2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
# traditional Chinese translation for gimp-script-fu.
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001, 2003.
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.3.22\n"
|
2003-08-27 19:05:24 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-24 01:36+0200\n"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 13:31+0800\n"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:140
|
2003-06-10 07:28:50 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 訊息視窗模式只允許以互動方式執行"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-01-07 11:53:28 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:168
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 訊息視窗"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:195
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "SIOD Output"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "SIOD 輸出"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Current Command"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "目前的指令"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "瀏覽..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:592
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "無法在 SIOD 輸出管道開啟資料串流"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:598
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unable to open the SIOD output pipe"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "無法開啟 SIOD 輸出管道"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:643
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 執行模式只允許以非互動方式執行"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1111
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1113
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "/Script-Fu/"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "/Script-Fu/"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1125
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu:%s"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-01-19 11:59:04 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1164
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "關於"
|
|
|
|
|
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
#. the script arguments frame
|
2004-01-19 11:59:04 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1174
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script Arguments"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script 參數"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
|
|
|
#. some languages want an extra space here
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1197
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1240
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 顏色選擇"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1310
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 檔案選擇"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1314
|
2002-02-11 05:45:20 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 資料夾選擇"
|
2001-11-25 10:42:17 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 字型選擇"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1334
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 圖樣選擇"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 漸層選擇"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 筆刷選擇"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1937
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "作者:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1943
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "版權:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1949
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "日期:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1957
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image Types:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖像類型:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1982
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
"Error while executing\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
"當執行 %s 時\n"
|
|
|
|
|
"Script-Fu 發生錯誤\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 伺服程式選項"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:630
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server Port:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "伺服程式連接埠:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:636
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server Logfile:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "伺服程式紀錄檔:"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Script-Fu _Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu 訊息視窗"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:130 plug-ins/script-fu/script-fu.c:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/霓虹管(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:153
|
|
|
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:281 plug-ins/script-fu/script-fu.c:282
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "Re-read all available scripts"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "重新讀入所有可供使用的 script"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:286
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/重新整理(_R)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "DB Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "資料庫瀏覽器"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search by _Name"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "依名稱搜尋(_N)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search by _Blurb"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "依簡介搜尋(_B)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:206
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Search:"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋(_S)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "名稱:"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blurb:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "簡介:"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgid "In:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "輸入參數:"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgid "Out:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "輸出參數:"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgid "Help:"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "說明:"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:582
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by name - please wait"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正在依名稱搜尋 ─ 請稍等"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正在依簡介搜尋 ─ 請稍等"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:616
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching - please wait"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正在搜尋 ─ 請稍等"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:653
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "沒有任何一項符合條件"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/3D 輪廓(_O)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/3D 輪廓(_O)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Bumpmap (透明圖層) 模糊化半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default bumpmap settings"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "預設 Bumpmap 設定"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:8
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "字型"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:10
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font size (pixels)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "字型大小(像素)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Outline blur radius"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "輪廓模糊半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "圖樣"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影的水平位移"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影的垂直位移"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shadow blur radius"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影模糊半徑"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:11
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/立體 _Truchet..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "背景顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Block size"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "區塊大小"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "End blend"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "漸層結束顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of X tiles"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "水平區域數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of Y tiles"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "垂直區域數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start blend"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "漸層開始顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Supersample"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "超量取樣"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "厚度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add B_evel..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/加斜面(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "保留 Bump 圖層"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Work on copy"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "在圖像複製本上進行"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add _Border..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/加邊框(_B)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border X size"
|
|
|
|
|
msgstr "水平邊框大小"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border Y size"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直邊框大小"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border color"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delta value on color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/箭頭(_A)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "下"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Flatten image"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "將圖像平面化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Glow color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "發光顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "方向"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "尺寸"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "上"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/水平分隔線(_H)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bar height"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "棒狀圖高度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bar length"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "棒狀圖長度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/圓點(_B)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
# intltool wrongly extract this for translation -- Abel
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t SF-ADJUSTMENT _"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t SF-ADJUSTMENT _"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/按鈕(_U)..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Glow radius"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "發光半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Padding"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "留邊"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:12
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:9
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文字顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
# intltool wrongly extract this for translation -- Abel
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t SF-COLOR _"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t SF-COLOR _"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/異樣發光(_G)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/異樣發光(_G)..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "發光大小(像素×4)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/異樣霓虹管(_N)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/異樣霓虹管(_N)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fade away"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "淡出"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of bands"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "色帶數目"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Width of bands"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "色帶寬度"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Width of gaps"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "間隔寬度"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1
|
2004-01-19 11:59:04 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/_ASCII to Layer..."
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/工具/ASCII 轉為圖像圖層..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/工具/_ASCII 轉為圖像..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "背景顏色"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buffer Amount (% Height of Text)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "緩衝區大小(文字高度的百分比)"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:6
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:7
|
2004-02-04 10:56:36 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案名稱"
|
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Font Size (pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "字型大小(像素)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
|
|
msgstr "文字顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:13
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Transparent Background"
|
|
|
|
|
msgstr "透明背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/基本 _I..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/基本 _I..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/基本 _II..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/基本 _II..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple _Beveled Button..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/按鈕/簡單斜面按鈕(_B)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bevel width"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "斜面寬度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lower-right color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "右下角顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Pressed"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "已按下"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Upper-left color"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "左上角顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Arrow..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/箭頭(_A)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/圓點(_B)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Diameter"
|
|
|
|
|
msgstr "直徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
|
msgstr "透明背景"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/按鈕(_U)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/標題(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/水平分隔線(_H)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:16
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "高度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:18
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "寬度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Blend..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/動畫/漸變(_B)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Intermediate rrames"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "中間的畫格數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Looped"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "來回漸變"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "最大模糊半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/混色(_D)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/混色(_D)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blend mode"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "混色模式"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "自製漸層範例"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "FG-BG-HSV"
|
|
|
|
|
msgstr "前景-背景-HSV"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "FG-BG-RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "前景-背景-RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "FG-Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "前景-透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "漸層"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "漸層"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offset (pixels)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "偏移量(像素)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/乳牛斑紋(_V)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/乳牛斑紋(_V)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spots density X"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "水平斑點密度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spots density Y"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "垂直斑點密度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add glowing"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "After glow"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Corona width"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fadeout"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "淡出"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
|
|
|
msgstr "淡出"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "準備製作 GIF"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/迷彩圖案(_C)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
|
|
|
|
msgstr "顏色 1"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
|
|
|
|
msgstr "顏色 2"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Color 3"
|
|
|
|
|
msgstr "顏色 3"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Granularity"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "精細度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image size"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖像尺寸"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "平滑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_arve-It..."
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Carve white areas"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "雕刻白色區域"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image to carve"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "準備雕刻的圖像"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/雕刻..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
|
msgstr "背景圖像"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Carve raised text"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文字浮雕"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Padding around text"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文字之間的間隔"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/粉筆(_C)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/粉筆(_C)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chalk color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "粉筆顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/鑿字(_Y)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/鑿字(_Y)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur amount"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "模糊化程度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chip amount"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "影子"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fill BG with pattern"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "以圖樣填充背景"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep background"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "保留背景"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..."
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chrome balance"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chrome factor"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
|
|
|
msgstr "雕刻白色區域"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Environment map"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight balance"
|
|
|
|
|
msgstr "高亮度區透明度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/鍍鉻(_H)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/鍍鉻(_H)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "偏移量(像素×2)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Circuit..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/描繪/電路(_C)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Circuit seed"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep selection"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "保留選擇區域"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Separate layer"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用新圖層"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/變化/布料化(_C)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Azimuth"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Blur X"
|
|
|
|
|
msgstr "水平模糊"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直模糊"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "深度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Elevation"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/咖啡漬(_C)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
"Darken only\n"
|
|
|
|
|
"(Better, but only for images with alot of white)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
"只會變黑\n"
|
|
|
|
|
"(比較適用於淺色圖像)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Stains"
|
|
|
|
|
msgstr "污漬"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/漫畫書(_K)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/漫畫書(_K)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Outline color"
|
|
|
|
|
msgstr "輪廓顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Outline size"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "輪廓顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/金屬冷光(_M)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/金屬冷光(_M)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Effect size (pixels)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "效果大小(像素)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<Image>/Edit/Copy/Copy _Visible"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Image>/編輯/複製可見部份(_V)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/水晶..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
|
|
msgstr "背景圖像"
|
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Distress Selection..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/選擇區域/侵蝕區域(_D)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "精細度(1 表示低)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "水平方向模糊化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "垂直方向模糊化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spread"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "臨界值 [(較大) 1←→255 (較小)]"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Drop-Shadow..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/陰影/影子(_D)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allow resizing"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "可調整尺寸"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur radius"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "模糊半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Offset X"
|
|
|
|
|
msgstr "X 偏移量"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 偏移量"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "透明度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Erase every other Row..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/變化/隔行清除(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "直行"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "擦拭"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Erase/fill"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "擦拭/填色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
|
|
msgstr "雙數"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Even/odd"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "雙數/單數"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
|
|
|
msgstr "填上背景顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
|
|
msgstr "單數"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "橫列"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rows/cols"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "行/列"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/選擇區域/輪廓褪色(_F)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply generated layermask"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "套用所產生的圖層遮罩"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border size"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "邊框大小"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear unselected maskarea"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "清除未選取的遮罩區域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fade from %"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fade to %"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Use growing selection"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/平地(_F)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Detail level"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "精細程度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image height"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖像高度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image width"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖像寬度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Random seed"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "隨機數來源數字"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Scale X"
|
|
|
|
|
msgstr "水平比例"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直比例"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/工具/字型圖(_F)..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Active colors"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文字顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
msgstr "字型大小(像素)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框大小(像素)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Color scheme"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
msgstr "顏色 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "_Labels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Text"
|
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/結冰(_F)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/結冰(_F)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/模糊邊框(_F)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add shadow"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "加上陰影"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur border"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "模糊邊框"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
|
|
|
msgstr "精細度(1 表示低)"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影高度(%)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Big Header..."
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Gimp.Org/大型標題(_B)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..."
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Gimp.Org/小型標題(_S)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Autocrop"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "自動裁剪"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dark color"
|
|
|
|
|
msgstr "粉筆顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "高亮度區顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Index image"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of colors"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "顏色數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove background"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "移除背景"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select-by-color threshold"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "依色彩選擇時使用的臨界值"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shadow color"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-Button "
|
|
|
|
|
"Label..."
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Gimp.Org/管狀圖細分項目的按鈕標籤(_U)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-"
|
|
|
|
|
"Button Label..."
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Gimp.Org/管狀圖再細分項目的按鈕標籤(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube "
|
|
|
|
|
"Labels..."
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Gimp.Org/一般管狀圖標籤(_G)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button "
|
|
|
|
|
"Label..."
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Gimp.Org/管狀圖按鈕的標籤(_T)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/光面(_S)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/光面(_S)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blend gradient (outline)"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "混色漸層(輪廓)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blend gradient (sext)"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "混色漸層(文字)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blend gradient (text)"
|
|
|
|
|
msgstr "混色漸層(文字)"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Outline gradient reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "輪廓模糊半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pattern (outline)"
|
|
|
|
|
msgstr "圖樣(輪廓)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pattern (overlay)"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖樣(文字)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pattern (text)"
|
|
|
|
|
msgstr "圖樣(文字)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text gradient reverse"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫輪廓"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫文字"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Use pattern overlay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use tattern for outline instead of gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫輪廓"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/發光文字(_W)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/發光文字(_W)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "效果大小(像素×3)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/漸層斜面(_L)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/漸層斜面(_L)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bevel height (Sharpness)"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "斜面高度(清晰度)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Border size (pixels)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "邊框大小(像素)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/工具/自製漸層範例(_G)..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Grid..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "X divisions"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Y divisions"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Draw _HSV Graph..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/工具/繪製 _HSV 分佈圖..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "BG opacity"
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "背景透明度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "End X"
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "終點的水平座標"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "End Y"
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "終點的垂直座標"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "From top-left to bottom-right"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "從左上角至右下角"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Graph scale"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖形比例"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Start X"
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "起點的水平座標"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Start Y"
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "起點的垂直座標"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use selection bounds instead of belows"
|
2003-02-08 06:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用選擇範圍或圖像範圍,而不理會以下的數值"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/Imigre-26..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Frame color"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Frame size"
|
|
|
|
|
msgstr "畫格數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Show Image _Structure..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/工具/顯示圖像結構(_S)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Apply layer mask (or discard)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create new image"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "產生新的圖像"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert layer names"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "加入圖層名稱"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Make new background"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "製作新的背景圖層"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Outer border"
|
|
|
|
|
msgstr "模糊邊框"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pad color"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "填色所用的顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pad opacity"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "填色的透明度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Padding for transparent regions"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "填上其它顏色表示透明區域"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shear length"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "推移長度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Space between layers"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖層之間的空間"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Land..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/陸地(_L)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Land height"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陸地高度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sea depth"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "海底深度"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Lava..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/描繪/熔岩(_L)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Roughness"
|
|
|
|
|
msgstr "粗糙度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
|
|
|
msgstr "種子"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use current gradient"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用目前的漸層"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line _Nova..."
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of lines"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "線條數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 偏移量"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Randomness"
|
|
|
|
|
msgstr "隨機程度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
")))\n"
|
|
|
|
|
" (filename (string-append data-dir\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
")))\n"
|
|
|
|
|
" (filename (string-append data-dir\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
")))\n"
|
|
|
|
|
" (filename (string-append data-dir\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/製作筆刷/橢圓、羽化(_P)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/製作筆刷/矩形、羽化(_C)..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Elliptical..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/製作筆刷/橢圓(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/製作筆刷/矩形(_R)..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:14
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "說明"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:15
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Feathering"
|
|
|
|
|
msgstr "羽化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:17
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:7
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "間隔"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/N_eon..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/霓虹管(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/霓虹管(_E)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create shadow"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "產生陰影"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "效果大小(像素×5)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/印刷文字..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cell size (pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框大小(像素)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Density (%)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "密度(%)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Old Photo..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/舊照片(_O)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Defocus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mottle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sepia"
|
|
|
|
|
msgstr "Sepia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Perspective..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/陰影/透視法(_P)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "角度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Interpolate"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影相對長度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影相對長度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Predator..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/變化/鐵血戰士(_P)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
|
|
|
msgstr "邊緣處理方式"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
|
|
|
msgstr "模糊化程度"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Pixelize"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "打格子"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/按鈕/圓角按鈕(_R)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lower color"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "底部顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lower color (active)"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "底部顏色(有輸入焦點)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not pressed"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "未按下"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not pressed (active)"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "未按下(有輸入焦點)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Padding X"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "水平偏移距離"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Padding Y"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "垂直偏移距離"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Round ratio"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "邊角圓滑程度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text color (active)"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文字顏色(有輸入焦點)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Upper color"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "頂部顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Upper color (active)"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "頂部顏色(有輸入焦點)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/描繪地圖(_M)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr "描繪方式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Detail in Middle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "可鋪排"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Rippling..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/動畫/漣漪(_R)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "黑色"
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edge behaviour"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "邊緣處理方式"
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of frames"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "畫格數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rippling strength"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "漣漪高度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Smear"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "繞到另一邊"
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Round Corners..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/圓角(_R)..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add background"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "加上背景"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "加上影子"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
|
|
|
msgstr "邊緣處理方式"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
")))\n"
|
|
|
|
|
" (set! filename2 (string-append data-dir\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/選擇區域/變成筆刷(_B)..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brush name"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "筆刷名稱"
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Image"
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/選擇區域/變成新圖像(_I)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-02-04 10:56:36 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
")))\n"
|
|
|
|
|
" (set! filename2 (string-append data-dir\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/選擇區域/變成筆刷(_B)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pattern name"
|
2004-02-04 10:56:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圖樣"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Round..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/選擇區域/圓角(_R)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Relative radius"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "相對半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Slide..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/裝飾/幻燈片(_S)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "字型顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/新式鍍鉻..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/動感文字..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/其它/球體(_S)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Lighting (degrees)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Radius (pixels)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "半徑(像素)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sphere color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "球體顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/動畫/旋轉球體(_S)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "畫格數目"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "減少至 n 種顏色(0 = 保持 RGB 模式)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "由左至右旋轉"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/描繪/旋輪線(_S)..."
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Airbrush"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "噴槍"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "筆刷"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圓形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color method"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "著色方式"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://"
|
|
|
|
|
"netword.com/*spyrogimp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "外旋輪線"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
|
|
|
msgstr "正六邊形"
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hole ratio"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Inner teeth"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Outer teeth"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "鉛筆"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pentagon"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正五邊形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正十邊形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正七邊形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正八邊形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正九邊形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "形狀"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Solid Color"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "單色"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "旋輪線"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "正方形"
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start angle"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "開始角度"
|
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "工具"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "三角形"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "類型"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/超新星爆發(_U)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/超新星爆發(_U)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Burst color"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "爆發的顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "效果大小(像素×30)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/星際(_R)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/星際(_R)..."
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "效果大小(像素×4)"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/可鋪排式旋渦(_T)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whirl amount"
|
|
|
|
|
msgstr "模糊化程度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/旋渦圖案(_S)..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of times to whirl"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "旋轉次數"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quarter size"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "四分之一的大小是"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whirl angle"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "旋轉角度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/粒子軌迹(_P)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/粒子軌迹(_P)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Base color"
|
|
|
|
|
msgstr "爆發的顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Edge only"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edge width"
|
|
|
|
|
msgstr "圖像寬度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hit rate"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "撞擊率"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/文字圍圈..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Antialias"
|
2003-02-01 03:04:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "平滑化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fill angle"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "圓弧度數"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/透明度轉為標誌/紋理(_T)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..."
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/紋理(_T)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ending blend"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "混合顏色(2)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Hexagons"
|
|
|
|
|
msgstr "正六邊形"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mosaic tile type"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "鑲嵌磚片類型"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Octagons"
|
|
|
|
|
msgstr "正八邊形"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Squares"
|
|
|
|
|
msgstr "正方形"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Starting blend"
|
2003-06-04 10:40:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "混合顏色(1)"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text pattern"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文字圖樣"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Tileable Blur..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/濾鏡/模糊化/可鋪排式模糊化(_T)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "水平方向模糊化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur type"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "模糊方式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Blur vertically"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "垂直方向模糊化"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "IIR"
|
|
|
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
|
|
|
|
|
msgid "RLE"
|
|
|
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..."
|
2003-06-16 06:38:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/文字標誌/網頁標題..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/圖樣/T_ruchet..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "前景顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..."
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mask opacity"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "遮罩透明度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mask size"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "遮罩尺寸"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Waves..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/動畫/波浪(_W)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Amplitude"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "波幅"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Invert direction"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "相反方向"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
|
|
|
msgstr "波長"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Weave..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/變化/交織(_W)..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "絲帶間隔"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ribbon width"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "絲帶寬度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
2003-04-27 14:08:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影黑暗度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shadow depth"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影深度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thread density"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "線條密度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
|
|
|
msgstr "線條密度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thread length"
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgstr "線條長度"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/求助/GIMP 線上資源/增效模組登記紀錄(_R)"
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/求助/GIMP 線上資源/開發者網頁(_D)"
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/_Main Web Site"
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "<Toolbox>/求助/GIMP 線上資源/主網頁(_M)"
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
2003-08-20 16:12:18 +08:00
|
|
|
|
msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..."
|
|
|
|
|
msgstr "<Image>/Script-Fu/陰影/_Xach 效果..."
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影水平偏移量"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影垂直偏移量"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影模糊半徑"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影顏色"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影透明度"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "高亮度區水平偏移量"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "高亮度區垂直偏移量"
|
|
|
|
|
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "高亮度區透明度"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/S_cript-Fu 訊息視窗..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Start Server..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/Script-Fu/啟動伺服程式(_S)..."
|
|
|
|
|
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Border"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "邊框"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-11-06 06:07:17 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "字型"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP 教學手冊"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/文件"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/下載"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/GIMP 藝術"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/GTK"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/鏈結"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/郵件論壇"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/資源"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/The GIMP"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/Gimp-Savvy.com"
|
2001-06-08 01:20:50 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/Grokking the GIMP"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
2003-10-06 07:00:36 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Toolbox>/擴展/網頁瀏覽器/使用者常問集"
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Make Grid System..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/描繪/製作方格矩陣..."
|
|
|
|
|
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fill with BG Color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "填上背景顏色"
|
|
|
|
|
|
2002-05-29 19:10:37 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "重設為預設值"
|
2001-11-14 19:00:25 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "確定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "套用"
|