gimp/po/sv.po

6514 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
1999-11-26 04:55:52 +08:00
"POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-09 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " presenterat av"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
#: app/airbrush.c:155
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:364
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the xcf file format routines
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:537
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:537
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
#: app/app_procs.c:746
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1872 app/gradient.c:4949
#: app/gradient.c:5510 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665
#: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:777
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan st<73>ngd."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej st<73>ngd!"
#: app/bezier_select.c:3150 app/gimage_mask.c:604
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:259
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:261
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:263
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:265
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egen fr<66>n editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:273
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:275
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:277
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:279
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:281
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:285
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:301
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:338
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:362
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:381
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:412
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:449
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:474
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:537
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:126
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:162
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:377
#: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196
#: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:272
msgid "OK"
msgstr "OK"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:209
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031
#: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_edit.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:2197
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1870
#: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:510
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/brush_select.c:1794
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut p<> penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller <20>terkom imorgon\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:1823
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber s<>ger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:107
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:108
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:109
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:238
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:341
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:656
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/by_color_select.c:668
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1699 app/layer.c:318 app/layer.c:1522
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel.c:591
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:191
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:195
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:199
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1398
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1402
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2423
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2597
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:141
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:142
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:148
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the radio frame and box
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:166
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#. the radio frame and box
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:191
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:321
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:166
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Balance Options"
msgstr "F<>rgbalans - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:204
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:286
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:144
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Picker Options"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:268
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:329
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:332
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering med:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/commands.c:399
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:402
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Grow selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:1267
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:1329
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:492
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:524
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:557
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "# of colors:"
msgstr "# f<>rger:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:575
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Use custom palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:609
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:625
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:636
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen f<>rg-dithering"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inst<73>llningar"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:765
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/convolve.c:171
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:177
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:188
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. enlarge toggle
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:199
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. tool toggle
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1010
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. create the info dialog
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1031
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. add the information fields
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1047
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:423
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1088
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/curves.c:377
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:528
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/curves.c:529
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/desaturate.c:35
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/devices.c:747
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011
#: app/preferences_dialog.c:1196
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:578
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:592
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:596
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:612
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:89
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/equalize.c:36
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the hard toggle
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/eraser.c:107
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Hard edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the anti_erase toggle
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-sudda"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:298
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:305
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#. format-chooser frame
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:285
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open Options"
msgstr "<22>ppna - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Determine file type:"
msgstr "V<>lj filtyp:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:418
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:506
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
#: app/fileops.c:568
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:582
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1252
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1253
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1263
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning <20>r avslaget)"
#: app/fileops.c:1267
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1271
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1288
msgid "no preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
#: app/fileops.c:1412
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa f<>rhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:1626
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:1687
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:1691
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/fileops.c:1697
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1699
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313
#: app/preferences_dialog.c:2087
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/flip_tool.c:81
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "V<>ndaverktyget - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/floating_sel.c:109
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/floating_sel.c:179
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:215
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:218
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:221
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:221
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisnings-filter"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:262
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:290
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:167
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/gimpdrawable.c:705
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:722
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit fr<66>n bilden"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2115
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2141
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2165
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2171
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2198
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2253
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2307
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2383
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2784
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2788
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2792
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2799
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2902
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2951
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084
#: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
#: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:438
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:439
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:440
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:1434
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:1769
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:2731
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:2750
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:2756
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:2768
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# Denna fil inneh<65>ller dina egna enheter. Du kan modifiera\n"
"# denna lista med enhets-editorn. Det <20>r inte t<>nkt att du ska\n"
"# <20>ndra i filen sj<73>lv, men det g<>r ju. Denna fil kommer att\n"
"# skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimo.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:696
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Klistra in som ny"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:619
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:620
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:621
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:622
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:627
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:628
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:629
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:880
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3122
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette_select.c:82
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:959
msgid "Gradient Ops"
msgstr "F<>rgskale-op"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:967
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:973
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:979
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:985
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1972
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1007
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1072
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2092
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1638
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1641
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1642
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1701
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1704
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1787
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1790
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1864
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
#: app/gradient.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2130
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2372
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2397
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2421
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2726
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2728 app/gradient.c:2731
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2736
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2748
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2990 app/gradient.c:2999
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3017
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:4558
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3512 app/gradient.c:3554
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3516
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3517
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3527 app/gradient.c:3569
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3543 app/gradient.c:4636
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3558
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3559
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3670
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3842
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3844
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3846
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3848 app/gradient.c:4939
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3850
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3852
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3854
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3856
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:5500
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3863
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3865
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3867
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:4940
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3871
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3873
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3875
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3877
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3879 app/gradient.c:5501
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:4163
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:4212
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:4725 app/gradient.c:4795
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:4947
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4961
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:4967
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:4968
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5328
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
#: app/gradient.c:5340
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5508
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:5521
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5526
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5527
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5879
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5905
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad f<>rgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att h<>nda snart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5937
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara f<>rgskala med NULL filnamn"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:5945
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:6155
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment f<>r position %0.15f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
#: app/gradient_select.c:141
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/histogram_tool.c:169
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inst<73>llningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:260
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:264
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:310
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-M<>ttnad - inst<73>llningar"
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup f<>r<EFBFBD>ndrat, kunde ej <20>terskapa originalbilden"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1357
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna pensel-f<>nstret."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nster-f<>nstret."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskale-f<>nstret."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461
#: app/preferences_dialog.c:1561
msgid "General"
msgstr "Generellt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
#. create the info dialog
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: F<>nsterinformation"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr "B:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:232
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:319
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:321
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:325
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:327
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:329
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:331
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:334
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades of Color:"
msgstr "F<>rgtoningar:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:337
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:340
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gr<47>toningar:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/ink.c:395
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill) n<>gon senare version.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:123
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:135
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r att korrekt installera GIMP, m<>ste ett underbibliotek kallat\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" needs to be created. This\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" m<>ste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att inneh<65>lle n<>gra viktiga filer:\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:140
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
"\t\t'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"\t\ts<74>som standard GIMP uppf<70>randet och snabbtangenter.\n"
"\t\tS<74>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"\t\tsom du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:153
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"\t\tGIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"\t\tej modifieras.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:161
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek n<>r den\n"
"\t\ts<74>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "generated_brushes\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tpenslar som <20>r skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:174
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade f<>rgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter figurer.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:188
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter gflares.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:202
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:212
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade m<>nster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter m<>nster.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:219
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter insticksprogram.\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter moduler att ladda vid start.\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/install.c:234
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek n<>r den s<>ker efter script.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:240
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"\t\ttempor<6F>rt lagra <20>ngra-buffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:250
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:398
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: app/install.c:434
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationslogg\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:444
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:452
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga r<>ttigheter.\n"
"Kan ej installera."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som var fel...\n"
#: app/install.c:518
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:527
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:265
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:270
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:377
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1791
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3326
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3351
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3365
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3424
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3532
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3555
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3644
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3645
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3646
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3657
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inst<73>llningar"
#: app/layers_dialog.c:3775
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Apply"
msgstr "Anv<6E>nd"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3777
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3791
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4044
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4045
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4046
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4058
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4079
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4081
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Niv<69>er - inst<73>llningar"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1138
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda niv<69>er"
#: app/levels.c:1153
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej <20>ppna fil %s"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "F<>rstora - inst<73>llningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:278
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:282
#, c-format
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:284
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:285
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:286
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:288
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:289
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:290
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:291
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:292
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:293
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:294
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:295
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:296
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:297
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:298
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:420
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:425
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:430
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:435
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:440
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:445
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:450
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:455
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:460
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:464
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unknown signal"
msgstr "fick ok<6F>nd signal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "M<>t - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd info-f<>nster"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:84 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:86 app/menus.c:196
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:88 app/menus.c:198
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta/tearoff1"
#: app/menus.c:100
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Preferences..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
#: app/menus.c:107
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/F<>nster"
#: app/menus.c:109
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:111
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:116
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:118
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/menus.c:120
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/menus.c:122
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:129
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:131
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:136
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:138
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visa-filter..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns/---"
#: app/menus.c:152
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:160
msgid "/Help"
msgstr "/Hj<48>lp"
#: app/menus.c:162
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
#: app/menus.c:164
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Kontexthj<68>lp..."
#: app/menus.c:166
msgid "/Help/Tip of the day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:182 app/menus.c:211
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#: app/menus.c:200
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:202
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:204
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
#: app/menus.c:209
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/menus.c:221
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/menus.c:232
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigera/Buffert/tearoff1"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:252
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "V<>lj"
#: app/menus.c:266
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Invert"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:268
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/All"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:270
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/None"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:272
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:285
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:297
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom In"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:299
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom Out"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:304
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:306
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:308
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:310
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:312
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:314
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:316
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:318
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:320
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:322
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Undo history..."
msgstr "/Visa/<2F>ngra-historia..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:345
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
#: app/menus.c:352
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/New View"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:354
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:367
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:369
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:371
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
#: app/menus.c:373
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:381
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bild/F<>rger/---"
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:396
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/F<>rger/tearoff1"
#: app/menus.c:398
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:406
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:413
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera/---"
#: app/menus.c:415
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:417
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera/tearoff1"
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:426
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:428
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:436
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Lager"
#: app/menus.c:438
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:443
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack/---"
#: app/menus.c:445
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
#: app/menus.c:449
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:462
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera/tearoff1"
#: app/menus.c:467
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:469
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:476
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:483
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:491
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg/---"
#: app/menus.c:493
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/menus.c:495
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:497
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:507
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Filters/Repeat last"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:509
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Filters/Re-show last"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:518
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#: app/menus.c:525
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:534
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:536
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Arkiv/F<>nster"
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:542
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
#: app/menus.c:546
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:551
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:553
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#: app/menus.c:558
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/---"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:563
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:568
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/F<>nster/---"
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:572
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:577
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:579
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/menus.c:583
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Palett..."
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:590
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:592
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:597
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:599
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:601
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:612
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:626
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/By extension"
msgstr "/Per fil<69>ndelse"
#: app/menus.c:640
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:645
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
#: app/menus.c:647
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/menus.c:649
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/N<>sta lager"
#: app/menus.c:651
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
#: app/menus.c:653
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/menus.c:655
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:657
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:660
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:662
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:664
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:669
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
#: app/menus.c:671
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:676
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:678
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/menus.c:680
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:685
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Applicera lagermask..."
#: app/menus.c:689
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:694
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:696
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:707
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:709
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
#: app/menus.c:711
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/menus.c:713
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:718
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:720
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
#: app/menus.c:722
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/menus.c:724
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:729
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:740
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:742
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:744
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:746
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:748
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:750
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:755
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:757
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:759
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:761
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:1210
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Beg<65>rde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "F<>rfattare: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Tillst<73>nd: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inst<73>llningar"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
msgid "Window Navigation:%s-%d.%d"
msgstr "F<>nsternavigation:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "No image: Window Navigation"
msgstr "Ingen bild: F<>nsternavigation"
#: app/paint_core.c:699
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/paintbrush.c:192
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. the gradient type
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/palette.c:420
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/palette.c:425
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/palette.c:438
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:454
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/palette.c:461
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/palette.c:468
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/palette.c:477
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/palette.c:525
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1169
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1745
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/palette.c:1748
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/palette.c:1840
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:1843
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2005
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
#: app/palette.c:2023
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
#: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/palette.c:2188
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/palette.c:2224
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:3058
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3094
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:3107
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The source type
#: app/palette.c:3112
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#. The sample size
#: app/palette.c:3153
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:3166
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1236
msgid "Rename path"
msgstr "D<>p om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa slinga fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa sling-punkter fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2392
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2414
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
#: app/patterns.c:187
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:204
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:218
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
#: app/patterns.c:282
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda m<>nster"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:324
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:362
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:377
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:378
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:735
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering niv<69>er:"
#: app/preferences_dialog.c:215
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:221
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:227
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:233
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:239
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:246
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:261
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:268
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:275
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:576
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1188
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1210
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1235
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inst<73>llningar"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1237
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1247
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1261
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1263
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/preferences_dialog.c:1290
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1360
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1365
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1367
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1374
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1392
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1394
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1396
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1398
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1400
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1402
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1406
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495
#: app/preferences_dialog.c:1506
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496
#: app/preferences_dialog.c:1507
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497
#: app/preferences_dialog.c:1508
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1420
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1439
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#, fuzzy
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne"
#: app/preferences_dialog.c:1443
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1447
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1452
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gr<47>nssnitt inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1498
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
#: app/preferences_dialog.c:1501
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1511
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1520
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1529
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hj<48>lpsystem - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1554
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1570
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1580
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1591
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildf<64>nster - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1593
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1600
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1609
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1618
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1627
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1651
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1659
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1665
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1670
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1675
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1680
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1691
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1694
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1704
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1713
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1724
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1733
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1743
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och m<>nster-indikatorer p<> verktygsf<73>ltet"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1773
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1775
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1782
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1791
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1849
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1900
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1904
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1915
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1924
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1960
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:1975
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1977
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1984
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1993
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2007
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2014
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2023
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2032
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2043
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildsk<73>rmsinformation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2045
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:2052
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/preferences_dialog.c:2067
#, c-format
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2114
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2129
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2157
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2157
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2158
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2158
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2190
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2190
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lj bibliotek f<>r genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2194
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2194
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2196
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2196
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2198
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2198
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2200
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2200
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2200
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP till<6C>gg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "<22>ndra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:183
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:186
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:189
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/rotate_tool.c:85
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/rotate_tool.c:104
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:74
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/session.c:138
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n"
"# som du vill spara mellan tv<74> gimp-sessioner). Det <20>r inte\n"
"# t<>nkt att du ska <20>ndra i filen sj<73>lv, men det g<>r ju. Denna\n"
"# fil kommer att skrivas om varje g<>ng du avslutar gimp. Om\n"
"# denna fil ej finns kommer standarv<72>rden att anv<6E>ndas.\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/shear_tool.c:74
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/shear_tool.c:78
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Kan ej konvertera fr<66>n indexerad f<>rg."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr "Fel i tempor<6F>r buffert: \"%s\" <20>r en katalog (kan ej skriva <20>ver)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ej skriva \"%s\""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
"Fel i tempor<6F>r buffert: information som mellanlagrades p<> disk har g<>tt "
"f<>rlorad!"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:154
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:179
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:205
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:275
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the shell
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:606
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:608
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:719
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:762
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:170
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde - inst<73>llningar"
#: app/threshold.c:206
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
#: app/tile_cache.c:270
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "startar tile pre-swappern\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:387
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej <20>ppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT H<>NDA SNART"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunde ej s<>ka till tile-plats p<> disk: %d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:526
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n disk: %d/%d ( %d ) tecken l<>sta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:584
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:131
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/tips_dialog.c:139
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:159
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:262
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangul<75>r markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per f<>rg - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "F<>rgtoning - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Bl<42>ck - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller br<62>nna - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:560
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inst<73>llningar"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:783
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet:"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tool_options.c:801
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tool_options.c:824
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tool_options.c:844
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:85
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:87
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:90
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:102
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:107
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:119
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:124
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:141
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:153
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:158
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:170
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:175
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:187
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:192
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:204
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:209
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:221
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:223
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Besk<73>r & <20>ndra storlek"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:226
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the first radio frame and box, for transform type
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:306
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/V<>nd"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:311
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:323
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:328
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:345
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:357
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:362
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:374
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/F<>rgtoning"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:379
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:391
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:396
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:408
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:413
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:425
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:430
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:442
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:447
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:459
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:464
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:476
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:481
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:493
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bl<42>ck"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:498
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBr<42>nna"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:561
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:563
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:566
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:578
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:580
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:583
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger mha ett tr<74>skelv<6C>rde"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:738
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:244
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:245
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:246
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:352
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:1283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:192
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Grid density:"
msgstr "Rutn<74>tsdensitet:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clip result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: <20>ngra-historia"
#: app/undo_history.c:486
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:893
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
#: app/undo.c:2827
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej <20>ngra %s"
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2856
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2857
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2859
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2860
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2861
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2862
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2863
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2864
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2866
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2867
msgid "rename layer"
msgstr "d<>p om lager"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. <20>ndrad"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2870
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2871
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2872
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2873
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2878
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2879
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2881
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2883
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2886
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2888
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2889
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
#: app/undo.c:2890
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2891
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek lager"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2895
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
#: app/undo.c:2896
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2897
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/xcf.c:364
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
#: app/xcf.c:1776
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
#: app/xcf.c:1807
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1848
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, uppl<70>sningen utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1871
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel p<>tr<74>ffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1882
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
"Varning, enhet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen, anv<6E>nder tum ist<73>llet"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/xcf.c:1946
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd bild-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2038
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd lager-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2115
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd kanal-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2446
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande niv<69>"
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n xcf-filen: %d (%d) tecken l<>sta"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Version "
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
#~ msgid "(%d X %d)"
#~ msgstr "(%d X %d)"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "drawable_fill anropades med ok<6F>nd fyllnadstyp"
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n"
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Ok<4F>nd f<>rgskaletyp %d"
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Ok<4F>nt f<>rga-l<>ge %d"
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta f<>rgskala att d<>pa om"
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta f<>rgskala att ta bort!"
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej <20>ppna \"%s\""
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
#~ msgstr "control_motion(): F<>rs<72>kte flytta icke-existerande handtag %d"
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Ok<4F>nd info_dialog f<>lt-typ."
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Arkiv/MRU00 "
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Arkiv/F<>nster/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Arkiv/F<>nster/---"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Xtns/tearoff1"
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Hj<48>lp/tearoff1"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Arkiv/---flyttad"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Redigera/tearoff1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Redigera/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Markera/tearoff1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Markering/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Visa/tearoff1"
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/tearoff1"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Format/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Bild/Format/---"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/tearoff1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Bild/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Lager/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Lager/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/F<>nster/tearoff1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "FEL: Ok<4F>nd markeringstyp"
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
#~ msgstr "FEL: Ok<4F>nd rita-typ"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "Kubisk"