2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Gimp'i eesti keele tõlge.
|
|
|
|
# Estonian translation of Gimp.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
|
|
|
|
#
|
2007-10-18 23:34:55 +08:00
|
|
|
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2007-10-18 23:34:55 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:35+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 23:54+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
"Language: et\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Emacs\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2007-10-18 23:34:55 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
msgstr "Rohke_m teavet"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu faili valimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu kausta valimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu värvi valimine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
msgstr "Lähtekood"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "Tekstifail"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Python konsool"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Sirvi..."
|
|
|
|
|
2007-10-18 23:34:55 +08:00
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Python protseduuride sirvija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ei suutnud avada faili '%s' kirjutamiseks: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Ei suutnud kirjutada faili '%s': %s"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2007-10-18 23:34:55 +08:00
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Salvesta Python-Fu puldi väljund"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Pult"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-10-18 23:34:55 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
msgstr "_Kihi nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Pilved"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
msgstr "Läbip_aistmatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "_Nihe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
msgstr "Värvi_mudel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
msgstr "Punane või värvitoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Roheline või küllastus"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
msgstr "Sinine või väärtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "K_asvav"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
msgstr "Viiluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
|
|
msgstr "_Viiluta..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
|
|
msgstr "Eksporditava faili nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
msgstr "Pildi nime eesliide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
msgstr "Pildi formaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
msgstr "Pildi kaust eraldi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
|
|
msgstr "Kaust pildi eksportimiseks"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
msgstr "_Viltu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Gimp-Python Console"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python konsool"
|