gimp/po-libgimp/pa.po

1821 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp-libgimp.HEAD.pa.po to Punjabi
2004-04-15 18:21:42 +08:00
# Copyright (C) 2004 THE gimp-libgimp'S COPYRIGHT HOLDER
2004-07-20 19:01:58 +08:00
#
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp packageJaswinder Singh Phulewala <jaswinderlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pa\n"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 07:13+0530\n"
"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Brush Selection"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_B)..."
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਮਰਜ਼ ਕਰੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਆਫਸੈੱਟ, ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਧੁੰਧਲੀ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਲੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਫਰੇਮ ਵਾਂਗ ਹੀ, ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Flatten Image"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਫੈਲਿਆ ਚਿੱਤਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਮਾਸਕ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB ਵਿੱਚ ਕਨਵਰਟ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਲਈ ਕਨਵਰਟ ਕਰੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਇੰਡੈਕਸਡ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr ""
"ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
"(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਬਿੱਟਮੈਪ (ਦੋ ਰੰਗ) ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"ਬਿੱਟ-ਮੈਪ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
"(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਜੋੜੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Confirm Save"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Confirm"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(_E)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਿੱਤਰ ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ ।"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n"
"ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"ਤੁਸੀ ਚੈਨਲ %s (ਸੰਭਾਲੀ ਚੋਣ) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n"
"ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Font Selection"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Gradient Selection"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "ਵੇਰਵੇ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "ਮੱਦਦ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "ਮਿਤੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "ਟਾਈਪ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "ਲੇਖਕ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "ਜਵਾਬੀ ਮੁੱਲ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "ਮਿਤੀ:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "percent"
msgstr "ਫੀਸਦੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "ਚਿੱਟਾ (ਪੂਰਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ)(_W)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "ਕਾਲਾ (ਪੂਰਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)(_B)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ(_a)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ(_T)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "ਚੋਣ(_S)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "ਲੇਅਰ ਦੀ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਕਾਪੀ(_G)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "ਚੈਨਲ(_h)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG ਤੋਂ BG (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG ਤੋਂ BG (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to transparent"
msgstr "FG ਤੋਂ ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "Custom gradient"
msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "FG color fill"
msgstr "FG ਰੰਗ ਭਰੋ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "BG color fill"
msgstr "BG ਰੰਗ ਭਰੋ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "Pattern fill"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਭਰੋ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Add to the current selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਘਟਾਓ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Replace the current selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨਾਲ ਇੰਟਰਸੈਕਟ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
msgstr "ਹਰਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue"
msgstr "ਨੀਲਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgid "Gray"
msgstr "ਗਰੇ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Indexed"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
msgstr "ਲਾਈਟ ਚੈੱਕ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ ਚੈੱਕ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
msgstr "ਗੂੜਾ ਚੈੱਕ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਟਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਗਰੇ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਕਾਲਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "ਲਾਈਟਨੈਂਸ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "ਲੁਮਿਨੋਸਟੀ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "ਔਸਤ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
msgid "Dodge"
msgstr "ਡੋਡਜੀ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Burn"
msgstr "ਬਰਨ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "ਲੀਨੀਅਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Radial"
msgstr "ਰੇਡੀਕਲ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "ਵਰਗ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (sym)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (asym)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਕੋਣੀ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਗੋਲਾਕਾਰ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਲਹਿਰਦਾਰ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "ਗੋਲ (cw)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "ਗੋਲ (ccw)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਡਾਟ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਕਰਾਂਸ-ਹੇਅਰ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr "ਡੈਸ਼"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
msgstr "ਡਬਲ ਡੈਸ਼"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Stock ID"
msgstr "ਸਟਾਕ ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "ਇੰ-ਲਾਈਨ pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Image file"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "RGB color"
msgstr "RGB ਰੰਗ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Grayscale"
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed color"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਰੰਗ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-ਐਲਫ਼ਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ - ਐਲਫ਼ਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ-ਐਲਫ਼ਾ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "ਲੀਨੀਅਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
msgstr "ਕਿਊਬਕ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "ਸਾਇਨ (Lanczos3)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
msgid "Constant"
msgstr "ਸਥਿਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Incremental"
msgstr "ਵਾਧਾ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "ਧਾਰੀਦਾਰ ਲਹਿਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Triangular wave"
msgstr "ਤਿਕੋਨੀ ਲਹਿਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "ਪਿਕਸਲ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Points"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgid "Shadows"
msgstr "ਛਾਂ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Midtones"
msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Highlights"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "ਨਾਰਮਲ (ਅੱਗੇ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "ਕੱਰੀਇਕਟਿਵ (ਪਿੱਛੇ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "ਕਲਿੱਪ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "ਨਤੀਜੇ ਤੋਂ ਕਰੋਪ ਕਰੋ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "ਆਕਾਰ ਨਾਲ ਕਰੋਪ ਕਰੋ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਜੈਮਪ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "ਜੈਮਪ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Extension"
msgstr "ਜੈਮਪ ਐਕਸ਼ਟੈਂਸ਼ਨ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪਰੋਸ਼ੀਜ਼ਰ"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ (ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ) ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ। "
" ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਦ ਫਾਲ-ਬੈਕ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB ਵਰਕਿੰਗ ਸਪੇਸ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "RGB ਅਤੇ CMYK ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ CMYK ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਕਿੰਨੇ ਰੰਗ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਹਨ।"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "ਕੋਈ ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "ਪੂਰਨ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "ਟੋਕਨ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਜਾਇਜ UTF-8 ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਟੋਕਨ %s ਲਈ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀ' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ਟੋਕਨ %2$s ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%ld' ਟੋਕਨ %s ਲਈ"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "ਜਦੋ ਟੋਕਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
msgid "fatal parse error"
msgstr "ਘਾਤਕ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} ਫੈਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
"ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
"ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ, '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਈਨ %d ਵਿੱਚ: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "ਮੋਡੀਊਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਗਲਤੀ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "ਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਠੀਕ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।\n"
"ਥੰਮਨੇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ (%s) ਦੀ ਬਜਾਏ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਥੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ::URI ਟੈਗ"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "ਖੋਜ(_S):"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_F)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "ਕਾਲਾ(_k)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "ਚਿੱਟਾ(_W)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..."
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "ਸਕੇਲ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Current:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML ਅਤੇ CSS ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ। ਇਹ ਐਂਟਰੀ CSS ਰੰਗ ਨਾਂ "
"ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML ਹਦਾਇਤਾਂ(_n):"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Select File"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਕਿਲੋ-ਬਾਈਟ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਗੀਗਾ ਬਾਈਟ"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "ਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_r):"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਇੰਝ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "ਪੇਜ਼ 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "ਪੇਜ਼ %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "ਇੱਕ ਪੇਜ਼ ਚੁਣਿਆ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ"
msgstr[1] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgid "Writable"
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "ਆਈਡਰੌਪਰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਦਬਾਓ ।"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
msgstr "ਚੈੱਕ ਆਕਾਰ"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
msgstr "ਚੈੱਕ ਸਟਾਇਲ"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "ਝਲਕ(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "ਐਂਕਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "ਸੈਂਟਰ(_e)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_D)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "ਲਿੰਕ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr "ਸਟਰੋਕ(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸਪੇਸਿੰਗ(_e)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "ਲਾਈਨ ਸਪੇਸਿੰਗ(_i)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "ਸਕੇਲ(_S)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(_o)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ(_T)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Rotate"
msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Shear"
msgstr "ਸ਼ੀਅਰ(_S)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "More..."
msgstr "ਹੋਰ..."
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "ਯੂਨਿਟ ਚੋਣ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "ਫੈਕਟਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ - ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾਏ \"ਰੈਂਡਮ\" ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾ "
2004-07-20 19:01:58 +08:00
"ਸਕਦੇ ਹੋ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_New Seed"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸੀਡ(_N)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "ਉਪਜੇ ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਸਮੇਤ ਡਿਫਾਲਟ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "ਰੈਂਡਮਾਈਜ਼(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
msgstr "_H"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue"
msgstr "ਰੰਗਤ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers"
msgstr "ਲੇਅਰਾਂ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "ਪਰੋਤਾਂਨੋਪੀਆ (ਲਾਲ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "ਡਯੂਟਰਾਂਨੋਪੀਆ (ਹਰੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "ਟਰੀਟਾਂਨੋਪੀਆ (ਨੀਲੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਕਪਟ ਫਿਟਰ (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਵਾਲੀ ਦਿੱਖ"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਟਾਈਪ(_d):"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਗਾਮਾ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "ਗਾਮਾ"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Gamma:"
msgstr "ਗਾਮਾ:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Contrast"
2004-07-20 19:01:58 +08:00
msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਸਾਈਕਲ(_y):"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਿਲਟਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
msgid "Color Management"
msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
msgid "Mode of operation:"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
msgid "Image profile:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
msgid "Monitor profile:"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
msgid "Color Proof"
msgstr "ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "ਇੱਕ ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
msgid "All files (*.*)"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ (*.icc, *.icm)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Profile:"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "ਬਲੈਕ ਪੁਆਇੰਟ ਪੂਰਤੀ(_B)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "ਕਿਰਮਚੀ(cyan)"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "ਮਜੈਨਟਾ"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "ਪੀਲਾ"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Black"
msgstr "ਕਾਲਾ"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
msgstr "ਕਾਲਾ ਪੁਲਆਉਟ (%):"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ (ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
msgid "Profile: (none)"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "ਪੇਂਟਰ-ਸਟਾਇਲ ਤਿਕੋਣੀ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Triangle"
msgstr "ਤਿਕੋਣ"
#: ../modules/colorsel_water.c:84
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ ਸਟਾਇਲ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:150
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Watercolor"
msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ"
2004-04-15 18:21:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:213
2004-04-15 18:21:42 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "ਦਬਾਅ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "ਬਟਨ 0"
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "ਬਟਨ 1"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "ਬਟਨ 2"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "ਬਟਨ 3"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "ਬਟਨ 4"
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "ਬਟਨ 5"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "ਬਟਨ 6"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "ਬਟਨ 7"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "ਬਟਨ 8"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "ਬਟਨ 9"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "ਬਟਨ ਮਾਊਂਸ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "ਬਟਨ ਖੱਬਾ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "ਬਟਨ ਸੱਜੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "ਬਟਨ ਮਿਡਲ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "ਬਟਨ ਸਾਇਡ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "ਬਟਨ ਐਕਸਟਰਾ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "ਬਟਨ ਅੱਗੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "ਬਟਨ ਪਿੱਛੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "ਬਟਨ ਟਾਸਕ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "ਬਟਨ ਵੀਲ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਡਾਊਨ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਅੱਪ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgid "X Move Left"
msgstr "X ਮੂਵ ਖੱਬੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgid "X Move Right"
msgstr "X ਮੂਵ ਸੱਜੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y ਮੂਵ ਅੱਗੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y ਮੂਵ ਪਿੱਛੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z ਮੂਵ ਉੱਤੇ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z ਮੂਵ ਹੇਠਾਂ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
msgid "Linux input event controller"
msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰਲੋਰ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
msgid "Linux Input"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
msgid "Linux Input Events"
msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgid "Device not available"
msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
msgid "End of file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਐਂਡ"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "ਬਟਨ %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "ਬਟਨ %d ਪਰੈੱਸ"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "ਬਟਨ %d ਰੀਲਿਜ਼"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X ਝਲਕ"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y ਝਲਕ"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput ਈਵੈਂਟ"
#: ../modules/controller_midi.c:167
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: ../modules/controller_midi.c:236
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:239
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:254
msgid "Channel:"
msgstr "ਚੈਨਲ:"
#: ../modules/controller_midi.c:255
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:259
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਨ"
#: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਫ"
#: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ"
#: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP"
msgstr "ਜੈਮਪ"
#: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "ਜੈਮਪ MIDI ਇੰਪੁੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"