2005-08-12 07:49:31 +08:00
# translation of mk.po to Macedonian
2005-07-21 19:08:25 +08:00
# translation of gimp-tips.HEAD.mk.po to Macedonian
2005-06-11 00:38:36 +08:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2005-07-21 19:08:25 +08:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005.
2005-08-12 07:49:31 +08:00
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2005-08-12 07:49:31 +08:00
"Project-Id-Version: mk\n"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-06-11 00:38:36 +08:00
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 18:11+0200\n"
2005-08-12 07:49:31 +08:00
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-08-12 07:49:31 +08:00
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
2005-05-15 00:45:50 +08:00
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
2005-08-12 07:49:31 +08:00
msgstr "<big>Добродојдовте во ГНУ програмата за манипулација с о слики!</big>"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"<tt>Alt</tt>-клик на прегледот на маската на слојот во дијалогот за слоеви "
"префрла директно на гледање на маската."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"<tt>Ctrl</tt>-клик на прегледот на маската на слојот во дијалогот за слоеви "
"г о префрла ефектот на маската на слојот."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-клик с о алатката Пополнување с о б о ј а за да ј а користите бојата на позадината наместо бојата на предниот план."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"<tt>Ctrl</tt>-повлечи с о алатката за Ротација ќе ј а задржи ротацијата на 15 "
"аголни степени."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"<tt>Shift</tt>-клик на иконата с о око во дијалогот за слоеви ќе ги сокрие сите "
"слоеви освен тој. <tt>Shift</tt>-кликни повторно за да с е прикажат сите слоеви."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"Пловечката селекција мора да биде всидрена во нов слој или на последниот активен слој пред да направите други операции на сликата. Кликнете на "
""Нов слој" или на копчето "Всидри слој" во дијалогот за слоеви, или користете ги менијата за да г о направите истото."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
2005-08-12 07:49:31 +08:00
msgstr "Одкога ќе ги овозможите "Динамичните кратенки на тастатурата" во дијалогот за Параметри, можете повторно да ги примените копчињата за кратенки. Ќе г о направите тоа с о подигање на менито, избирање на ставка од менито, и притискање на посакуваната комбинација од копчиња. Ако е овозоможено "Зачувај ги кратенките на тастатурата&quout;, поврзувањето на копчињата с е зачувани кога ќе г о напуштите ГИМП."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Кликнете и повлечете врз лињерот за да поставите водич на сликата. Сите повлечени селекции ќе с е држат во водичите. Можете да ги отстраните водичите повлекувајќи ги надвор од сликата с о алатката Премести."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
2005-05-15 00:45:50 +08:00
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"ГИМП ви овозможува да ги вратите назад повеќето промени на сликата, "
"па можете слободно да експериментирате."
2005-05-15 00:45:50 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
2005-05-15 00:45:50 +08:00
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"ГИМП овозможува gzip компресија во од. Само додадете <tt>.gz</tt> "
"(или <tt>.bz2</tt>, ако имате инсталирано bzip2) кон името на датотеката и вашата слика ќе биде зачувана компресирана. С е разбира дека работи и вчитување на компресирани слики."
2005-05-15 00:45:50 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
2005-05-15 00:45:50 +08:00
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "ГИМП користи слоеви за да ви овозможи да ј а организирате сликата. Мислете на нив како за пластови на слајдови или филтери, такви кои кога гледате низ нив ј а гледате мешавината на нивниот состав."
2005-05-15 00:45:50 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
2005-05-15 00:45:50 +08:00
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
2005-08-12 07:49:31 +08:00
msgstr ""
"Ако е прикажано името на слојот во дијалогот за слоеви с о <b>јаки</b> букви, тој "
"слој нема алфа-канал. Можете да додадете алфа-канал с о користење на Слој-"e;Провидност-"e;Додај алфа канал."
2005-05-15 00:45:50 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"Ако некои од вашите скенирани фотографии не изгледаат доволно колоритни, можете "
2006-06-11 05:27:03 +08:00
"лесно да г о поправите нивниот опсег на тонови с о "Авто" копчето во алатката Слоеви (Слој->Бои->Слоеви). Ако има било какво растопување на бои, "
"можете да ги поправите с о алатката Криви (Слој->Бои->Криви)."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
2006-06-11 05:27:03 +08:00
msgstr "Ако исцртате патека (Уреди->Исцртај патека), можат да с е користат алатките за цртање с о нивните тековни поставки. Можете да ј а користите Четката за цртање во режим на прелив или дури и Бришачот или алатката за флеки."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"Ако вашиот екран е пренатрупан, можете да г о притиснете копчето <tt>Tab</tt> "
"повеќе пати во прозорецот на сликата за да ги скриете или прикажете алатниците или другите дијалози."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"Повеќето додатоци работат на тековниот слој од тековната слика. В о некои случаи, "
2006-06-11 05:27:03 +08:00
"ќе морате да ги споите сите слоеви(Слика->Израмни слика) ако сакате додатокот да работи на целата слика."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"Н е можат сите ефекти да с е применат на сите видови слики. Ова е означено "
"од сивиот внес во менито. Можеби ќе морате да г о промените режимот на "
2006-06-11 05:27:03 +08:00
"сликата во RGB (Слика->Режим->RGB), да додадете алфа-канал (Слој->Додај Алфа канал) или да ј а израмните (Слика->Израмни слика)."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "С о притискање и држење на копчето <tt>Shift</tt> пред да направите селекција, ви овозможува да додадете во тековната селекција наместо да ј а замените. С о користење на <tt>Ctrl</tt> пред да направите селекција, одзема од тековната селекција."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "З а да направите кружна селекција, држете г о <tt>Shift</tt> додека правите елипсеста селекција. З а да г о сместите точно кругот, повлечете хоризонтални и вертикални тангентни водичи до кругот кој сакате да г о изберете, сместете г о курсорот на пресекот од водичите, и добиената селекција само ќе с е смести во водичите."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Ако користите алатки за цртање (Четка за цртање, Спреј или Пенкало), <tt>Shift</tt>-клик ќе исцрта права линија од вашата последна точка на цртање до тековната позиција на курсорот. Ако с о тоа г о притиснете и <tt>Ctrl</tt>, линијата ќе биде поместена за 15 агловни степени."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
2005-05-15 00:45:50 +08:00
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
2005-01-18 15:01:08 +08:00
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "К о г а ј а снимате сликата за да работите подоцна повторно на неа, пробајте да користите XCF, изворен датотечен формат на ГИМП (користи ј а наставката <tt>.xcf</tt>. Ова ги зачувува слоевите и секој аспект од вашата работа. К о г а проектот е завршен, можете да г о снимите како JPEG, PNG, GIF, ..."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да ј а прилагодите или поместите селекцијата с о користење на <tt>Alt</tt>-повлечи. Ако ова прави да с е поместува прозорецот, вашиот управувач с о прозорци веќе г о користи копчето <tt>Alt</tt>. Пробајте с о притискање на <tt>Shift</tt> во исто време."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да г о подесите опсегот на селекцијата за нејасна селекција с о кликнување и влечење налево и надесно."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да создавате и уредувате комплексни селекции с о користење на алатката Патека. Дијалогот за патеки ви овозможува да работите на повеќе патеки и да ги префрлате во селекциите."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
2005-07-21 19:08:25 +08:00
"Можете да г о повлечете слојот од дијалогот Слоеви и да г о испуштите во алатникот. "
"Ова ќе создаде нова слика која ќе г о содржи само тој слој."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
2005-05-15 00:45:50 +08:00
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
2005-01-18 15:01:08 +08:00
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да влечете и испуштате многу работи во ГИМП. Н а пример, с о влечење на б о ј а од алатникот или од палетата на бои и с о испуштање врз сликата, ќе ј а пополни тековната слика или селекција с о таа б о ј а ."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
2006-06-11 05:27:03 +08:00
msgstr "Можете да цртате едноставни квадрати или кругови с о користење на Уреди->Исцртај селекција. Т о а г о исцртува работ на вашата тековна селекција. По комплексни облици можат да с е цртат с о користење на алатката Патека или с о Филтери->Исцртај->Gfig."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да добиете помош според содржината за повеќето можности на ГИМП с о притискање на F1 копчето во било кое време. Ова исто така работи и внатре во менијата."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да извршите многу операции врз слоевите с о десен клик на текстот на слојот во дијалогот Слоеви."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да ги притискате или отпуштите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> копчињата додека правите селекција за да ј а сместите во квадрат или круг, или за да ј а центрирате на нејзината почетна точка."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
2006-06-11 05:27:03 +08:00
msgstr "Можете да ј а зачувате селекцијата во канал (Избери->Зачувај во канал) и потоа да г о промените овој канал с о било која алатка за цртање. С о користење на копчињата во дијалогот Канали, можете да ј а префрлате видливоста на овој нов канал или да г о претворите во селекција."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да користите <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да кружите низ сите слоеви во сликата 9а ко вашиот управувач с о прозорци не ги резервирал тие копчиња...)."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете ка г о користите средното копче од глушецот да одите околу сликата, ако е поголема од нејзиниот прозорец за приказ."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2005-06-11 00:38:36 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
2005-07-21 19:08:25 +08:00
msgstr "Можете да ги користите алатките за цртање за да ј а смените селекцијата. Кликнете на копчето "Брза маска" лево доле во прозорецот на сликата. Изменете ј а вашата селекција с о цртање врз сликата и кликнете на тоа копче повторно за да ј а префрлите во нормална селекција."