:471
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Profil:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:477
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Formål:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:482
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "_Sortpunktskompensation"
|
||||
msgstr "_Kompensér for sortpunkt"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue