gimp/po/zh_CN.po

9178 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-09-28 15:03:23 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2002-07-10 01:52:02 +08:00
# Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>, 2001.
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:38+0100\n"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"Last-Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/app_procs.c:112
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:170
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:327
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:449
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:457
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:458
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:459
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:460
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:461
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:462
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:463
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用其它 gimprc 文件。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:464
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:465
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:466
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:467
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:468
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:469
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:470
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:471
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:472
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:473
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:474
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用其它系统 gimprc 文件。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/main.c:475
#, fuzzy
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:494
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/undo_history.c:470
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:531
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/undo_history.c:802
msgid "Undo History"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "撤销历史"
#: app/undo_history.c:804
msgid "Image Undo History"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "图像撤销历史"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "无(最快)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:188
#: app/widgets/widgets-enums.c:51
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "线性"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:15
msgid "Cubic (Best)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "立方(最好)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:262
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Small"
msgstr "小"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:263
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:264
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Large"
msgstr "大"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:93
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:94
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Mid-Tone Checks"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "中等深浅的方格"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:95
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:96
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "White Only"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "仅白色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:97
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Gray Only"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "仅灰色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:98
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Black Only"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "仅黑色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Value"
msgstr "亮度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Red"
msgstr "红"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Green"
msgstr "绿"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:138
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:139
msgid "Midtones"
msgstr "中"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/base/base-enums.c:140
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:192 app/config/gimpconfig.c:357
#: app/config/gimpconfig.c:370 app/config/gimpscanner.c:325
#: app/config/gimpscanner.c:388 app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:169
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:135
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:413
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”但得到“%s”"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:472
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:486
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:552
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:660
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:229
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "无法为“%s”创建临时文件%s"
#: app/config/gimpconfig.c:257
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
2002-10-30 14:27:08 +08:00
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"原始的文件没有被修改。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimpconfig.c:263
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr ""
2002-10-30 14:27:08 +08:00
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"没有创建任何文件。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig.c:283
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:190
#: app/gui/gui.c:201
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc.c:576
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When set to yes, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to "
"a pixel on the screen."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid ""
"When set to yes, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:193
msgid ""
"When set to yes, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers turning on this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid "Sets the default preview size."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"When the physical image size changes, setting this option to yes enables the "
"automatic resizing of windows."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"When zooming into and out of images, setting this option to yes enables the "
"automatic resizing of windows."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:220
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:230
msgid ""
"Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the View-"
">Toggle Menubar command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the View-"
">Toggle Rulers command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Set to yes to make the statusbar visible by default. This can also be "
"toggled with the View->Toggle Statusbar command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid "To display a handy GIMP tip on startup, set to yes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "To display tooltips, set to yes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "When set to yes, enables tear off menus."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid "Sets the size of the thumbnail saved with each image."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When set to yes, the GIMP will not save if the image is unchanged since "
"opening it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "Sets the number of operations kept on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "Sets the maximum memory used by operations kept on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:74 app/gui/paths-dialog.c:1962
#: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1414
#: app/tools/gimplevelstool.c:1384
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "无法打开文件:“%s”%s"
#: app/config/gimpscanner.c:147
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpscanner.c:413
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/gui/preferences-dialog.c:1016
#: app/gui/preferences-dialog.c:1586 app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/core/core-enums.c:14 app/gui/preferences-dialog.c:1018
#: app/gui/preferences-dialog.c:1588 app/gui/user-install-dialog.c:1286
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:33 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:54
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:55
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:74
msgid "Add to the current selection"
msgstr "合并到当前选区"
#: app/core/core-enums.c:75
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#: app/core/core-enums.c:118
msgid "No Color Dithering"
msgstr "无颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:119
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:166
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/core-enums.c:167 app/core/gimpimage-new.c:178
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/core-enums.c:169
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/core-enums.c:170 app/core/core-enums.c:259
#: app/core/core-enums.c:286
msgid "None"
msgstr "无"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Square"
msgstr "正方"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/core/core-enums.c:194
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shapeburst (angular)"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "形状(尖角)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:195
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/core/core-enums.c:196
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "形状(涟漪)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:197
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/core/core-enums.c:198
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/core/core-enums.c:216 app/core/core-enums.c:236
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:128
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:217 app/core/core-enums.c:238
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:240
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:237
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:239
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰度-Alpha"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:241
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引-Alpha"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:260
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tiny"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "细小"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:261
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Very Small"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "很小"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:265
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Very Large"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "很大"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:266
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Huge"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "庞大"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:267
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Enormous"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "巨大"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:268
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
#: app/core/core-enums.c:287
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/core/core-enums.c:288
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/core/core-enums.c:328
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "No Thumbnails"
msgstr "无缩略图"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:329
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "普通(128x128)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:330
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Large (256x256)"
msgstr "大(256x256)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:348
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: app/core/core-enums.c:349
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#: app/core/core-enums.c:386
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/core-enums.c:387 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491
#: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:388 app/core/gimpimage-resize.c:63
msgid "Resize Image"
msgstr "图像重置大小"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:389
msgid "Convert Image"
msgstr "转换图像"
#: app/core/core-enums.c:390 app/core/gimpimage-crop.c:145
msgid "Crop Image"
msgstr "剪割图像"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/image-commands.c:309
msgid "Merge Layers"
msgstr "合并图层"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:392 app/core/core-enums.c:416
msgid "QuickMask"
msgstr "快速蒙板"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:393 app/core/core-enums.c:417
#: app/tools/gimpmovetool.c:248
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:394
msgid "Layer Properties"
msgstr "图层属性"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/core/core-enums.c:395 app/core/gimplayer.c:997
#: app/gui/layers-commands.c:994 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:406
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/core/core-enums.c:396 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimplayer.c:1290 app/gui/layers-commands.c:1084
#: app/pdb/layer_cmds.c:501
msgid "Resize Layer"
msgstr "图层重置大小"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/core-enums.c:397 app/core/gimplayer.c:863 app/pdb/layer_cmds.c:641
#: app/pdb/layer_cmds.c:773 app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:890
msgid "Move Layer"
msgstr "移动图层"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/core-enums.c:398
msgid "Linked Layer"
msgstr "已链接的图层"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/core/core-enums.c:399 app/core/gimplayer.c:792
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "应用图层蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/core-enums.c:400 app/core/gimpimage-mask.c:380
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:401 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "固定浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:402 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: app/core/core-enums.c:403 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: app/core/core-enums.c:404 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: app/core/core-enums.c:405 app/tools/gimptexttool.c:108
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/core/core-enums.c:406 app/core/core-enums.c:438
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:615
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/core/core-enums.c:407 app/core/core-enums.c:439
#: app/paint/gimppaintcore.c:445
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
#: app/core/core-enums.c:408 app/core/core-enums.c:440 app/core/gimpitem.c:450
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:409 app/core/core-enums.c:441
msgid "Remove Parasite"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:410 app/pdb/drawable_cmds.c:113
#: app/pdb/undo_cmds.c:58
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
#: app/core/core-enums.c:411 app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "图像 Mod"
#: app/core/core-enums.c:413 app/gui/file-new-dialog.c:373
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:414 app/gui/file-new-dialog.c:143
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#: app/core/core-enums.c:415
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/core/core-enums.c:418 app/core/gimpchannel.c:532
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/core/core-enums.c:419
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名项目"
#: app/core/core-enums.c:420 app/gui/layers-commands.c:558
#: app/gui/layers-commands.c:590 app/gui/layers-commands.c:622
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:206 app/widgets/gimplayerlistview.c:136
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/core/core-enums.c:421 app/widgets/gimplayerlistview.c:139
msgid "Delete Layer"
msgstr "删除图层"
#: app/core/core-enums.c:422
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "图层 Mod"
#: app/core/core-enums.c:423 app/core/gimplayer.c:610
#: app/gui/layers-commands.c:881
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:424
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:425
msgid "Layer Reposition"
msgstr "图层重定位"
#: app/core/core-enums.c:426
msgid "Layer Move"
msgstr "图层移动"
#: app/core/core-enums.c:427 app/gui/channels-commands.c:290
#: app/gui/channels-commands.c:324 app/gui/channels-commands.c:361
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:135
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/core-enums.c:428 app/widgets/gimpchannellistview.c:138
msgid "Delete Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/core-enums.c:429
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "Channel Reposition"
msgstr "通道重定位"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "New Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Delete Vectors"
msgstr "删除向量"
#: app/core/core-enums.c:433
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "向量 Mod"
#: app/core/core-enums.c:434
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "向量重定位"
#: app/core/core-enums.c:435
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选区到图层"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "FS Rigor"
msgstr "浮动选区激活"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "FS Relax"
msgstr "浮动选区释放"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK无法撤销"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:714
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#: app/core/gimp.c:717
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "环境"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:737 app/gui/dialogs-constructors.c:364
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:1768
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:741 app/gui/dialogs-constructors.c:385
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:1772
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:745 app/gui/dialogs-constructors.c:427
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1776
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:749 app/gui/dialogs-constructors.c:406
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1780
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:753
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimpbrush.c:375 app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpgradient.c:338
#: app/core/gimppalette.c:299 app/core/gimppattern.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpbrush.c:514 app/core/gimppattern.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
#: app/core/gimpbrush.c:556 app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrush.c:607
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:341
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:343
#: app/core/gimpcontext.c:1158 app/core/gimpgradient.c:369
#: app/core/gimpitem.c:357 app/core/gimppalette.c:355
#: app/core/gimppattern.c:368 app/tools/gimpvectortool.c:291
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpbrush.c:619
#, fuzzy, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:487
#: app/core/gimpgradient.c:572 app/core/gimppalette.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:411
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:351 app/core/gimpbrushpipe.c:371
#: app/core/gimpbrushpipe.c:461
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpchannel.c:387
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:495
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/core/gimpchannel.c:1301
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1323
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1348
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1386
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "所有通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1411
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "添加通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1477
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1534
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1585
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1610
#, fuzzy
msgid "Translate Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1686
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/gimpchannel.c:1715
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/gimpchannel.c:1752
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "通道 Mod"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpdata.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:303 app/core/gimpitem.c:306
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "copy"
msgstr "复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:315
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "饱和度"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:312
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "图层位移"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:663 app/tools/gimpfliptool.c:81
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "翻转工具"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:752
msgid "Transformation"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:767
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "透视变换"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:807
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpedit.c:316
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "前景到透明"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:347
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:367
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpgradient.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpgradient.c:445
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimage-convert.c:753
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "转换图像"
#: app/core/gimpimage-convert.c:757
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/core/gimpimage-convert.c:761
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:225
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "选区到路径"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:361
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "按颜色选择"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:814
msgid "Floating Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/core/gimpimage-mask.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Select None"
msgstr "全不选"
#: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "选区边界"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "选区增长"
#: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpimage-mask.c:560
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "保存选区到通道"
#: app/core/gimpimage-mask.c:575
#, fuzzy
msgid "Translate Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:592
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "选区到路径"
#: app/core/gimpimage-mask.c:601
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的 alpha 通道。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:616
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/core/gimpimage-mask.c:625
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的蒙板。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:680
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选区可勾画。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:696
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpimage-mask.c:735
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/合并可见的图层..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"没有足够多的可见图层用于合并。\n"
"至少需要两个。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/平整图像"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:114
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:118
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:122
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:126
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:130
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:134
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:71
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:127
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2976
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销 %s"
#: app/core/gimpimage.c:1054 app/core/gimppalette-import.c:204
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:543 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3704 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:266
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:1128
#, fuzzy
msgid "Change Image Reolution"
msgstr "通道重定位"
#: app/core/gimpimage.c:1167
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "转换图像"
#: app/core/gimpimage.c:2140
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2173
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/core/gimpimage.c:2686
#, fuzzy
msgid "Add Layer to Image"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/core/gimpimage.c:2770 app/core/gimpimage.c:3066
#, fuzzy
msgid "Remove Layer from Image"
msgstr "从图像中选择形状"
# Do not translate because most file systems doesn't support chinese!
#: app/core/gimpimage.c:2838
msgid "Layer cannot be raised higher."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayerlistview.c:140
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/core/gimpimage.c:2863
msgid "Layer cannot be lowered more."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2868 app/widgets/gimplayerlistview.c:142
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/core/gimpimage.c:2885
msgid "Layer is already on top."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2891
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayerlistview.c:141
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
#: app/core/gimpimage.c:2916
msgid "Layer is already on the bottom."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:2921 app/widgets/gimplayerlistview.c:143
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
#: app/core/gimpimage.c:2965
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:3012
#, fuzzy
msgid "Add Channel to Image"
msgstr "添加文字到图像中"
#: app/core/gimpimage.c:3114
msgid "Channel cannot be raised higher."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3119 app/widgets/gimpchannellistview.c:139
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/core/gimpimage.c:3135
msgid "Channel cannot be lowered more."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpchannellistview.c:141
#, fuzzy
msgid "Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/core/gimpimage.c:3206
#, fuzzy
msgid "Add Path to Image"
msgstr "添加文字到图像中"
#: app/core/gimpimage.c:3255
#, fuzzy
msgid "Remove Path from Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/core/gimpimage.c:3303
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Path cannot be raised higher."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "路径无法再升高。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:3308 app/widgets/gimpvectorslistview.c:121
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/升高路径"
#: app/core/gimpimage.c:3324
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Path cannot be lowered more."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "路径无法再降低。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:3329 app/widgets/gimpvectorslistview.c:123
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:967
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "无法写“%s”的缩略图文件“%s”%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:973
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:661
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Remote image"
msgstr "远程图像"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:666
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to open"
msgstr "无法打开"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:691
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:695
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Loading preview ..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "正在加载预览 ..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:699
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Preview is out of date"
msgstr "预览已经过时"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:703
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Cannot create preview"
msgstr "无法生成预览"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:713 app/gui/info-window.c:636
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#: app/core/gimpimagefile.c:731
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "1 Layer"
msgstr "1 个图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:733
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "%d Layers"
msgstr "%d 个图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:812
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "无法打开缩略图文件“%s”%s"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:1061
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpitem.c:460
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:499 app/core/gimpitem.c:506
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选区。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
"无法从浮动选区创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:563
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:570
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:577
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:584
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:594
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:633
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimplayer.c:932
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:1334
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/图层到图像大小"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:314
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:320
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:336 app/core/gimppalette.c:361
#: app/core/gimppalette.c:389 app/core/gimppalette.c:459
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:378
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Invalid number of columns in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. maybe we should just abort?
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:418
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:425
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:432
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:441
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:589
msgid "Black"
msgstr "黑色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:329
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:338
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
2001-12-18 22:41:51 +08:00
"图案深度 %1$d。\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:353
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:360
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:379
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. pseudo unit
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:575
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:578 app/tools/gimppainttool.c:559
msgid "pixels"
msgstr "像素"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. standard units
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. professional units
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "仅交叉线"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/display-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From Theme"
msgstr "主题"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "浅色方格"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "深色方格"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "重置颜色(_E)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. create the contents of the right_vbox ********************************
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:669
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Set Canvas Padding Color"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:678
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:690
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:693
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "浅色方格"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:696
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "深色方格"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:702
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "按颜色选择"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:706
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "首选项"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Toggle QuickMask"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "切换快速蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1683
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1685
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "新建图层"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Color Display Filters"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "颜色显示滤镜"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Available Filters"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "可用的虑镜"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Move the selected filter up"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选中的滤镜上移"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Move the selected filter down"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选中的滤镜下移"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Active Filters"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "活动滤镜"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "配置选中的滤镜"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:128
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:131
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:131
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:134
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:134
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:388 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:396
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放 1:1"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:404
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "缩放至窗口大小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:412
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "紧贴"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "请等待..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/file/file-open.c:87
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Unknown file type"
msgstr "未知文件类型"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/file/file-open.c:101
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/file/file-open.c:151
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-open.c:158
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "插件无法打开图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/file/file-save.c:101
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/file/file-save.c:118
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/file/file-save.c:128
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"保存失败。\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"%s %s。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/file/file-utils.c:105
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中有无效的字符序列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/about-dialog.c:133
msgid "About The GIMP"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "关于 The GIMP"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/about-dialog.c:196
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/about-dialog.c:249
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:104
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:202
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:111 app/widgets/gimplayerlistview.c:195
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:318
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新图像"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/channels-commands.c:152 app/widgets/gimpchannellistview.c:341
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/channels-commands.c:294
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Empty Channel Copy"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "清空通道副本"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:314
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:326
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:363 app/gui/channels-commands.c:514
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:368 app/gui/channels-commands.c:519
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:429
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/gui/channels-commands.c:465
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:475
msgid "Channel Attributes"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "通道属性"
#: app/gui/channels-commands.c:477 app/widgets/gimpchannellistview.c:137
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/channels-menu.c:42
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/channels-menu.c:47
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/channels-menu.c:65
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/channels-menu.c:70 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/合并到选区"
#: app/gui/channels-menu.c:75 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选区中减去"
#: app/gui/channels-menu.c:80 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选区相交"
#: app/gui/channels-menu.c:88
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/channels-menu.c:96
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:380
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:401
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:422
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将当前颜色添加到颜色历史"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:99
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "编辑索引图像色板颜色"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/添加颜色"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/编辑颜色..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:167
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:192
msgid "Max. Number of Colors:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "最大颜色数量:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:215
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "使用 WWW 优化的色板"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:233
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"transparent or animated GIF file."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:1188
#: app/gui/preferences-dialog.c:1191
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Error Console"
msgstr "错误控制台"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Errors"
msgstr "错误"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Image List"
msgstr "图像列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:364
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Brush List"
msgstr "画笔列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:385
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Pattern List"
msgstr "图案列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:406
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Gradient List"
msgstr "渐变列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:427
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Palette List"
msgstr "色板列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Tool List"
msgstr "工具列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Tools"
msgstr "工具"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Buffer List"
msgstr "缓冲区列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:490
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Image Grid"
msgstr "图像阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Brush Grid"
msgstr "画笔阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Pattern Grid"
msgstr "图案阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Gradient Grid"
msgstr "渐变阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Palette Grid"
msgstr "色板阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:594
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Tool Grid"
msgstr "工具阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Buffer Grid"
msgstr "缓冲区阵列"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:645
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Layer List"
msgstr "图层列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:645
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Channel List"
msgstr "通道列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:712
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Paths List"
msgstr "路径列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:712 app/pdb/internal_procs.c:154
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:738
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Old Path List"
msgstr "旧路径列表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:738
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Old Paths"
msgstr "旧路径"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:761
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:761
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Colormap"
msgstr "颜色表"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:788
msgid "Selection Editor"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "选区编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:788 app/gui/layers-commands.c:910
msgid "Selection"
msgstr "选区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:811
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "颜色擦除"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:811 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:833
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Document History"
msgstr "文档历史"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:833
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "History"
msgstr "历史"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:854
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:882
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:910
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:944
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Display Navigation"
msgstr "显示导航"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:944
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
msgid "/Select Tab"
msgstr "/选择页签"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/添加页签/工具选项..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/添加页签/图层..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:62
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/添加页签/通道..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/添加页签/路径..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:64
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/添加页签/索引色板..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/添加页签/选区编辑器..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/添加页签/导航..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/添加页签/画笔..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/添加页签/图案..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/添加页签/渐变..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/添加页签/色板..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/添加页签/缓冲区..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/添加页签/图像..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/添加页签/文档历史..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:91
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/添加页签/错误控制台..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/添加页签/旧路径..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:99
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/删除页签"
#: app/gui/dialogs-menu.c:108
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/预览大小/细小"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/预览大小/更小"
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/预览大小/中"
#: app/gui/dialogs-menu.c:116
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/预览大小/加大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:118
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/预览大小/庞大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/预览大小/巨大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:120
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/预览大小/极大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/View as List"
msgstr "/以列表方式查看"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
msgid "/View as Grid"
msgstr "/以阵列方式查看"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像菜单"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/documents-menu.c:61
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/重新生成预览"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/重新加载所有预览"
#: app/gui/documents-menu.c:69
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/删除已不存在的项目"
#: app/gui/drawable-commands.c:79
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:97
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:115
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "(Unnamed Buffer)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "(未命名缓冲区)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
msgid "Clear Console"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "清除控制台"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将所有出错写入文件..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将选中内容写入文件..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "无法保存。没有选中任何内容。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将出错记录保存到文件..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr ""
"打开文件“%s”出错\n"
"%s"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:220 app/gui/file-save-dialog.c:392
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Saving '%s' failed."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "保存“%s”失败。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:264
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"No file name associated with this image."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:278
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Revert '%s' to\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"恢复“%s”到\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"“%s”吗\n"
"\n"
"(你将会丢失你所作的所有改变,\n"
"包括所有的撤销信息)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:286
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Revert Image"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "恢复图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:381
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复到“%s”失败\n"
"%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:117
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:951
#: app/gui/preferences-dialog.c:954
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
msgid "Create a New Image"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "创建新的图像"
#. the pixel size labels
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:984 app/tools/gimpselectionoptions.c:567
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:634 app/gui/resize-dialog.c:285
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:987 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:575
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:988
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001 app/gui/user-install-dialog.c:1271
msgid "Pixels"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "像素"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the resolution labels
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:970
#: app/tools/gimprotatetool.c:198 app/tools/gimpscaletool.c:200
#: app/tools/gimpsheartool.c:176
msgid "Y:"
msgstr "Y"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:549
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, no-c-format
msgid ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"选“取消”如果你并不想创建\n"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"如果你不想再看到这个提示,\n"
"请在首选项对话框中升高“最\n"
"大图像大小”的设定值(当前\n"
"为 %s)。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:561
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:158 app/gui/file-open-dialog.c:183
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
"Click to update preview\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"点击 更新预览\n"
"<Ctrl>点击 在预览已经更新的情况下强制更新"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:229
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:300 app/gui/file-open-dialog.c:408
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "No Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "没有选择"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:498 app/gui/file-open-dialog.c:529
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "缩略图 %d / %d"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/file-save-dialog.c:121 app/gui/file-save-dialog.c:199
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:173
msgid "Save a Copy of the Image"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "保存图像的副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:325
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr ""
"文件“%s”已存在。\n"
"覆盖吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:328
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:83
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Left Endpoint Color"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "左端点的颜色"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "渐变段的左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:201
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Right Endpoint Color"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "右端点的颜色"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "渐变段的右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Segment"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "复制段"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Segment"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "复制渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:524
msgid "Replicate Selection"
msgstr "复制选中区域"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:525
msgid "Replicate Gradient Selection"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "复制渐变的选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:539
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "要复制选中段的次数"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "请选择"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Split Segment Uniformly"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "等分切割段"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:628
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:632
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Split Segments Uniformly"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "等分切割段"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:633
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:648
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Split"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "分割"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "等分切割选中段的份数"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:665
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "等分切割选区中的段的份数"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/右端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/前景色"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/保存左端颜色到"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/右端点的颜色..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/左端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/保存右端颜色到"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/混和函数/线性"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/混和函数/正弦"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/混和函数/球状(上升)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(下降)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/混和函数/(多样)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/着色类型/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/着色类型/(多样)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/混和端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/混和端点的不透明度"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "段混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "段着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "翻转段"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "复制段..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "在中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
msgid "Split Segment Uniformly..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "等分切割段..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Delete Segment"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "删除段"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "重置段中点"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "重置段支点"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "选中区域的混和函数"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "选中区域的着色类型"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Flip Selection"
msgstr "翻转选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Replicate Selection..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "复制选中区域..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Split Segments at Midpoints"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "在中点处分割段"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Split Segments Uniformly..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "等分切割段..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Delete Selection"
msgstr "删除选中区域"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "重置选中区域的中点"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "重置选中区域的支点"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-select.c:264
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Unable to run gradient callback.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/gui.c:477
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/gui.c:543
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Quit The GIMP?"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/gui.c:547
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Some files are unsaved.\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
"\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Really quit The GIMP?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"真的退出 The GIMP 吗?"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:301
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:311
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/image-commands.c:336
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:337
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:342
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/image-commands.c:345
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/image-commands.c:348
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#: app/gui/image-commands.c:388
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:421
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:425
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这是你所希望的吗?"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:526
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:78 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:91 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/文件/最近打开/(无)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:96
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:101
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:106
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/文件/保存副本..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:110
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:203
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:133
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:138
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:146
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/image-menu.c:151
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/image-menu.c:156
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:166
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:202
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/无"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:239
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:243
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:247
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:257
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:264
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "/选择/切换快速蒙板"
#: app/gui/image-menu.c:269
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:282
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:287
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:292
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:299
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:304
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:309
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:319
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:324
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:329
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:339
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:345
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:352
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:357
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:362
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/View/Display Filters..."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/文件/显示滤镜..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:369
#, fuzzy
msgid "/View/Show Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/查看/显示选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:373
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/查看/显示图层边界"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:377
#, fuzzy
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:381
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:388
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "显示状态栏"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:392
#, fuzzy
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:403
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:411
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:421
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:431
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Image/Transform"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图像/变换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:442
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:447
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Image/Crop Image"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/图像/剪割图像"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:452
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:460
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/图像/合并可见的图层..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:464
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Image/Flatten Image"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/图像/平整图像"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:471
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Image/Undo History..."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/图像/撤销历史..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:480
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/堆栈/前一图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:484
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/堆栈/后一图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:488
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:493
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:498
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:503
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:511
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/New Layer..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/新建图层..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:516
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/复制图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:521
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:526
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/图层/向下合并"
#: app/gui/image-menu.c:531
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Delete Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/删除图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:539
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/图层边界大小..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:544
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#: app/gui/image-menu.c:549
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/图层/缩放图层..."
#: app/gui/image-menu.c:554
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/图层/剪割图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:564
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/变换/位移..."
#: app/gui/image-menu.c:575
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/去色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:580
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Invert"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/反转"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:590
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "/图层/颜色/自动/色调均化"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:599
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:603
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:607
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:612
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:620
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:624
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:636
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:640
msgid "/Tools/Default Colors"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/工具/默认颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:645
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:650
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:658
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:659
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:663
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:667
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:671
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:676
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/image-menu.c:683
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/image-menu.c:687
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/image-menu.c:691
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/image-menu.c:695
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/image-menu.c:700
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/对话框/选区编辑器..."
#: app/gui/image-menu.c:705
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/对话框/导航..."
#: app/gui/image-menu.c:713
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/image-menu.c:718
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:728
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:733
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:738
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:746
msgid "/Dialogs/Images..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/对话框/图像..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:750
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:755
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Filters
#: app/gui/image-menu.c:765
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:770
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/调出上次"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:778
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:779
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:780
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:782
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:783
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:787
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:788
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:789
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:790
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:791
msgid "/Filters/Map"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/滤镜/映射"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:792
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:793
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:797
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:798
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:802
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销 %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:1178
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "恢复 %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:1182 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/image-menu.c:1183
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/升高显示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/New Display"
msgstr "/新建显示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/删除图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:350 app/gui/preferences-dialog.c:1095
#: app/gui/preferences-dialog.c:1162
msgid "General"
msgstr "常规"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "真彩色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:577
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 app/tools/gimpcolorpickertool.c:579
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 app/tools/gimpcolorpickertool.c:645
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "红:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "绿:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "蓝:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "色:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "饱:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "亮:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "信息窗口"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "图像信息"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:311
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/图层/剪割图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:564
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "清空图层副本"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:592
msgid "Create a New Layer"
msgstr "创建新的图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:624
msgid "Layer _Name:"
msgstr "图层名字(_N)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:693
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:741 app/gui/layers-commands.c:751
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "图层重置大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:780
msgid "Layer Attributes"
msgstr "图层属性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:783 app/widgets/gimplayerlistview.c:138
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:817
msgid "Layer _Name"
msgstr "图层名字(_N)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:883
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "添加蒙板到图层"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:905 app/gui/layers-commands.c:932
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:912
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的灰度副本"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:917 app/gui/layers-commands.c:939
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的反灰度副本"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:924 app/gui/layers-commands.c:946
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:1017 app/gui/layers-commands.c:1107
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选区"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选区"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "模块错误"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "自动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "加载路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:431
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:440
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "No longer available"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "已经不可用"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "加载"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "状态:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "可用的虑镜"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:92
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "图层位移"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:94
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset Layer Mask"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "图层蒙板位移"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:96
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset Channel"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "通道位移"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "位移 _X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "_Y"
#. The by half height and half width option
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "位移 (x/_2),(y/2)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "环绕(_W)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "背景(_B)"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "透明(_T)"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:96
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编辑色板颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/palette-editor-commands.c:98
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "编辑色板颜色"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/新建颜色"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/Delete Color"
msgstr "/删除颜色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "导入新的色板"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "导入(_I)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The "Source" frame
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "选择来源"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "渐变(_G)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "图像(_M)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The "Import" frame
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
msgid "Import Options"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "导入选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "新的导入"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "色板名字(_N)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "颜色数量(_U)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
msgid "C_olumns:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "列数(_O)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "间隔(_N)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The "Preview" frame
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "预览"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/palette-select.c:242
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/palettes-commands.c:88
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/palettes-commands.c:91
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/paths-dialog.c:163
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选区"
#: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选区到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:436
#: app/gui/vectors-commands.c:482 app/widgets/gimpvectorslistview.c:117
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorslistview.c:118
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:246
msgid "Path to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "路径到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:250
msgid "Selection to Path"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区到路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:156
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorslistview.c:120
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:267
msgid "New Point"
msgstr "新点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:271
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:275
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:279
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:556
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:119
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1068
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1978
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1993
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, c-format
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径点。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2110
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Load and Save Bezier Curves"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "加载和保存 Bezier 曲线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2148
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2170
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Save Path"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "保存路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/pattern-select.c:244
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/plug-in-menus.c:348
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "重复“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:349
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "调出“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:375
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Repeat Last"
msgstr "重复上次"
#: app/gui/plug-in-menus.c:378
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Re-Show Last"
msgstr "调出上次"
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:831
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Default Image Size and Unit"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认图像大小和单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:984
msgid "Width"
msgstr "宽度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:986
msgid "Height"
msgstr "高度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:994
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020 app/gui/preferences-dialog.c:1590
#: app/gui/user-install-dialog.c:1288
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1036
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认图像类型:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1039
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1051
msgid "Default Comment"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认注释"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1085 app/gui/preferences-dialog.c:1088
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1105
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:1109
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1112
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "每个显示使用独立的导航窗口"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1116
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1119
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1123
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1126
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1129
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1137
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1152 app/gui/preferences-dialog.c:1155
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1165
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "显示工具提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1168
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1171
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1179
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "默认阈值:"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1207
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "默认插值:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220 app/gui/preferences-dialog.c:1223
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Input Devices"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "输入设备"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Input Device Settings"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "输入设备设置"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1267
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "退出时保存输入设备设置"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1275
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Save Input Device Settings Now"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "现在保存输入设备设置"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290 app/gui/preferences-dialog.c:1293
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1300
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1303
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认使用“点对点”"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1306
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示状态栏"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1309
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "显示标尺"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1312
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "显示状态栏"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1318
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1330
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "重置颜色(_E)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1331
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#. Zoom & Resize Behaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Zoom & Resize Behaviour"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1344
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1348
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1352
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1370
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "图像状态格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1392
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1393
msgid "Standard"
msgstr "标准"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1395
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Show memory usage"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "显示内存使用状况"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "图像标题格式:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "图像状态格式:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1500 app/gui/preferences-dialog.c:1503
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Display"
msgstr "显示"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1514
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "透明类型:"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "方格大小:"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1521
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1529
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1535
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/gui/preferences-dialog.c:1547
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1562
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1599
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "定调"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1613
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "从窗口系统"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1638
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Manually"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "手工:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1658 app/gui/preferences-dialog.c:1661
#: app/gui/preferences-dialog.c:1796
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Environment"
msgstr "环境"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1685
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1166
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1693
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1702
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1703
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Always"
msgstr "总是"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr "缩略图文件大小:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1716 app/gui/preferences-dialog.c:1719
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "文件夹"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1735
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1735 app/gui/user-install-dialog.c:1187
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1768
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Brush Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "画笔文件夹"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Brush Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择画笔文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1772
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Pattern Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "图案文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Pattern Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择图案文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1776
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Palette Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "色板文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1778
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Palette Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择色板文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1780
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Gradient Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "渐变文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Gradient Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择渐变文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Plug-In Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "插件文件夹"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Plug-In Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择插件文件夹"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tool Plug-Ins"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "工具插件"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tool Plug-In Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "工具插件文件夹"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择工具插件文件夹"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
msgid "Modules"
msgstr "模块"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Module Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "模块文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Module Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择模块文件夹"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1796
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "Themes"
msgstr "主题"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Theme Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "主题文件夹"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select Theme Folders"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "选择主题文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/qmask-commands.c:137
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑快速蒙板颜色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/qmask-commands.c:147
msgid "Qmask Attributes"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "快速蒙板属性"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "编辑快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/快速蒙板激活"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/掩蔽选中区域"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/掩蔽非选中区域"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/设置颜色和不透明度..."
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:194
msgid "Scale Layer Options"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "缩放图层选项"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:288 app/tools/paint_options.c:299
msgid "Size"
msgstr "大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image Options"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "缩放图像选项"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Layer Boundary Size"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "图层边界大小"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "画布大小"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Set Image Canvas Size"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "设置图像画布大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the new size labels
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the scale ratio labels
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Constrain aspect ratio"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "限制宽高比"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "中心"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Interpolation:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "插值:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:90
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "<b>无法正确解析 GIMP 提示文件!</b>"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示(_P)"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示(_N)"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:zh_CN"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "将当前设置保存到磁盘"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "恢复已保存的设置"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "默认使用“点对点”"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:69
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/toolbox-menu.c:73
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:81
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:85
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:89
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:118
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/文件/对话框/选区编辑器..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:123
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/文件/对话框/导航..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:213
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:224
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:234
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n"
"影响到 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n"
"以及模块的路径设置也可以在这里指定。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n"
"使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n"
"功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n"
"的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n"
"来读取,请你不要编辑它。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n"
"menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n"
"会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n"
"个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n"
"容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n"
"设置。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n"
"所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n"
"们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n"
"写。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n"
"GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n"
"GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n"
"GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n"
"GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:210
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n"
"GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n"
"GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:218
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n"
"GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n"
"GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:226
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:234
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n"
"GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n"
"除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n"
"将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n"
"脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n"
"的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n"
"件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n"
"减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n"
"终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n"
"远留在这个目录中。这些文件对以后的\n"
"GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n"
"探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n"
"分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n"
"器安装以外还将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n"
"插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n"
"几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:298
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
"GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n"
"在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n"
"GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:306
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
"GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n"
"Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n"
"文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:376
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:382
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:574
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:582
msgid "Continue"
msgstr "继续"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:732
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:734
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"The GIMP - GNU 图像处理程序\n"
"(GNU Image Manipulation Program)\n"
"版权所有 (C) 1995-2002\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n"
"保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n"
"一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n"
"果没有请写信至Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
" Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:784
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Personal GIMP Folder"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "个人 GIMP 文件夹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:785
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:822
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫\n"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"%s 的文件夹。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:828
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"这个文件夹将包含许多重要的文件。\n"
"点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"项目的更多信息。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:899
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:900
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:910
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:920
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:923
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:932
msgid "Aborting Installation..."
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "中止安装..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:960
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:969
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:980 app/gui/user-install-dialog.c:1003
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:991
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1041 app/gui/user-install-dialog.c:1075
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "无法生成预览"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1059 app/gui/user-install-dialog.c:1127
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid " Success\n"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1089
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "无法生成预览"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1110
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1134
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1154
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n"
"你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n"
"占用情况。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1177
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n"
"这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n"
"系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n"
"“/var/tmp”)。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1192
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Swap Folder:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "交换文件夹:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1239
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"不过,这通常不能给出有用的值。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1265
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1311
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n"
"的监视器分辨率。"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/vectors-commands.c:298
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "没有活动图层或通道可以勾画"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/vectors-commands.c:422
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "清空图层副本"
#: app/gui/vectors-commands.c:438
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "New Path Options"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "新建路径选项"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:471 app/gui/vectors-commands.c:589
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Path name:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "路径名字:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/vectors-commands.c:525
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "重命名项目"
#: app/gui/vectors-commands.c:554
msgid "Path Attributes"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "路径属性"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr "/新建路径..."
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr "/升高路径"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr "/路径工具"
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔。"
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/paint/gimpsmudge.c:80 app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "记录"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/pdb/color_cmds.c:131 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/pdb/color_cmds.c:256 app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "色阶"
#: app/pdb/color_cmds.c:361 app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/pdb/color_cmds.c:613 app/pdb/color_cmds.c:720
#: app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/pdb/color_cmds.c:837 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/pdb/color_cmds.c:1133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/pdb/color_cmds.c:1231 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/pdb/guides_cmds.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:291
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "水平"
#: app/pdb/guides_cmds.c:159 app/tools/gimpmeasuretool.c:302
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "垂直"
#: app/pdb/guides_cmds.c:239
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "远程图像"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/pdb/image_cmds.c:3836
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"图像分辨率超出范围,\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"使用默认的分辨率替代。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:79
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Internal Procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "内部过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:79
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Brush UI"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画笔用户界面"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:85
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Channel"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:91
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Convert"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "转换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:94
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Gimp 显示过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Drawable procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图像过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:100
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Edit procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "编辑过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:103
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:106
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Floating selections"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:109
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gimprc procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Gimprc 过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:112
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gradient UI"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "渐变用户界面"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:118
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Guide procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "参考线过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:121
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Help procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "帮助过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:127
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Layer"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "帮助过程"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:133
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Miscellaneous"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "杂项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:136
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Misc Tool procedures"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "其它工具过程"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:139
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Paint Tool procedures"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "涂画工具过程"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:142
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Palette"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Palette UI"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "色板用户界面"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:151
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:157
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pattern UI"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图案用户界面"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:163
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Plug-in"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:166
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Procedural database"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "过程数据库"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:169
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Image mask"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图像蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:172
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:175
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Text procedures"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "文字过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:178
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:184
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Units"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db.c:212
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "PDB 调用错误 %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db.c:304
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "内部 GIMP 过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "GIMP 插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "GIMP Extension"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "GIMP 扩展"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Temporary Procedure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "临时过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
#: libgimptool/gimptoolenums.c:116
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/plug-in/plug-in.c:688
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:141
msgid "Querying new Plug-ins"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "查询新的插件"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:155
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:210
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:262
msgid "Initializing Plug-ins"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "初始化插件"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:273
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "初始化插件:“%s”\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:284
msgid "Starting Extensions"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "启动扩展"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:298
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\""
msgstr "启动扩展:"
#: app/text/text-enums.c:13
msgid "Left Justified"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/text/text-enums.c:14
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "中心"
#: app/text/text-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/文件(_F)"
#: app/text/gimptext.c:155
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:161
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:286
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "文字图层"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:245
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:143
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Bezier Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Bezier 选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Bezier path already closed."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Corrupt curve"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "已损坏的曲线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Curve not closed!"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "曲线没有闭合!"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paintbrush operation failed."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画笔操作失败。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:267
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Offset:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "位移:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gradient:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "渐变:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:302
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:308
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Repeat:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "重复:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:331
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Adaptive Supersampling"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "自适应超级采样"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:341
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Max Depth:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "最大深度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendoptions.c:348 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:189
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:207
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:243
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:326
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "亮度(_B)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "对比度(_T)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "允许填充完全透明的区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "填充区域以所有可见图层为准"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:130 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr "最大颜色差异"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "填充类型"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Fill Transparent Areas"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "填充透明区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:541
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select By Color"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "按颜色选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select regions by color"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "按颜色选择区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:377
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Source"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "源"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:383
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Alignment"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "对齐"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "选择要修改的范围"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "修改选中范围的颜色色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "重置范围(_E)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "保持亮度(_L)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:150
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Color Picker"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "颜色拾取"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pick colors from the image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "从图像中拾取颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Color Picker"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/颜色拾取"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494
msgid "Color Picker Information"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "颜色拾取信息"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Red:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "红:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Green:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "绿:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blue:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "蓝:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Alpha:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Alpha"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 app/tools/gimpcolorpickertool.c:519
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:313
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:517
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blur or Sharpen"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "模糊或锐化"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:227
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "卷积类型(<Ctrl>)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "工具切换(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "允许放大(<Alt>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:153
msgid "Crop & Resize"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "剪割和重置大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:154
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop or Resize an image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割图像或重置大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:155
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/剪割和重置大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:540
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop: "
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:921
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop: 0 x 0"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割0 x 0"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:950
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop & Resize Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割和重置大小信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:967
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Origin X:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "原始 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "From Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "从选区得到"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Auto Shrink"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "自动收缩"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:174
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:175
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/曲线..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:246
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "调整颜色曲线"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:309
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:619 app/tools/gimplevelstool.c:403
msgid "R_eset Channel"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "重置通道(_E)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:628
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "要修改曲线的通道:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:635
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:638
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Free"
msgstr "自由"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:644
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704 app/tools/gimplevelstool.c:658
msgid "All Channels"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "所有通道"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:718
msgid "Read curves settings from file"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "从文件中读取曲线设置"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:728
msgid "Save curves settings to file"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将曲线设置保存到文件中"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1345
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1360
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Dodge or Burn strokes"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "减淡或加深处理"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:304
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Move: 0, 0"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "移动0, 0"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:554
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Move: "
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "移动:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select elliptical regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择椭圆区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:70
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Erase to background or transparency"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "擦除至背景或透明"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:71
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:188
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "反擦除(<Ctrl>)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:197
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Hard Edge"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "硬质边界"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:82
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Flip the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "翻转图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select hand-drawn regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择手画的区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select contiguous regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择邻近的区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/柱状图..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:329
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "View Image Histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:361
msgid "Intensity Range:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "强度范围:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:368
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:392
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "柱状图"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "调整色调/亮度/饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "主值(_M)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "红(_R)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "黄(_Y)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "绿(_G)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "青(_C)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "蓝(_B)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "紫(_M)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "按选择要修改的色系"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "修改所有的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "修改选中的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "色调(_H)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "亮度(_L)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "饱和度(_S)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "重置颜色(_E)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Adjustment"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "调整"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Size:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "大小:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Sensitivity"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "灵敏度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Tilt:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "倾斜:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Speed:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "速度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Type"
msgstr "类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shape"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "形状"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717
msgid "Ink"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:166
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select shapes from image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "从图像中选择形状"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust color levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "调整颜色色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/色阶..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:229
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:281
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "索引图像不能调整色阶。"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:391
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "要调整色阶的通道:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:413
msgid "Input Levels"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "输入色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:490
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:522
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:538
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/tools/gimplevelstool.c:555
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgid "Pick White Point"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
msgid "Output Levels"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "输出色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:669
msgid "_Auto"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "自动(_A)"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Adjust levels automatically"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "自动调整色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Read levels settings from file"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "从文件中读取色阶设置"
#: app/tools/gimplevelstool.c:692
msgid "Save levels settings to file"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将色阶设置保存到文件中"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1315
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Load Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "加载色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1330
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Save Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "保存色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:101
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Magnify"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "放大镜"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:102
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Zoom in & out"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "放大和缩小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:103
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Magnify"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/放大镜"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "测量"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Measure angles and lengths"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "测量角度和长度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Measure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/测量"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:285
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "参考线"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
msgid "Measure Distances and Angles"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "测量距离和角度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Distance:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "距离:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:588 app/tools/gimpmeasuretool.c:618
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "degrees"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
msgid "Move Current Layer"
msgstr "移动当前图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Pick a Layer to Move"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选择要移动的图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Move Mode %s"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动模式(<Alt>)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "移动选区轮廓"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Move Pixels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动像素"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:103
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "移动:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimpmovetool.c:645
#, fuzzy
msgid "Add Guide"
msgstr "参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paint hard edged pixels"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画出带硬质边界的点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "透视..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Change perspective of the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "改变图层或选区的透视"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/透视"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Perspective Transform Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "透视变换信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:151
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "将图像减至固定数量的颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/海报效果..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "海报效果(减少颜色的数量)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "海报效果级数(_L)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select rectangular regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择矩形区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: ADD"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:合并"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:减去"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: INTERSECT"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:相交"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: REPLACE"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:替代"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:459
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: "
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "旋转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rotate the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "旋转图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rotation Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "旋转信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:194
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scale the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "缩放图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scaling Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "缩放信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Current Width:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "当前宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scale Ratio X:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "缩放比 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "允许选中完全透明的区域"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "选区以所有可见图层为准"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择透明区域"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:533
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选区"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:583
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Shear"
msgstr "切变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shear the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "切变图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/切变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing Information"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "切变信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
msgid "Shearing..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "正在切变..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:169
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "切变量 X"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:61
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Smudge image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "涂抹图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:144
#, fuzzy
msgid "_Font:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "字体:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid "_Size:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "大小(_S)"
#: app/tools/gimptextoptions.c:163
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "真彩色"
#: app/tools/gimptextoptions.c:168
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "颜色"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:173
msgid "Justify:"
msgstr ""
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "索引:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "间距:"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:109
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文字到图像中"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:110
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文字"
#: app/tools/gimptexttool.c:347
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP 文本编辑器"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "以指定阈值将图像减至两色"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/阈值..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "阈值处理"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:289
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:339
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:350
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 度(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "保持高度(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以限制宽\n"
"高比。"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "保持宽度(<Alt>)"
#: app/tools/gimptransformtool.c:238
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "变换"
#: app/tools/gimptransformtool.c:362
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:102
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "新建向量"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:103
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "/工具/向量"
#: app/tools/paint_options.c:142
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:172
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Incremental"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "增值"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:232
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pressure Sensitivity"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "压力灵敏度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:248
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Opacity"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "不透明度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:262
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Hardness"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "硬度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:273
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rate"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "比率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:332
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Fade Out"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "淡出"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:345 app/tools/paint_options.c:403
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Length:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "长度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:388
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "使用渐变中的颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:418
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/tool_manager.c:215
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "This tool has no options."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "这个工具没有选项。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Internal"
msgstr "内置"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:163
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:176
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Spacing:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "间距:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "粘贴进入"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Paste as New"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴为新图像"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:225
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:136
#, fuzzy
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:140
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/升高通道"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:142
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:177
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"通道到选区\n"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "绿"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "蓝"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "改变背景色"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:302
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gray"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "灰度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:437
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "(None)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "(无)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:201
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:209
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Duplicate"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:233
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:386
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:390
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Delete Data Object"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "删除数据对象"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:166
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid ""
"Open the selected entry\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:184
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:189
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid ""
"Recreate preview\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgstr ""
"重新生成预览\n"
"<Shift> 重新加载所有预览\n"
"<Ctrl> 删除已不存在的项目"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:128
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:238
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "_Family:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "字体族(_F)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:244
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "_Style:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "风格(_S)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:274
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:385 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:392 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:407
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:584
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "缩放因子:%d:1"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:587
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:856
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Position: %0.6f"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "位置:%0.6f"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:861
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:892 app/widgets/gimpgradienteditor.c:926
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:899
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "前景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:931
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:934
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Background color set to:"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "背景色设为:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1218 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "<Shift>+拖动:移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1224
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Drag: move"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "拖动:移动"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1230 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "<Shift>+点击:扩展选择"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Click: select"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "点击:选择"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Click: select Drag: move"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "点击:选择 拖动:移动"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1544 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1572
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n"
"它没有被编译。"
#: app/widgets/gimphelp.c:201
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:158
msgid "Auto"
msgstr "自动"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpimagedock.c:257
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr "Gimp Dock #%d"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "升高此图像的显示"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "为此图像创建新的显示"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
msgid "Delete this image"
msgstr "删除此图像"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:602
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:216
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s To Top"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:230
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid ""
"%s\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s To Bottom"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:137
#, fuzzy
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:183
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Keep Trans."
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "保持透明"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:192
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Keep Transparency"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "保持透明部分"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:215
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "固定浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Columns:"
msgstr "列数:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1106
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "保存选区到通道"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimptexteditor.c:104
msgid "Load Text from File"
msgstr "从文件中读取文本"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:108
msgid "Clear all Text"
msgstr "清除所有文本"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:161
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "打开文本文件(UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:210
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”时出错%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:239
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "文件“%s”中含有无效的 UTF-8 数据。"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391
msgid "Change Foreground Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Background Color"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "改变背景色"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:728
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
2002-10-30 14:27:08 +08:00
"前景色和背景色。 黑白小方格可以重置颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选"
"择对话框中选择颜色。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:124
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:135
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Path to Selection\n"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
2002-07-10 01:52:02 +08:00
"路径到选区\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Normal"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "正常"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Dissolve"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "融化"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "背后"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr "颜色擦除"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Multiply"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "相乘"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Divide"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "相除"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Screen"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "屏幕"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Overlay"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "覆盖"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Hard Light"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Difference"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "差别"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Addition"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "相加"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Subtract"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "相减"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Darken Only"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "仅变暗"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Lighten Only"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "仅变亮"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "消息重复了 %d 次"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "消息重复了 1 次"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"警告:\n"
"太多打开的消息对话框。\n"
"消息已被重定向至标准出错输出。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP 消息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:291
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-31 00:00:12 +08:00
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
2002-05-31 00:00:12 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "打开文件“%s”出错"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:261
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: app/xcf/xcf.c:325
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "创建并编辑图像或照片"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "The GIMP (不稳定)"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:117
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "图像大小"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:118
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:136
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:138
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#~ msgid "to replicate the selection"
#~ msgstr "要复制选中区域的次数"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "请选择"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/查看/显示参考线"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/查看/显示状态栏"
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/滤镜/文字"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "重置"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "无法定位插件:“%s”"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "路径"
#~ msgid "Path tool prototype"
#~ msgstr "路径工具原型"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/工具/路径"
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "没有选择字体或者字体无效。"
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "边界(_B)"
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "路径工具"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "固定"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n"
#~ "画笔。"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
#~ msgstr "解析出错:“%s”\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "打开文件“%s”时出错%s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "不存在。无法安装。"
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "权限无效。无法安装。"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
#~ "如果没有的话,安装成功了!\n"
#~ "否则,请退出并检查可能的原因……"
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "向量角度和长度"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "正在解析“%s”\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " 出现意外:%s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "无法重新打开 %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "无法写入 %s %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法保存“%s”\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/默认颜色"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "渐变选区"
#~ msgid "Save Preferences ?"
#~ msgstr "保存首选项吗?"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
#~ "重新启动以后才能生效。\n"
#~ "\n"
#~ "你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
#~ "下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
#~ "“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
#~ "将不会生效。"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "自动保存"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
#~ "如果没有的话,安装成功了!\n"
#~ "否则,请退出并检查可能的原因……"
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "监视器分辨率 X"
#~ msgid "Tool procedures"
#~ msgstr "工具过程"
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "填充类型(<Ctrl>)"
#~ msgid "Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "类型(<Ctrl>)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "无法浮动选区:没有选区。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "模块“%s”加载错误\n"
#~ "%s"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
#~ msgstr "缺少 module_init() 标识符"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "H"
#~ msgstr "色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "S"
#~ msgstr "饱"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "V"
#~ msgstr "亮"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "R"
#~ msgstr "红"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "十六进制值(_X)"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s选项"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "模块数据库"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "加载成功"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "加载失败"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "已请求卸载"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "卸载成功"
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "启动时自动加载"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "墨水工具"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "智能剪刀"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "移动工具"
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "透视工具"
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "缩放工具"
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "切变工具"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "文字工具"
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "向量工具"
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gamma 颜色显示虑镜"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "高对比度"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "高对比度颜色显示虑镜"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "对比度循环:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "三角"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "水彩"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "压力"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "复制段"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "复制选中区域"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "信息:%s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "图层名字:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "添加蒙板选项"
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "选择用于创建色板的渐变"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名字:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "源:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "色样位数:"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "颜色色阶"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "剪割工具"
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "旋转工具"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "颜色选择"
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "新插件"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "按颜色选择"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "非活动"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "加载/保存曲线"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "加载/保存色阶"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "导航:没有图像"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s失败。\n"
#~ "%s %s。"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "确定文件类型"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "这个缩略图也许已经过期"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "没有信息"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#~ msgid "Could not write thumbnail file."
#~ msgstr "无法写缩略图文件。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "缩略图保存已被禁用。"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "打开“%s”失败。"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "保存选项"
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "保存 %s 失败。"
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/刷新历史记录"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开文件“%s”\n"
#~ "错误:%s。"
#~ msgid ""
#~ "Opening '%s' failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "打开“%s”失败\n"
#~ "%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "总不"
2002-07-10 01:52:02 +08:00
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "混合填充:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "无法打开文件 %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "EEEEK"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
#~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#~ msgid "image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "蒙板"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "创建图层"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "删除图层"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "添加图层蒙板"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "删除图层蒙板"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "删除通道"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "整幅图像"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪切"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "涂画操作"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "浮动图层"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "应用图层蒙板"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "图层合并"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "浮动选择固定"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "整幅图像修改"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "裁剪"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "图层缩放"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "图像缩放"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "图像重置大小"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "画笔选择"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "自定义色板选项"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "无法编辑此画笔。"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#~ "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并"
#~ "压缩"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "反色操作失败。"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/对话框/输入设备..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "图案选择"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分类"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "涂画选项"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "使用全局涂画选项"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "最近邻(快)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "会话管理"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "总是尝试恢复会话"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "画笔目录"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "图案目录"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "色板目录"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "渐变目录"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "插件目录"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "模块目录"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "主题目录"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n"
#~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n"
#~ "的画笔时将检查这个子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
#~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n"
#~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n"
#~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n"
#~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n"
#~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n"
#~ "以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "混合填充操作失败。"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "渐变选项"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "平滑"