2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
# translation of ca.po to Catalan
|
|
|
|
# gimp-python translation to Catalan.
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
|
|
|
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ca\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2012-01-09 07:48:02 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:48+0100\n"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 17:48+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
msgstr "_Més informació"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció del color Python-Fu"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "S'està alçant com a XHTML amb colors"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Alça com a XHTML amb colors"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "XHTML amb colors"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgstr "_Origen del caràcter"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
msgstr "Codi font"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "Fitxer de text"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
msgstr "Camp d'entrada"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
msgstr "Afig una capa de boira"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
msgstr "_Boira..."
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
msgstr "_Nom de la capa"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Núvols"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
msgstr "Color de la _boira"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "_Turbulència"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
msgstr "Op_acitat"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "De_splaçament"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
msgstr "_Model de color"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Roig o to"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Verd o saturació"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
msgstr "Blau o valor"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Ascendent"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
msgstr "De_gradat de la paleta"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Slice"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Divideix"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Retalla una imatge per les seues guies, creant un conjunt d'imatges "
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
msgstr "_Divideix..."
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Camí de l'exportació HTML"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
msgstr "Format de les imatges"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges"
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
|
|
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Consola Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "_Navega..."
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Consola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
msgstr "Afig una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
msgstr "_Ombra i bisell..."
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
msgstr "_Bisell"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
msgstr "_Ombra"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
|
|
|
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2008-04-03 08:39:38 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
|
|
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
|
|
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
|
|
|
msgid "Font"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
|
|
|
msgid "Pixel Size"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Mida del píxel"
|
2010-10-29 07:33:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2011-07-03 02:00:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Text"
|