2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.7\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 05:47+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 22:36+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Manglar informasjon om unntak"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Det oppsto ein feil under køyringa av %s"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_More Information"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Meir informasjon"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Python-Fu filutval"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Python-Fu mappeutval"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Python-Fu fargeutval"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:110
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Lagrar som farga XHTML"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:187
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Lagra som farga XHTML"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Farga XHTML"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Character _source"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Teikn_kjelde"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Source code"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Kjeldekode"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Tekstfil"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Entry box"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Innskrivingsboks"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Fil som skal lesast eller teikn som skal brukast"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Skriftstorleik i pikslar"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:206
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Lag ei eigen _CSS-fil"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Legg til eit tåkelag"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "_Tåke …"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Lagnamnet"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Clouds"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Skyer"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Tåkefarge"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Turbulens"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Dekkevne"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Forskyv fargane i ein palett"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "_Forskyv paletten …"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Palett"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Forskyv"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Sorter fargane i paletten"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "_Sorter paletten …"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
|
|
msgid "Color _model"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Farge_modell"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "RGB"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "HSV"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Raud eller kulør"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Grøn eller metning"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Blå eller verdi"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Aukande"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Palett til _repeterande overgang"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Palett til _fargeovergang"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:60
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Slice"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Del opp"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Del biletet lags hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "_Del opp …"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Stig for HTML-eksport"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Filnamn for eksport"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Prefiks for filnamnet"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Image format"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Biletformat"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Særskild biletmappe"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Mappe for bileteksport"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Avstand mellom tabellelementa"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Hopp over animasjon for tabellen"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Python konsoll"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "_Bla gjennom …"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikkje skrive til «%s»: %s"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen"
|
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
msgstr "Interaktiv Gimp-Python tolkar"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsollen"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Legg slagskygge og eventuelt slagskygge til laget"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Slagskygge og fasettkant"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Sløring av skyggen"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Fasettkant"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Slagskygge"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_X-lengde for slagskyggen"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2008-07-17 17:46:20 +08:00
|
|
|
msgstr "_Y-lengde for slagskyggen"
|
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skrifttypar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pikselstorleik"
|
2009-10-13 03:50:43 +08:00
|
|
|
|
2011-07-22 19:54:55 +08:00
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|