2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
# Lithuanian translation of GIMP Tips.
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007, Free Software Foundation, Inc.
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
|
2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
# Linas Vasiliauskas <linasv@delfi.lt>, 2004.
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2007.
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021.
|
2012-01-02 05:35:55 +08:00
|
|
|
|
#
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 19:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:58+0200\n"
|
2012-01-02 05:35:55 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
|
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu "
|
|
|
|
|
"paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
|
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
|
|
|
"their contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GIMP leidžia tvarkyti paveikslėlį naudojant sluoksnius. Įsivaizduokite, kad "
|
|
|
|
|
"sluoksniai – tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš "
|
|
|
|
|
"jų sudarytą paveikslėlį."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
|
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant "
|
|
|
|
|
"jo pavadinimo Sluoksnių dialoge."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2006-03-15 01:20:27 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
|
|
|
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
|
|
|
#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
|
|
|
#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
|
|
|
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
|
|
|
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
|
|
|
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Paveikslėlio įrašymas naudoja XCF, GIMP failų formatą (failo plėtinys <tt>."
|
|
|
|
|
"xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo aspektai. Baigę "
|
|
|
|
|
"projektą galėsite jį eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
|
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
|
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daugelis įskiepių veikia esamo paveikslėlio esamame sluoksnyje. Tačiau "
|
|
|
|
|
"pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis paveiktų visą paveikslėlį. Tada "
|
|
|
|
|
"reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
|
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
|
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeigu sluoksnio pavadinimas sluoksnių dialoge rodomas <b>pusjuodis</b>, šis "
|
|
|
|
|
"sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami "
|
|
|
|
|
"Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
|
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
|
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
|
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ne visus efektus galima pritaikyti visų rūšių paveikslėliams. Tai parodoma "
|
|
|
|
|
"pilkos spalvos meniu įrašais. Jums gali reikti pakeisti paveikslėlio "
|
|
|
|
|
"veikseną į RGB (Paveikslėlis→Veiksena→RGB), pridėti Alfa kanalą "
|
|
|
|
|
"(Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti "
|
|
|
|
|
"(Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
|
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
|
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
|
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galite pakoreguoti arba perkelti pažymėjimą jį vilkdami nuspaudę klavišą "
|
|
|
|
|
"<tt>Alt</tt>. Jei dėl to juda langas, <tt>Alt</tt> klavišą jau naudoja jūsų "
|
|
|
|
|
"langų tvarkytuvė. Daugumą langų tvarkytuvių galima sukonfigūruoti, kad jos "
|
|
|
|
|
"nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudotų klavišą <tt>Super</"
|
|
|
|
|
"tt> (arba „Windows logotipą“)."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
|
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
|
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Programoje GIMP daugelį veiksmų galite atlikti tiesiog nuvilkdami. "
|
|
|
|
|
"Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į "
|
|
|
|
|
"paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
|
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat "
|
|
|
|
|
"galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
|
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
|
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Norėdami pridėti paveikslėlyje gairę, spustelėkite ant liniuotės ir tempkite "
|
|
|
|
|
"ją ant paveikslėlio. Visos tempiamos pažymėtos sritys kibs prie gairių. "
|
|
|
|
|
"Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už "
|
|
|
|
|
"paveikslėlio ribų."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
|
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant "
|
|
|
|
|
"įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
|
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
|
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
|
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia "
|
|
|
|
|
"pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Tai galite padaryti "
|
|
|
|
|
"spustelėję mygtukus „Naujas sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, "
|
|
|
|
|
"esančius sluoksnių dialoge; tą patį galite atlikti ir naudodami meniu."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
|
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
|
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GIMP palaiko glaudinimą su gzip. Tiesiog prie failo pavadinimo pridėkite "
|
|
|
|
|
"<tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegę bzip2) ir išsaugosite "
|
|
|
|
|
"suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat "
|
|
|
|
|
"veikia."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
|
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
|
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Lyg2</tt> klavišą, "
|
|
|
|
|
"papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami "
|
|
|
|
|
"<tt>Vald</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
|
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
|
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Paprastu kvadratus arba apskritimus galite nupiešti naudodami Keisti→Apvesti "
|
|
|
|
|
"pažymėtas vietas. Tai apveda tuo metu jūsų pasirinktos srities kraštą. "
|
|
|
|
|
"Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba "
|
|
|
|
|
"Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
|
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
|
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apvedant kontūrą (Keisti→Apvesti kontūrą) galima naudoti piešimo įrankius su "
|
|
|
|
|
"jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi "
|
|
|
|
|
"trintuką ar ištepimo įrankį."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
|
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
|
|
|
"selections."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. "
|
|
|
|
|
"Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir "
|
|
|
|
|
"paversti juos pažymėjimais."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
|
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
|
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
|
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spustelėkite "
|
|
|
|
|
"mygtuką „Greita kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami "
|
|
|
|
|
"paveikslėlyje pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar "
|
|
|
|
|
"kartą, konvertuodami šią sritį atgal į normalią."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
|
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
|
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
|
|
|
"selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti→Išsaugoti į kanalą) ir tada "
|
|
|
|
|
"modifikuoti ši kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge "
|
|
|
|
|
"galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į "
|
|
|
|
|
"pažymėjimą."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
|
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
|
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
|
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
|
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
|
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
|
|
|
"shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeigu Nuostatų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, "
|
|
|
|
|
"galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami "
|
|
|
|
|
"meniu, pasirinkdami meniu elementą bei paspausdami pageidaujamą klavišų "
|
|
|
|
|
"kombinaciją. Jeigu esate įjungę „Išeinant išsaugoti klavišų kombinacijas“, "
|
|
|
|
|
"klavišų kombinacijos išsaugomos kiekvieną kartą užveriant GIMP. Norėdami "
|
|
|
|
|
"išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to "
|
|
|
|
|
"turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
|
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų "
|
|
|
|
|
"paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
|
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Norėdami paslėpti visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį, laikydami nuspaudę "
|
|
|
|
|
"<tt>Lyg2</tt> klavišą spustelėkite pele akies piktogramą Sluoksnių dialoge. "
|
|
|
|
|
"Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar "
|
|
|
|
|
"kartą."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
|
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
|
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Laikant nuspaudus <tt>Vald</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią "
|
|
|
|
|
"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas sluoksnio kaukės efektas."
|
|
|
|
|
"Laikant nuspaudus <tt>Alt</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią "
|
|
|
|
|
"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės "
|
|
|
|
|
"rodymas."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
|
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klavišų kombinacija <tt>Vald</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų "
|
|
|
|
|
"paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų tvarkytuvė neperima šių klavišų...)."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
|
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
|
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
|
|
|
"color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Norėdami Užpildymo įrankiu užpildyti fono, o ne priekinio plano spalva, "
|
|
|
|
|
"užpildydami laikykite <tt>Vald</tt> klavišą. Panašiai yra ir su spalvų "
|
|
|
|
|
"parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Vald</tt> pasirinksite ne "
|
|
|
|
|
"priekinio plano, o fono spalvą."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
|
|
|
"degree angles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite "
|
|
|
|
|
"paspaudę <tt>Vald</tt>."
|
2004-05-23 19:19:31 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-26 05:21:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
2021-01-04 00:00:28 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
|
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
|
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
|
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, "
|
|
|
|
|
"galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami "
|
|
|
|
|
"mygtuką „Automatinis“ (Spalvos→Lygiai). Atspalvius galite koreguoti Kreivių "
|
|
|
|
|
"įrankiu (Spalvos→Kreivės)."
|
2012-01-02 05:35:55 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<big>Sveikiname paleidus GNU paveikslėlių manipuliavimo programą!</big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
|
|
|
#~ "experiment."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "GIMP leidžia atšaukti daugelį paveikslėlyje atliktų pakeitimų, tad "
|
|
|
|
|
#~ "leiskite sau paeksperimentuoti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
|
|
|
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
|
|
|
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
|
|
|
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
|
|
|
|
|
#~ "the guides."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Jei norite pažymėti apskritimo formos sritį, pasirinkdami elipsinę sritį "
|
|
|
|
|
#~ "laikykite <tt>Shift</tt>. Norėdami pasirinkti apskritimą tikslioje "
|
|
|
|
|
#~ "vietoje, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią gaires, kurios bus "
|
|
|
|
|
#~ "apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į gairių susikirtimo tašką ir "
|
|
|
|
|
#~ "gauta sritis kaip tik lies gaires."
|