From 0015374e44d184fe5f5df7294b9154d5cd9a164f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Christiansen Date: Mon, 15 May 2000 16:10:59 +0000 Subject: [PATCH] Translations from Keld gimp/po-plug-ins/da.po --- po-plug-ins/da.po | 687 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 283 insertions(+), 404 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/da.po b/po-plug-ins/da.po index 64209051af..c847b2f911 100644 --- a/po-plug-ins/da.po +++ b/po-plug-ins/da.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-27 01:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-14 13:34+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-15 16:34+01:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish/Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"CY værdi ændern ( verændert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen " +"Ændr CY værdien ( verændert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen " "ausser Mandelbrot og Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:519 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227 @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Trin" #: plug-ins/common/animationplay.c:786 msgid "Frame %v of %u" -msgstr "Billed %v af %u" +msgstr "Ramme %v af %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:154 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Evig l #: plug-ins/common/gif.c:1326 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" -msgstr "Pause mellem billeder når ikke opgivet:" +msgstr "Pause mellem rammer når ikke opgivet:" #: plug-ins/common/gif.c:1338 msgid "Milliseconds" @@ -3753,12 +3753,12 @@ msgstr "Baggrund (%dms)" #: plug-ins/common/iwarp.c:764 plug-ins/common/mpeg.c:302 #, c-format msgid "Frame %d" -msgstr "Billede %d" +msgstr "Ramme %d" #: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/mpeg.c:299 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Billede %d (%dms)" +msgstr "Ramme %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:113 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Hed" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" -msgstr "Lav nyt billede" +msgstr "Lav nyt lag" #: plug-ins/common/hot.c:630 msgid "Action" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Warper..." #: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." -msgstr "Warp billed nr. %d ..." +msgstr "Warp ramme nr. %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Ping Pong" @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Anim #: plug-ins/common/iwarp.c:943 msgid "Number of Frames:" -msgstr "Antal billeder" +msgstr "Antal rammer" #: plug-ins/common/iwarp.c:952 msgid "Reverse" @@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr "Sekund #: plug-ins/common/warp.c:577 #, fuzzy msgid "Dither Size:" -msgstr "Dither-Grøsse:" +msgstr "Dither-Størrelse:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Rotation Angle:" @@ -7465,11 +7465,11 @@ msgstr "Anvend animationen filter" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101 msgid "/Video/Split Video to Frames" -msgstr "/Video/Opdel video i billeder" +msgstr "/Video/Opdel video i rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102 msgid "/Xtns/Split Video to Frames" -msgstr "/Xtns/Opdel video i billeder" +msgstr "/Xtns/Opdel video i rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178 #, fuzzy @@ -7478,12 +7478,12 @@ msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" -msgstr "/Xtns/Opdel video i billeder/MPEG1" +msgstr "/Xtns/Opdel video i rammer/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200 msgid "Overwrite Frame" -msgstr "Overskriv billede" +msgstr "Overskriv ramme" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202 @@ -7518,15 +7518,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224 msgid "Framenumber of 1st frame to extract" -msgstr "Billednummer på første billede, der skal uddrages" +msgstr "Rammenummer på første ramme, der skal uddrages" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 msgid "Framenumber of last frame to extract" -msgstr "Billednummer på sidste billede, der skal uddrages" +msgstr "Rammenummer på sidste ramme, der skal uddrages" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243 msgid "Framenames:" -msgstr "Billednavne:" +msgstr "Rammenavne:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 #, fuzzy @@ -7544,7 +7544,7 @@ msgstr " #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 msgid "Open the 1st one of the extracted frames" -msgstr "Åbn det første af de uddragne billeder" +msgstr "Åbn det første af de uddragne rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685 #, fuzzy @@ -7559,12 +7559,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688 msgid "Split MPEG1 Video to Frames" -msgstr "Opsplit MPEG1-film i billeder" +msgstr "Opsplit MPEG1-film i rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422 msgid "Select Frame Range" -msgstr "Vælg billedserie" +msgstr "Vælg rammeserie" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113 msgid "Conditions to run the xanim based video split" @@ -7645,11 +7645,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259 msgid "Extract Frames" -msgstr "Udtræk billeder" +msgstr "Udtræk rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 msgid "Enable extraction of Frames" -msgstr "Muliggør udtrækning af billeder" +msgstr "Muliggør udtrækning af rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264 msgid "Extract Audio" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgid "" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" "Muliggør udtrækning af lyd til en rå lydfil\n" -"(Grænser for billedområde ignoreres for lyd)" +"(Grænser for rammeområde ignoreres for lyd)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270 msgid "Jpeg Quality:" @@ -7685,7 +7685,7 @@ msgid "" "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" -"Kør xanim asynkront og slet uønskede billeder\n" +"Kør xanim asynkront og slet uønskede rammer\n" "(udenfor det angivne område) mens xanim kører" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293 @@ -7696,11 +7696,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Advarsel: xanim 2.80 har kun begrænset MPEG understøttelse. \n" -"De fleste billeder (type P og B) bliver oversprunget." +"De fleste rammer (type P og B) bliver oversprunget." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296 msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" -msgstr "Del en Xanim læsbar video op i billeder" +msgstr "Del en Xanim læsbar video op i rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539 #, c-format @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgid "" "%s\n" "maybe xanim has failed or was cancelled" msgstr "" -"Kan ikke finde nogen udtrukne billeder,\n" +"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n" "%s\n" "måske er xanim fejlet eller afbrudt" @@ -7717,7 +7717,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "" -"Billeder blev ikke udtrukket, da overskrivning af %s blev afbrudt" +"rammer blev ikke udtrukket, da overskrivning af %s blev afbrudt" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574 #, c-format @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgid "" "does not support exporting of single frames" msgstr "" "xanim-programmet på dit system \"%s\"\n" -"understøtter ikke eksport af enkelte billeder" +"understøtter ikke eksport af enkelte rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024 #, c-format @@ -7769,11 +7769,11 @@ msgid "" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" "kunne ikke oprette katalog %s\n" -"(som er krævet til xanim eksport af billeder)" +"(som er krævet til xanim eksport af rammer)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088 msgid "extracting frames..." -msgstr "Udtrækker billeder.." +msgstr "Udtrækker rammer.." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113 #, c-format @@ -7789,16 +7789,16 @@ msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was cancelled" msgstr "" -"Kan ikke finde nogen udtrukne billeder,\n" +"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n" "xanim fejlede eller blev afbrudt" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153 msgid "renaming frames..." -msgstr "Omdøber billeder..." +msgstr "Omdøber rammer..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158 msgid "converting frames..." -msgstr "konverterer billeder..." +msgstr "konverterer rammer..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124 msgid "backup to file" @@ -7884,7 +7884,7 @@ msgid "" "Current frame changed while dialog was open." msgstr "" "OPERATION AFBRUDT.\n" -"Aktuelle billede blev ændret\n" +"Aktuelle ramme blev ændret\n" "mens dialogen var åben." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:911 @@ -7924,25 +7924,25 @@ msgstr "Gem som det er" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801 #, c-format msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" -msgstr "fejl: Kunne ikke omdøbe billed %ld til %ld." +msgstr "fejl: Kunne ikke omdøbe ramme %ld til %ld." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591 msgid "Duplicating frames..." -msgstr "Duplikér billeder..." +msgstr "Duplikér rammer..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767 msgid "Renumber Framesequence..." -msgstr "Renummerér billedsekvens..." +msgstr "Renummerér rammesekvens..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 #, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" -msgstr "Gå til billede (%ld/%ld)" +msgstr "Gå til ramme (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956 #, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -msgstr "Numre på mål-billederne (%ld - %ld)" +msgstr "Numre på mål-rammerne (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225 @@ -7952,25 +7952,25 @@ msgstr "Nummer:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021 #, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" -msgstr "Slet billeder (%ld/%ld)" +msgstr "Slet rammer (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024 #, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (number)" -msgstr "Slet billeder fra %ld til (nummer)" +msgstr "Slet rammer fra %ld til (nummer)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087 #, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" -msgstr "Duplikér billeder (%ld/%ld)" +msgstr "Duplikér rammer (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097 msgid "Source Range starts at this framenumber" -msgstr "Kildeområdet starter ved dette billednummer" +msgstr "Kildeområdet starter ved dette rammenummer" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105 msgid "Source Range ends at this framenumber" -msgstr "Kildeområdet slutter ved dette billednummer" +msgstr "Kildeområdet slutter ved dette rammenummer" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108 msgid "N times:" @@ -7981,34 +7981,34 @@ msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" -"Kopier udvalgte billeder n gange \n" +"Kopier udvalgte rammer n gange \n" "(du kan indtaste værdier under 99)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117 msgid "Duplicate Frame Range" -msgstr "Duplikér billedområde" +msgstr "Duplikér rammeområde" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220 #, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" -msgstr "ombyt nuværende billede (%ld)" +msgstr "ombyt nuværende ramme (%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224 msgid "With Frame (number)" -msgstr "Med billede (nummer)" +msgstr "Med ramme (nummer)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266 #, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" -msgstr "Forskydning af billedsekvens (%ld/%ld)" +msgstr "Forskydning af rammesekvens (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276 msgid "Affected Range starts at this framenumber" -msgstr "Det berørte område starter ved dette billednummer" +msgstr "Det berørte område starter ved dette rammenummer" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284 msgid "Affected Range ends at this framenumber" -msgstr "Det berørte område slutter ved dette billednummer" +msgstr "Det berørte område slutter ved dette rammenummer" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287 msgid "N-Shift:" @@ -8030,35 +8030,35 @@ msgstr "Verschiebung der Frame-Reihenfolge" #: plug-ins/gap/gap_main.c:343 msgid "/Video/Goto/Next Frame" -msgstr "/Video/Gå til/Næste billede" +msgstr "/Video/Gå til/Næste ramme" #: plug-ins/gap/gap_main.c:355 msgid "/Video/Goto/Previous Frame" -msgstr "/Video/Gå til/Forrige billede" +msgstr "/Video/Gå til/Forrige ramme" #: plug-ins/gap/gap_main.c:367 msgid "/Video/Goto/First Frame" -msgstr "/Video/Gå til/Første billede" +msgstr "/Video/Gå til/Første ramme" #: plug-ins/gap/gap_main.c:379 msgid "/Video/Goto/Last Frame" -msgstr "/Video/Gå til/Sidste billede" +msgstr "/Video/Gå til/Sidste ramme" #: plug-ins/gap/gap_main.c:391 msgid "/Video/Goto/Any Frame..." -msgstr "/Video/Gå til/Hvilketsomhelst billede..." +msgstr "/Video/Gå til/Hvilketsomhelst ramme..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:403 msgid "/Video/Delete Frames..." -msgstr "/Video/Slet billede..." +msgstr "/Video/Slet ramme..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:415 msgid "/Video/Duplicate Frames..." -msgstr "/Video/Dupliker billede..." +msgstr "/Video/Dupliker ramme..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:427 msgid "/Video/Exchange Frame..." -msgstr "/Video/Ombyt billede..." +msgstr "/Video/Ombyt ramme..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:439 msgid "/Video/Move Path..." @@ -8066,11 +8066,11 @@ msgstr "/Video/Flytte-sti..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:451 msgid "/Video/Frames to Image..." -msgstr "/Video/billede til enkeltbillede..." +msgstr "/Video/ramme til enkeltbillede..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:463 msgid "/Video/Frames Flatten..." -msgstr "/Video/Sammenføj billeder..." +msgstr "/Video/Sammenføj rammer..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:475 #, fuzzy @@ -8079,19 +8079,19 @@ msgstr "/Video/lag aus Frames entfernen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:499 msgid "/Video/Frames Convert..." -msgstr "/Video/Konvertér billeder..." +msgstr "/Video/Konvertér rammer..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:511 msgid "/Video/Frames Resize..." -msgstr "/Video/Ændr billed-størrelse..." +msgstr "/Video/Ændr ramme-størrelse..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:523 msgid "/Video/Frames Crop..." -msgstr "/Video/Tilskær billeder..." +msgstr "/Video/Tilskær rammer..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:535 msgid "/Video/Frames Scale..." -msgstr "/Video/Skalér billeder..." +msgstr "/Video/Skalér rammer..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:547 #, fuzzy @@ -8105,7 +8105,7 @@ msgstr "/Video/Frame-Abfolge verschieben..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:572 msgid "/Video/Frames Modify..." -msgstr "/Video/Ændr billeder..." +msgstr "/Video/Ændr rammer..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572 @@ -8248,7 +8248,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441 msgid "From Frame:" -msgstr "Fra billede:" +msgstr "Fra ramme:" #. label text #. scalesize spinsize @@ -8262,11 +8262,11 @@ msgstr "Fra billede:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601 msgid "first handled frame" -msgstr "Første bearbejdede billede" +msgstr "Første bearbejdede ramme" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 msgid "To Frame:" -msgstr "Til billede:" +msgstr "Til ramme:" #. label text #. scalesize spinsize @@ -8280,7 +8280,7 @@ msgstr "Til billede:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609 msgid "last handled frame" -msgstr "Sidste bearbejdede billede" +msgstr "Sidste bearbejdede ramme" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648 msgid "Select Layer(s):" @@ -8345,7 +8345,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218 msgid "Frames Modify" -msgstr "Ændr billeder" +msgstr "Ændr rammer" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282 #, c-format @@ -8360,20 +8360,20 @@ msgstr "" #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660 msgid "Select Filter for Animated frames-apply" -msgstr "Vælg filter for 'Anvend animerede-billeder'" +msgstr "Vælg filter for 'Anvend animerede-rammer'" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" msgstr "" -"GAP ændring: Intet lag galg i siste bearbejdede billede" +"GAP ændring: Intet lag galg i siste bearbejdede ramme" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888 msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." -msgstr "Ændrer billeder/lag..." +msgstr "Ændrer rammer/lag..." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969 msgid "No selected Layer in start frame" -msgstr "Intet lag valgt i første billede" +msgstr "Intet lag valgt i første ramme" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3327 #: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 @@ -8472,19 +8472,19 @@ msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" -msgstr "Kopiér kilde-lag der bevæger sig ind i billeder" +msgstr "Kopiér kilde-lag der bevæger sig ind i rammer" #. the start frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513 msgid "Start Frame:" -msgstr "Første billede:" +msgstr "Første ramme:" #. the end frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528 msgid "End Frame:" -msgstr "Sidste billede:" +msgstr "Sidste ramme:" #. the Preview Frame scale_entry #. table col, row @@ -8538,7 +8538,7 @@ msgstr "" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574 msgid "Clip To Frame" -msgstr "Klip til billede" +msgstr "Klip til ramme" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580 #, fuzzy @@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229 msgid "Copying Layers into Frames..." -msgstr "Kopiér lag ind i billeder..." +msgstr "Kopiér lag ind i rammer..." #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" @@ -8892,7 +8892,7 @@ msgstr " alle i filformat PPM (eller YUV)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" -msgstr " (benyt 'konvertér billeder' på video menuen" +msgstr " (benyt 'konvertér rammer' på video menuen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" @@ -8932,15 +8932,15 @@ msgstr "Lav + kod" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266 msgid "To Frame:" -msgstr "Til billed:" +msgstr "Til ramme:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273 msgid "Framerate :" -msgstr "Billed-frekvens :" +msgstr "Ramme-frekvens :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 msgid "framerate in frames/second" -msgstr "Billed-frekvens i billeder pr sekund" +msgstr "Ramme-frekvens i rammer pr sekund" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281 msgid "Bitrate:" @@ -9012,7 +9012,7 @@ msgstr "M #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332 msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" -msgstr "Hvordan MPEG-billedsekvensen skal kodes (I/P/B-billeder)" +msgstr "Hvordan MPEG-rammesekvensen skal kodes (I/P/B-rammer)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 msgid "IQSCALE:" @@ -9157,22 +9157,22 @@ msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363 msgid "Duplicate selected Frames" -msgstr "Duplikér valgte billeder" +msgstr "Duplikér valgte rammer" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367 msgid "Delete selected Frames" -msgstr "Slet valgte billeder" +msgstr "Slet valgte rammer" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376 msgid "Goto 1st Frame" -msgstr "Gå til første billede" +msgstr "Gå til første ramme" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380 msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" -"Gå til forrige billede\n" +"Gå til forrige ramme\n" " benyt \"tidszoom\" som skridtstørrelse" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385 @@ -9180,12 +9180,12 @@ msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" -"Gå til næste billede\n" +"Gå til næste ramme\n" " benyt \"tidszoom\" som skridtstørrelse" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390 msgid "Goto last Frame" -msgstr "Gå til sidste billede" +msgstr "Gå til sidste ramme" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448 msgid "/Video/VCR Navigator..." @@ -9197,11 +9197,11 @@ msgstr "Kan ikke #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689 msgid "Videoframes:" -msgstr "Videobilleder:" +msgstr "Videorammer:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704 msgid "Framerate:" -msgstr "Billedfrekvens" +msgstr "Rammefrekvens" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727 msgid "Timezoom:" @@ -9337,9 +9337,8 @@ msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Aktivér raster på gennemsigtighed" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363 -#, fuzzy msgid "Convert Frames to Indexed" -msgstr "Frames in indiziertes Format umwandeln" +msgstr "Konvertér rammer til indekseret" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364 msgid "Palette and Dither Settings" @@ -9362,15 +9361,14 @@ msgid "Convert to Indexed" msgstr "Konvertér til indekseret" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" "\n" -"Ziel-Filformat wird durch Erweitering bestimmt,\n" -"wenn nøtig wird konvertiert\n" +"Vælg mål-filformat via udvidelses-navn\n" +"konverter billedtype om nødvendigt\n" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459 msgid "Basename:" @@ -9381,7 +9379,7 @@ msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" -"Basisnavn på de resulterende billeder\n" +"Basisnavn på de resulterende rammer\n" "(0001.ext bliver tillagt)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234 @@ -9393,7 +9391,7 @@ msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" -"Udvidelse på de resulterende Billeder \n" +"Udvidelse på de resulterende rammer \n" "(Bliver også brugt til at bestemme filformatet)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472 @@ -9401,13 +9399,12 @@ msgid "Imagetype:" msgstr "Billedtype:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473 -#, fuzzy msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" -"Zum Bildtyp konvertieren (eller beibehalten) \n" -"(die meisten Formate kan ikke med allen Typen umgehen)" +"konvertér (eller bibehold) billedtype \n" +"(de fleste formater kan ikke behandle alle typer)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245 msgid "Flatten:" @@ -9418,7 +9415,7 @@ msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" -"Sammenføj alle resulterende billeder \n" +"Sammenføj alle resulterende rammer \n" "(de fleste formater kan ikke arbejde med lag)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485 @@ -9434,14 +9431,12 @@ msgid "Expand as necessary" msgstr "Udvid om nødvendigt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564 -#, fuzzy msgid "Clipped to image" -msgstr "Am billede kappen" +msgstr "Påsat billede" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 -#, fuzzy msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "An der untførste lag kappen" +msgstr "Påsat det underste lag" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 msgid "Flattened image" @@ -9453,13 +9448,12 @@ msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" -"Grøsse der resultierenden lagn wird durch das Umriss-Rechteck aller\n" +"Størrelse på det resulterende lag wird durch das Umriss-Rechteck aller\n" "sichtbaren lagn bestimmt (kønnte af Frame til Frame versch. sein)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 -#, fuzzy msgid "Resulting Layer Size is the frame size" -msgstr "Grøsse der resultierenden lagn = Grøsse des Frames" +msgstr "Størrelse på det resulterende lag = Størrelse på rammer" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 #, fuzzy @@ -9467,129 +9461,110 @@ msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" -"Grøsse der resultierenden lagn wird durch die Grøsse der untførste lag\n" +"Størrelse på det resulterende lag wird durch die Størrelse der untførste lag\n" "bestimmt (kann af Frame til Frame verschieden sein)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 -#, fuzzy msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" -"Grøsse der resultierenden lagn = Grøsse des Frames,\n" -"transparente Stellen werden med der baggrundfarbe gefyllt" +"Størrelse på det resulterende lag = størrelse på rammer,\n" +"gennemsigtige dele bliver udfyldt med baggrundfarve" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580 -#, fuzzy msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" -msgstr "Alle lagn auswæhlen, deren Name på mønster passt" +msgstr "vælg alle lag, hvis navn er lig med mønster" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581 -#, fuzzy msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" -msgstr "Alle lagn auswæhlen, deren Name med mønster anfængt" +msgstr "vælg alle lag, hvis navn starter med mønster" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582 -#, fuzzy msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" -msgstr "Alle lagn auswæhlen, deren Name med mønster endet" +msgstr "vælg alle lag, hvis navn slutter med mønster" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583 -#, fuzzy msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" -msgstr "Alle lagn auswæhlen, deren Name mønster indeholder" +msgstr "vælg alle lag, hvis navn indeholder mønster" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 -#, fuzzy msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" -"Wæhlen du die Positionen på dem lagnstapel aus.\n" +"vælg lag-stak positioner.\n" "0, 4-5, 8\n" -"(0 er die oberste lag)" +"(0 er det øverste lag)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 -#, fuzzy msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" -"Wæhlen du die Positionen på dem lagnstapel aus.\n" +"vælg lag-stak positioner.\n" "0, 4-5, 8\n" -"(0 er die baggrundebene)" +"(0 er baggrundslaget)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586 -#, fuzzy msgid "select all visible Layers" -msgstr "Alle sichtbaren lagn auswæhlen" +msgstr "udvælg alle synlige lag" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615 -#, fuzzy msgid "Layer Basename:" -msgstr "Basisname der lagn" +msgstr "Basisname for laget" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616 -#, fuzzy msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" -"Basisname for alle lagn \n" -"[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt" +"Basisnavn for alle lag \n" +"[####] bliver erstattet med rammenummeret" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634 -#, fuzzy msgid "Layer Mergemode:" -msgstr "lagn-Kombinationsmodus:" +msgstr "Flettemodus for lag:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641 -#, fuzzy msgid "Exclude BG-Layer" -msgstr "HG-lag ausschliessen" +msgstr "Udeluk BG-lag" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642 -#, fuzzy msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" -"HG-lagn in allen\n" -"bearbeiteten Frames ausschliessen\n" -"(Auswahl wird ikke beachtet)" +"Udeluk HG-lag \n" +"i alle bearbejdede rammer\n" +"(uden hensyn til valg)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672 -#, fuzzy msgid "Use all unselected Layers" -msgstr "Alle nicht-valgten lagn benytn" +msgstr "Brug alle ikke-valgte lag" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746 -#, fuzzy msgid "Creating Layer-Animated Image..." -msgstr "Erstelle lagnanimation..." +msgstr "Fremstil lag-animeret billede..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968 -#, fuzzy msgid "Frames to Image" -msgstr "Frames til Bild" +msgstr "Rammer til billede" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969 -#, fuzzy msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -msgstr "Erstelle Multi-lagn billede aus Frames" +msgstr "Lav multi-lag billede ud ad rammer" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109 -#, fuzzy msgid "Flattening Frames..." -msgstr "Fyge lagn zusammen..." +msgstr "Sammenlæg rammer..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110 -#, fuzzy msgid "Converting Frames..." -msgstr "Konvertiere Frames..." +msgstr "Konvertér rammer..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221 #, fuzzy @@ -9603,44 +9578,37 @@ msgstr "" "eller das valgte Plugin zum Speichern er ikke verfygbar." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329 -#, fuzzy msgid "Cropping all Animation Frames..." -msgstr "Alle Animations-Frames werden zugeschnitten..." +msgstr "Alle animations-rammer bliver tilskåret..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332 -#, fuzzy msgid "Resizing all Animation Frames..." -msgstr "Verændere die Grøsse aller Animations-Frames..." +msgstr "Ændr størrelse på alle animations-rammer..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335 -#, fuzzy msgid "Scaling all Animation Frames..." -msgstr "Skalér alle Animations-Frames..." +msgstr "Skalér alle animations-rammer..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421 -#, fuzzy msgid "Flatten Frames" -msgstr "Frames zusammenfygen" +msgstr "Sammenlæg rammer" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." -msgstr "Entferne lag (pos:%ld) aus Frames..." +msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra rammer..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601 -#, fuzzy msgid "Delete Layers in Frames" -msgstr "Entferne lag aus Frames" +msgstr "Fjern lag fra rammer" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602 -#, fuzzy msgid "Select Frame Range & Position" -msgstr "Frame-Reichweite & Position auswæhlen" +msgstr "Vælg rammeområde & position" #: plug-ins/gap/gap_split.c:100 -#, fuzzy msgid "Splitting into Frames..." -msgstr "Bild in Frames aufteilen..." +msgstr "Opdel billede i rammer..." #: plug-ins/gap/gap_split.c:175 #, fuzzy @@ -9654,7 +9622,7 @@ msgstr "" "eller das valgte Speichern-Plugin er ikke verfygbar." #: plug-ins/gap/gap_split.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" @@ -9665,14 +9633,12 @@ msgstr "" "(%s_0001.%s)\n" #: plug-ins/gap/gap_split.c:226 -#, fuzzy msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" -msgstr "Erstelle einen Frame (auf Festpl.) aus jeder lag" +msgstr "Lav en ramme (på disk) udaf hvert lag" #: plug-ins/gap/gap_split.c:227 -#, fuzzy msgid "frames are named: base_nr.extension" -msgstr "Frames werden benannt: base_nr.extension" +msgstr "Rammer bliver kaldt: base_nr.udvidelse" #: plug-ins/gap/gap_split.c:235 #, fuzzy @@ -9682,33 +9648,28 @@ msgstr "" "Filformat til bestimmen)" #: plug-ins/gap/gap_split.c:240 -#, fuzzy msgid "Inverse Order:" -msgstr "Umgekehrte Reihenfolge:" +msgstr "Omvendt rækkefølge:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:241 -#, fuzzy msgid "Start frame 0001 at Top Layer" -msgstr "Starte Frame 0001 bei der Obførste lag" +msgstr "Start ramme 0001 ved det øverste lag" #: plug-ins/gap/gap_split.c:246 -#, fuzzy msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with " "BG color." msgstr "" -"Entferne Alpha-Kanal aus resultierenden Frames. Transparente Teile werden " -"med HG-farve gefyllt." +"Fjern alfa-kanal fra resulterende rammer. Gennemsigtige dele bliver " +"opfyldt med BG-farve." #: plug-ins/gap/gap_split.c:249 -#, fuzzy msgid "Split Image into Frames" -msgstr "Bild in Frames aufteilen" +msgstr "Opdel billede i rammer" #: plug-ins/gap/gap_split.c:250 -#, fuzzy msgid "Split Settings" -msgstr "indstillinger" +msgstr "Opdelings-indstillinger" #: plug-ins/gap/gap_split.c:297 #, fuzzy @@ -9723,34 +9684,28 @@ msgstr "" "(Bild/Duplizieren)." #: plug-ins/gap/resize.c:107 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Skalérn" +msgstr "Skalér" #: plug-ins/gap/resize.c:111 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Grøsse verændern" +msgstr "Ændr størrelse" #: plug-ins/gap/resize.c:127 -#, fuzzy msgid "New width:" -msgstr "Neue Breite:" +msgstr "Ny bredde:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 -#, fuzzy msgid "New height:" -msgstr "Neue højde:" +msgstr "Ny højde:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 -#, fuzzy msgid "X ratio:" -msgstr "X-Faktor:" +msgstr "X-faktor:" #: plug-ins/gap/resize.c:178 -#, fuzzy msgid "Y ratio:" -msgstr "Y-Faktor:" +msgstr "Y-faktor:" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 @@ -9759,14 +9714,13 @@ msgid "Constrain Ratio" msgstr "Seitenverhæltnis beibehalten" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" -msgstr "Zeichen: %c, %d, 0x%02x" +msgstr "Tegn: %c, %d, 0x%02x" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123 -#, fuzzy msgid "Selected char:" -msgstr "Ausgewæhltes Zeichen:" +msgstr "Valgt tegn:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452 msgid "Insert" @@ -9806,9 +9760,9 @@ msgid "Unknown font family \"%s\".\n" msgstr "Ukent familie af skriftyper: \"%s\".\n" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n" -msgstr "Unbekannte Schriftstil (\"%s\") for Familie \"%s\".\n" +msgstr "Ukendt skriftstil (\"%s\") for familie \"%s\".\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157 msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." @@ -9826,7 +9780,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354 #, c-format msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n" -msgstr "Konvertiere alte GDynText-lag til %s\n" +msgstr "Konvertér gamle GDynText-lag til %s\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358 #, c-format @@ -9837,10 +9791,10 @@ msgid "" " A newer version is reqired to handle this layer.\n" " Get it from %s\n" msgstr "" -"ADVARSEL: GDynText er til alt!\n" -" du kønnten Daten verlieren, wenn du diesen Text ændern.\n" -" Eine neuere Version wird benøtigt, um diese lag til bearbeiten.\n" -" du bekommen sie hier: %s\n" +"ADVARSEL: GDynText er for gammel!\n" +" du kan tabe data væd ændring af denne tekst.\n" +" En nyere version er krævet for at behandle dette lag.\n" +" Få det fra %s\n" #. remove old layer name #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397 @@ -9868,9 +9822,8 @@ msgid "GDynText: Select Color" msgstr "GDynText: vælg farve" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321 -#, fuzzy msgid "Toggle creation of a new layer" -msgstr "Erstellung einer neuen lag" +msgstr "Skift mellem oprettelse af et nyt lag" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344 msgid "Load text from file" @@ -9943,19 +9896,18 @@ msgstr "" "GDynText den lagnnamen ændern, so wie es in GIMP 1.0 der Fall war." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015 -#, fuzzy msgid "GDynText: CharMap" -msgstr "GDynText: Zeichentabelle" +msgstr "GDynText: tegntabel" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088 msgid "GDynText: Load Text" msgstr "GDynText: indlæs tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)." -msgstr "Advarsel fil \"%s\" er grøßer als die maximale erlaubte Længe (%d)." +msgstr "Advarsel fil \"%s\" er større end den maksimalt tilladte længde (%d)." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146 #, c-format @@ -10053,10 +10005,9 @@ msgid "Show Line Frame" msgstr "Linienvorschau" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 -#, fuzzy msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" -"Zeichnet Linien zwischen Kontrollpunkten. Nur wæhrend Erstellung der Kurve." +"Tegner linier mellem kontrolpunkter. Kun under skabelse af kurve." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2092 msgid "Regular Polygon Number of Sides" @@ -10100,9 +10051,8 @@ msgid "Create spiral" msgstr "Lav spirale" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 -#, fuzzy msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Bezierkurve erstellen. Shift + Taste beendet Erzeugung des objektes" +msgstr "Lav bezierkurve. Skift + tast afslutter skabelse af objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 msgid "Move an object" @@ -10139,16 +10089,15 @@ msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2394 -#, fuzzy msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " "circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" -"Benyt Pinsel/Bleistift eller Airbrush zum zeichnen på dem Bild.\n" -"\"Mønster\" zeichnet med dem valgten Pinseln med einem mønster.\n" -"Bezieht sich kun på Kreise/Ellipsen, wenn \"Kreise og Ellipsen annæhern\"\n" -"gewæhlt wurde." +"Benyt pensel/blyant eller sprøltemaling til at tegne på billedet.\n" +"\"Mønster\" tegner med den valgte pensel med et mønster.\n" +"Bruges kun på cirkler/ellipser, når \"tilnærm cirkler og ellipser\"\n" +"er valgt." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121 msgid "Original" @@ -10165,11 +10114,10 @@ msgid "Multiple" msgstr "Flere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2812 -#, fuzzy msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" -"Zeichne alle objekte på eine lag (Original eller Neu) eller je ein Objekt " -"pro lag" +"Tegn alle objekter på et lag (oprindelig eller ny) eller et objekt " +"per lag" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2817 msgid "Draw on:" @@ -10221,19 +10169,16 @@ msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "Tegn linier i omvendt orden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2896 -#, fuzzy msgid "Scale to Image" -msgstr "Auf billede skalieren" +msgstr "Skalér til billede" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2904 -#, fuzzy msgid "Scale drawings to images size" -msgstr "Skalér die Zeichnung på Bildgrøße" +msgstr "Skalér tegninger til billedstørrelse" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2926 -#, fuzzy msgid "Approx. Circles/Ellipses" -msgstr "Kreise og Ellipsen annæhern" +msgstr "Tilnærm cirkler og ellipser" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2933 #, fuzzy @@ -10363,9 +10308,8 @@ msgid "Hide Control Points" msgstr "Skjul kontrolpunkter" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3372 -#, fuzzy msgid "Show Tooltips" -msgstr "Sprechblasen zeigen" +msgstr "Vis talebobler" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3423 msgid "Display Grid" @@ -10384,18 +10328,16 @@ msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3550 -#, fuzzy msgid "Select directory and rescan Gfig object collection" -msgstr "Katalog auswæhlen og Gfig objekte neu einlesen" +msgstr "Vælg katalog og genindlæs Gfig objekt-samling" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3561 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "Indlæs en enkelt Gfig-objektsamling" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3570 -#, fuzzy msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -msgstr "Erstelle eine neue Gfig-Objektsammlung zum Bearbeiten" +msgstr "Opret en ny Gfig objekt-samling for redigering" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3580 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" @@ -10411,9 +10353,8 @@ msgid "Object Details" msgstr "Objekt detaljer" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3744 -#, fuzzy msgid "Collection Details" -msgstr "Sammlungs-Informationen" +msgstr "Samlings-information" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3751 msgid "Draw Name:" @@ -10447,13 +10388,13 @@ msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" -"%d Gfig objekte wurden ikke gesichert.\n" -"Wirklich beenden?" +"%d ugemte Gfig objekter.\n" +"Vil du virkelig fortsætte med at afslutte?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4428 msgid "Enter Gfig Entry Name" @@ -10465,9 +10406,8 @@ msgstr "Gfig objekt-navn:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4511 -#, fuzzy msgid "Rescan for Gfig Objects" -msgstr "Neuer Scan nach Gfig objekten" +msgstr "Genskan efter Gfig objekter" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 msgid "Add Gfig Path" @@ -10479,9 +10419,8 @@ msgid "Load Gfig obj" msgstr "Indlæs Gfig-objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4668 -#, fuzzy msgid "Error in copy layer for onlayers" -msgstr "Fejl beim Erstellen der lag" +msgstr "Fejl ved kopiering af lag for på-lag" #. RGBA or GRAYA type #. opacity @@ -10491,7 +10430,7 @@ msgid "Error in creating layer" msgstr "fejl ved oprettelse af lag" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4784 -#, , c-format +#, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Gfig lag %d" @@ -10549,37 +10488,33 @@ msgid "Error reading file" msgstr "fejl ved læsning af fil" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6559 -#, fuzzy msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Hey wohin er dieses objekt verschwunden ?" +msgstr "Hov Hvor er objektet henne ?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:826 -#, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." -msgstr "/Filter/Licht-Effekte/GFlare..." +msgstr "/Filter/Licht-Effekter/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:942 -#, fuzzy msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradient Flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:954 -#, fuzzy msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "GFlare: Kan ikke med Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten" +msgstr "GFlare: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder" #: plug-ins/gflare/gflare.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"Kein gflare-path in der gimprc:\n" -"Sie sollten einen Eintrag wie\n" +"Ingen gflare-sti i gimprc:\n" +"Du skal tilføje en indgang ala\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"in Ihre %s fil einfygen." +"i din %s fil." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1017 #, fuzzy @@ -10589,17 +10524,17 @@ msgstr "" "Die folgenden Katalogse konnten ikke gefunden werden" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" -msgstr "keine gyltige GFlare-fil: %s" +msgstr "ikke gyldig GFlare-fil: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1429 -#, , c-format +#, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "Ugyldigt format i GFlare fil: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" @@ -10607,21 +10542,21 @@ msgid "" "and make a directory %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that directory." msgstr "" -"GFlare: `%s' wurde ikke gespeichert.\n" -"Wenn du einen neuen Eintrag in %s setzen, etwa:\n" +"GFlare: `%s' blev ikke gemt.\n" +"Hvis du tilføjer en ny indgang i %s, ala:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -"und ein Katalog %s erstellen,\n" -"dann kan du ihre eigenen GFlare's in dem Katalog speichern." +"og laver et katalog %s,\n" +"så kan du gemme dine egne GFlare'r i dét katalog." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not open \"%s\"" -msgstr "Konnte \"%s\" ikke åbne" +msgstr "kunne ikke åbne \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" -msgstr "fejl beim lesen des GFlare Katalogses \"%s\"" +msgstr "fejl ved læsning af GFlare katalog \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2460 msgid "GFlare" @@ -10656,54 +10591,49 @@ msgstr "Vektorl #: plug-ins/gflare/gflare.c:2984 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "Anpassende Hochrechnung" +msgstr "Tilpassende Hochrechnung" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3027 -#, fuzzy msgid "Auto Update Preview" -msgstr "Automat. Echtzeitvorschau" +msgstr "Automat. opdateret forhåndsvisning" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3151 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Udvalg" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3240 msgid "New GFlare" msgstr "Ny GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3243 -#, fuzzy msgid "Enter a Name for the New GFlare:" -msgstr "Namen for das neue GFlare eingeben:" +msgstr "Indtast et navn for den nye GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 msgid "untitled" -msgstr "Unavngivet" +msgstr "unavngivet" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet!" +msgstr "Navnet `%s' er allerede brugt!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3311 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopiér GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3314 -#, fuzzy msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" -msgstr "Namen for das kopierte GFlare eingeben:" +msgstr "Indtast et navn for den kopierede GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Der Name `%s' er bereits in Verwendung!" +msgstr "Navnet '%s' er allerede brugt!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3361 -#, fuzzy msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Kan ikke løschen!! Es muss zumindest ein GFlare geben." +msgstr "Kan ikke slette!! Der skal i det mindste være en GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3371 msgid "Delete GFlare" @@ -10719,33 +10649,28 @@ msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare redigering" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 -#, fuzzy msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Verlæufe neu einlesen" +msgstr "Genindlæs gradienter" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 -#, fuzzy msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Zeicheneinstellungen for Glyhen" +msgstr "Tegneindstillinger for glød" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3675 -#, fuzzy msgid "Paint Mode:" -msgstr "Zeichenmodus:" +msgstr "Tegnemodus:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3620 -#, fuzzy msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Zeicheneinstellungen for Strahlen" +msgstr "Tegneindstillinger for stråler" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3650 -#, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Zeicheneinstellungen for anderes Flare" +msgstr "Tegneindstillinger for anden Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3682 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 @@ -10758,20 +10683,17 @@ msgstr "Generelt" #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3816 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3960 -#, fuzzy msgid "Gradients" -msgstr "Farbverlæufe" +msgstr "Farveforløb" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 plug-ins/gflare/gflare.c:3830 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3972 -#, fuzzy msgid "Radial Gradient:" -msgstr "Radialer Farbverlauf:" +msgstr "Radial farveforløb:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 plug-ins/gflare/gflare.c:3834 -#, fuzzy msgid "Angular Gradient:" -msgstr "Drehungs-Gradient:" +msgstr "Dreje-gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838 #, fuzzy @@ -10789,7 +10711,7 @@ msgstr "Gl #: plug-ins/gflare/gflare.c:3896 msgid "# of Spikes:" -msgstr "Antal stråler:" +msgstr "Antal spidser:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3908 msgid "Spike Thickness:" @@ -10800,22 +10722,19 @@ msgid "Rays" msgstr "Stråler" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3976 -#, fuzzy msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Grøssenfaktor for Gradient:" +msgstr "Størrelse for gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3980 -#, fuzzy msgid "Probability Gradient:" -msgstr "Wahrscheinlichkeitsgradient:" +msgstr "Sandsynlighedsgradient:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4043 -#, fuzzy msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Form des anderen Flare" +msgstr "Form for den anden Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 @@ -10828,9 +10747,8 @@ msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 -#, fuzzy msgid "Second Flares" -msgstr "Zweites Flare" +msgstr "Anden Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4734 msgid "none" @@ -10853,13 +10771,12 @@ msgstr "FLI: Kan ikke #: plug-ins/gfli/gfli.c:538 #, c-format msgid "Frame (%i)" -msgstr "Billed (%i)" +msgstr "Ramme (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:687 -#, fuzzy msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" -"FLI: Kan kun Bilder med indizierter Farbtabelle eller Graustufen speichern." +"FLI: Kan kun gemme indekserede eller grå billeder." #: plug-ins/gfli/gfli.c:828 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" @@ -10882,9 +10799,8 @@ msgid "Brush Preview:" msgstr "Pensel forhåndsvisning" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 -#, fuzzy msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Ändert den Gamma-værdi (Helligkeit) des valgten Pinsels" +msgstr "Ændrer gamma-værdi (lysstyrke) for den valgte pensel" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426 msgid "Select:" @@ -10943,51 +10859,44 @@ msgid "Color noise:" msgstr "Farve-Støj (noise)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 -#, fuzzy msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Fygt dem billede ein \"zufælliges Støj\" (noise) hinzu" +msgstr "Tilføjer tilfældig støj til farven" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "Formørk kant:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 -#, fuzzy msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Wie viel am Rand eines Pinselstriches \"verdunkelt\" werden soll" +msgstr "Hvor meget skal kanterne formørkes for hvert penselstrøg" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" -msgstr "baggrund:" +msgstr "Baggrund:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "Behold original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 -#, fuzzy msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Das urspryngliche billede als baggrund beibehalten" +msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "Fra papir" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 -#, fuzzy msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Nimmt die Textur vom valgten Papier als baggrund" +msgstr "Kopiér teksturen fra det valgte papier som baggrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 -#, fuzzy msgid "Solid colored background" -msgstr "Einfarbiger baggrund" +msgstr "Ensfarvet baggrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 -#, fuzzy msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "" -"Benyt einen transparenten baggrund; Nur die Pinselstriche sind sichtbar." +msgstr "Benyt en gennemsigtig baggrund; Kun penselsstrøgene er synlige." #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "Paint edges" @@ -10995,51 +10904,42 @@ msgstr "Tegn kanter" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282 -#, fuzzy msgid "Tileable" -msgstr "Nahtlos" +msgstr "Tlisérbar" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 -#, fuzzy msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Wæhlen du her aus, ob das resultierende Bild, wenn es vervielfæltigt\n" -"nebeneinandergelegt wird, nahtlos ineinander ybergehen soll" +msgstr "Vælg om det resulterende billede skal være sømløst flisérbar" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Drop Shadow" msgstr "Dråbe-skygge" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 -#, fuzzy msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Fygt einen Schatteneffekt til jedem Pinselstrich hinzu" +msgstr "wTilføjer en skyggeeffekt til alle penselsstrøg" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 -#, fuzzy msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" \"verdunkelt\" werden soll" +msgstr "Hvor meget dråbe-skyggen skal formørkes" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 msgid "Shadow depth:" msgstr "Dybde på skygge:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 -#, fuzzy msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" -"Die Tiefe des \"Drop-Shadow\", also wie weit der Schatten vom objekt " -"entfernt ist" +"Dråbe-skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 msgid "Shadow blur:" msgstr "Sløring på skygge:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 -#, fuzzy msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" aufgeweicht werden soll" +msgstr "Hvor meget dråbe-skyggen skal sløres" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 msgid "Deviation threshold:" @@ -11114,9 +11014,8 @@ msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "Vinkel på den første pensel, der skal laves" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 -#, fuzzy msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -msgstr "Wie gross der Vinkel sein soll (360=ganzer Kreis)" +msgstr "Hvor stor vinklen skal være (360=hel cirkel)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 #, fuzzy @@ -11124,7 +11023,7 @@ msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" -"Der værdi (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs" +"Værdien (lysstyrke) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 @@ -11180,9 +11079,8 @@ msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 -#, fuzzy msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Orientiering der Pinselstriche manuell festlegen" +msgstr "Manuelt angiv retningen på strøg" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 @@ -11213,9 +11111,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#, fuzzy msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Helligkeit der Vorschau einstellen" +msgstr "Indstil lysstyrke for forhåndsvisning" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 msgid "Select previous vector" @@ -11239,14 +11136,12 @@ msgid "Delete selected vector" msgstr "Slet valgte vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 -#, fuzzy msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Den Vinkel des valgten Vektors ændern" +msgstr "Ændr vinklen på den valgte vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 -#, fuzzy msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Stærke des valgten Vektors ændern" +msgstr "Ændr styrken på den valgte vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" @@ -11278,23 +11173,20 @@ msgstr "Fortrys alle #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" -msgstr "Styrke Exp.:" +msgstr "Styrke eksp.:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 -#, fuzzy msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Ändern du den Exponenten der Stærke" +msgstr "Ændr eponenten på styrken" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 -#, fuzzy msgid "Angle offset:" -msgstr "Vinkel-Versatz:" +msgstr "Vinkel-afsæt:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 -#, fuzzy msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Alle Vektoren med diesem Vinkel versetzen" +msgstr "Tillæg denne vinkel til alle vektorer" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 @@ -11314,9 +11206,8 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 -#, fuzzy msgid "Paper Preview:" -msgstr "Papier-Vorschau:" +msgstr "Papir-forhåndsvisning:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 @@ -11324,26 +11215,22 @@ msgid "Invert" msgstr "Invertér" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 -#, fuzzy msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Invertiert die Papiertextur" +msgstr "Invertér papertekstur" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 -#, fuzzy msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" -"Wendet das Papier an, so wie es er (ohne es vorher \"auszustanzen\" " +"Bruger papir som det er (uden først at \"udstanse\" det " "(emboss))" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 -#, fuzzy msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Stellt die Grøsse der Textur ein (in % af der urspryngl. Fil)" +msgstr "Angiver størrelse på tekstur (i % af den oprindelige fil)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 -#, fuzzy msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Legt die Intensitæt des Reliefeffekts ('embossing') in % fest" +msgstr "Angiver intensiteten for reliefeffekter ('embossing') i %" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 @@ -11359,34 +11246,28 @@ msgid "Randomly" msgstr "Tilfældig" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 -#, fuzzy msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Plaziert Pinselstriche zufællig im Bild" +msgstr "Placér penselstrøg tilfældigt rundt omkring i billedet" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 -#, fuzzy msgid "Evenly distributed" -msgstr "Gleichmæssig verteilt" +msgstr "Jævnt fordelt" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 -#, fuzzy msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Die Pinselstriche sind gleichmæssig im billede verteilt" +msgstr "Penselstrøg bliver ligeligt fordelt i billedet" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 -#, fuzzy msgid "Stroke density:" -msgstr "Strichdichte" +msgstr "Strøgtykkelse:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 -#, fuzzy msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Die relative Dichte der Pinselstriche" +msgstr "Den relative tykkelse for penselsstrøgene" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 -#, fuzzy msgid "Centerize" -msgstr "Am Mittelpunkt orientieren" +msgstr "Centrér" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 #, fuzzy @@ -11465,45 +11346,43 @@ msgid "Max size:" msgstr "Max. størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 -#, fuzzy msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Der kleinste Pinsel, der erstellt wird" +msgstr "Den mindste pensel, der skal oprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 -#, fuzzy msgid "The largest brush to create" -msgstr "Der grøsste Pinsel, der erstellt wird" +msgstr "Den største pensel, der skal oprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 #, fuzzy msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Grøsse des Pinselstrichs wird durch die Helligkeit der Region bestimmt" +msgstr "Størrelse des Pinselstrichs wird durch die Helligkeit der Region bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 #, fuzzy msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" -"Grøsse des Pinselstrichs wird durch den Abstand zum Mittelpunkt des Bildes " +"Størrelse des Pinselstrichs wird durch den Abstand zum Mittelpunkt des Bildes " "bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 #, fuzzy msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Wæhlt die Grøsse der Pinselstriche zufællig aus" +msgstr "Wæhlt die Størrelse der Pinselstriche zufællig aus" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 #, fuzzy msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" -"Grøsse des Pinselstrichs wird durch die Richtung zum Mittelpunkt des Bildes " +"Størrelse des Pinselstrichs wird durch die Richtung zum Mittelpunkt des Bildes " "bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 #, fuzzy msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Grøsse des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region bestimmt" +msgstr "Størrelse des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 #, fuzzy @@ -11519,12 +11398,12 @@ msgstr "Pinselgr #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 #, fuzzy msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Öffnet den Grøssen-Map Editor" +msgstr "Öffnet den Størrelse-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 #, fuzzy msgid "Size Map Editor" -msgstr "Grøssen-Map Editor" +msgstr "Størrelse-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" @@ -12304,7 +12183,7 @@ msgstr "Vis URL-tip over areal" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 #, fuzzy msgid "Use double-sized grab handles" -msgstr "Griffe haben doppelte Grøsse" +msgstr "Griffe haben doppelte Størrelse" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" @@ -12478,7 +12357,7 @@ msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -"Grøsse der Auswahl er ungerade.\n" +"Størrelse der Auswahl er ungerade.\n" "Nahtloses Labyrinth wird kein perfektes Ergebnis liefern." #. open URL for help @@ -13059,7 +12938,7 @@ msgstr "Sinus" #: plug-ins/sinus/sinus.c:801 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Billed indstillinger" +msgstr "Tegnings-indstillinger" #: plug-ins/sinus/sinus.c:813 msgid "X Scale:"