2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Swedish messages for GIMP Python.
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
|
|
|
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
|
|
|
|
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:29+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:29+0100\n"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2007-08-01 14:48:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Undantagsinformation saknas"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
|
|
|
msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
msgstr "_Mer information"
|
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu filväljare"
|
|
|
|
|
2010-01-14 03:40:26 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu mappväljare"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu färgval"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Sparar som färglagd XHTML"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Spara som färglagd XHTML"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Färglagd XHTML"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgstr "Tecken_källa"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
msgstr "Källkod"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "Textfil"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
msgstr "Inmatningsruta"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
msgstr "Gradient att använda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
msgstr "_Dimma..."
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
msgstr "_Lagernamn"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Moln"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
msgstr "Färg_ på dimma"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "_Turbulens"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
msgstr "Op_acitet"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Skifta färgerna i en palett"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Skifta i palett..."
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr "Palett"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "Po_sition"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Sortera färgerna i en palett"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Sortera palett..."
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
msgstr "Färg_modell"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
msgstr "NMI"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
msgstr "Kanal att _sortera"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
msgstr "Röd eller nyans"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Grön eller mättnad"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
msgstr "Blå eller intensitet"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Stigande"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
2007-08-01 14:48:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
2007-08-01 14:48:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Palett till _upprepande gradient"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
2007-08-01 14:48:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2007-08-01 14:48:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Palett till _gradient"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
msgstr "Skär"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2007-07-28 23:47:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Skär en bild längs dess hjälplinjer, skapar bilder och en HTML-tabellsnutt"
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
|
|
msgstr "_Skär..."
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
msgstr "Sökväg för HTML-export"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
|
|
msgstr "Filnamn för export"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
msgstr "Prefix för bildnamn"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
msgstr "Bildformat"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
msgstr "Separat bildmapp"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
|
|
msgstr "Mapp för bildexport"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
msgstr "Utrymme mellan tabellelement"
|
|
|
|
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
|
|
msgstr "Javascript för onmouseover och clicked"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2011-09-04 01:29:47 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
msgstr "Hoppa över animering för tabelltexter"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Python-konsoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Bläddra..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Bläddrare för Python-procedurer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Spara Python-Fu konsollutdata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
msgstr "Skug_gkastning och fasning..."
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
msgstr "_Oskarp skugga"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
msgstr "_Fasning"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
msgstr "S_kuggkastning"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
|
|
|
|
|
2009-07-26 22:30:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
|
|
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ny pensel med tecken från en textsekvens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
|
|
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
msgstr "Ny pensel från _text..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Typsnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
|
|
|
msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
msgstr "Bildpunktsstorlek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-07-28 23:43:57 +08:00
|
|
|
#~ msgid "Gimp-Python Console"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python-konsoll"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|