Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2015-02-07 16:00:21 +01:00 committed by dooteo
parent c0663a8edf
commit 032a9abc6c
1 changed files with 261 additions and 260 deletions

View File

@ -1,70 +1,151 @@
# translation of eu.po to Basque # Basque translation for gimp-tips
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# #
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2013, 2015.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-08 13:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 13:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" msgid ""
msgstr "<big>Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!</big>" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "their contents."
"color."
msgstr "" msgstr ""
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren " "GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu "
"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin " "diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta "
"klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko " "haien edukia ikusten duzula."
"planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "a layer in the Layers dialog."
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-" "Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik " "baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
"<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
"aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"degree angles." "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ktrl</tt> sakatuta arrastatzen " "Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
"baduzu, 15 gradu biratuko da." "XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, irudiaren geruzak eta lantzen ari zaren arlo asko "
"mantenduko dira. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar "
"duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko " "Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
"begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik " "geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
"berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko." "lan egitea nahi baduzu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko "
"erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi mota guztietan. Hori "
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen "
"duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez "
"ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko "
"horren ordez konfiguratuta daude."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-"
"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
"aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla sakatuta sagua mugitzen duzun "
"bitartean)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
"'Mugitu' tresnarekin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
"laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
"bakarrik edukiko du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
@ -75,7 +156,82 @@ msgstr ""
"berria&quot; edo &quot;Ainguratu geruza&quot; botoietan &quot;Geruzak&quot; " "berria&quot; edo &quot;Ainguratu geruza&quot; botoietan &quot;Geruzak&quot; "
"elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko." "elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
"baduzu) eta irudia konprimatuta gordeko da. Noski, konprimatutako irudiak "
"ere karga daitezke."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko "
"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
"<tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
"hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
"'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
"elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
"haiek hautapen bihur ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
"leiho bateko behealdeko ezkerreko &quot;Maskara azkarra&quot; botoian. "
"Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
"arruntera itzultzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
"aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
"erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
"bihurtu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -93,54 +249,65 @@ msgstr ""
"desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea " "desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea "
"saihesteko." "saihesteko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
"off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako " "Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik " "irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
"'Mugitu' tresnarekin." "agertzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"experiment." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> " "Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko "
"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta " "begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik "
"baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak " "berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko."
"ere karga daitezke."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"their contents." "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu " "Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
"diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta " "maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik "
"haien edukia ikusten duzula." "<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
"aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, " "<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan "
"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko " "batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
"erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka." "baditu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren "
"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin "
"klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko "
"planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ktrl</tt> sakatuta arrastatzen "
"baduzu, 15 gradu biratuko da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@ -152,190 +319,24 @@ msgstr ""
"bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, &quot;Kurbak&quot; " "bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, &quot;Kurbak&quot; "
"tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)." "tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgid "" #~ msgstr "<big>Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!</big>"
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
"'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #~ msgid ""
msgid "" #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " #~ "experiment."
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." #~ msgstr ""
msgstr "" #~ "GIMPek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
"irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
"agertzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
"lan egitea nahi baduzu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori "
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko "
"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
"<tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen "
"eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, "
"arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun "
"zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak "
"ukituko ditu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
"XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura "
"guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde "
"behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela "
"adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko horren ordez konfiguratuta daude."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
"elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
"haiek hautapen bihur ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
"laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
"bakarrik edukiko du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-"
"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
"hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
"baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
"aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
"erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
"bihurtu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan "
"batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
"baditu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
"aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla akatuta sagua mugitzen duzun "
"bitartean)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
"leiho bateko behealdeko ezkerreko &quot;Maskara azkarra&quot; botoian. "
"Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
"arruntera itzultzeko."
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen "
#~ "eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, "
#~ "arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun "
#~ "zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak "
#~ "gidak ukituko ditu."