gimp/po-libgimp/de.po

709 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-02-13 08:11:26 +08:00
# This is the German catalog for the libgimp.
# Copyright (C) 1999 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
2000-02-13 08:11:26 +08:00
#
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 02:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
2002-09-06 02:34:15 +08:00
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:126
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:157 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s kennt keine Ebeneneigenschaften wie Versatz, Grösse und Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s kennt keine Transparenz"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s kennt keine Ebenenmasken"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken anwenden"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s kennt nur Bitmaps (indizierte Palette mit 2 Farben)"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgstr "Sichern bestätigen"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgstr "Bestätigen"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern als %s exportiert werden, denn:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Sie sichern eine Ebenenmaske als %s.\n"
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Sie sichern einen Kanal (gesicherte Selektion) als %s.\n"
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftenauswahl"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientenauswahl"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:111
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Musterauswahl"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
msgid "RGB color"
msgstr "RGB Farben"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
msgid "Indexed color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Ungültiger UTF-8 Text)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Lade Modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Fehler beim Laden von Modul '%s': %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Ignoriere Modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Modul Fehler"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Nicht geladen"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnis für Vorschaubilder '%s'."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/_Vordergrundfarbe"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/_Hintergrundfarbe"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/_Schwarz"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/_Weiss"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Schieberegler"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:356
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Alpha"
msgstr "Deckkraft"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Vorher:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloByte"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaByte"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaByte"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Schreibbar"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klicken Sie die Pipette und dann einen beliebigen Punkt auf dem Schirm um "
"dessen Farbe auszuwählen."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "Verankern"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "Verknüpft"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Rücksetzen"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-02-28 18:36:06 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "L_aufweite"
2002-09-06 02:34:15 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Z_eilenabstand"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:267
2002-09-06 02:34:15 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:284
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformation"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:287
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotieren"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Shear"
msgstr "_Scheren"
2002-02-28 18:36:06 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:811
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2002-12-17 00:58:16 +08:00
msgstr ""
"Benutze diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es "
"\"zufällige\" Funktionen zu wiederholen"
2000-02-13 08:11:26 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:815
msgid "_New Seed"
msgstr "_Neu Würfeln"
2000-02-13 08:11:26 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:828
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Initialisiere den Zufallsgenerator mit einer Zufallszahl"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:832
msgid "_Randomize"
msgstr "_Zufällig"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (Rotschwäche)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Farbenblindheit Anzeigenfarbfilter (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
2002-12-17 00:58:16 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farbenblindheit"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Art der _Sehschwäche:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma Anzeigenfarbfilter"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Hochkontrast Anzeigenfarbfilter"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrast_verstärkung:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Kolorimetrisch (relativ)"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorimetrisch (absolut)"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Farb Andruck Filter mittels ICC Farbprofilen"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Farb Andruck"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "_Absicht:"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Farbprofil auswählen"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Schwarzpunkt-Abgleich"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK Farbmischer"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr "_C"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr "_M"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr "_K"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb (Yellow)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
msgstr "Schwarz (Key)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Schwarz-Auszug (%):"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Dreiecks-Farbauswahl im Stil von Painter"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Wasserfarben Farbmischer"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"