gimp/po-libgimp/ru.po

696 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-03-05 23:33:46 +08:00
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-03-05 23:33:46 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp-1.3+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:24+0100\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 17:42+0400\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор кисти"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s неможет обработать слои"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s неможет обработать смещение, размер или непрозрачность слоя"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать слои только как анимированные кадры"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Сохранить как анимацию"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s неможет обработать прозрачность"
2000-04-13 07:54:04 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s неможет обработать слои"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только RGB-изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преобразовать в RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преобразовать в оттенки серого"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-06-29 01:07:18 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
"(Результат можно подстроить вручную)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s может обработать только RGB или индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
"(Результат можно подстроить вручную)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только RGB или индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"%s может обработать только изображения в оттенках серого или индексированные"
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s требуется альфа канал"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Подтвердить сохранение"
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: libgimp/gimpexport.c:456
msgid "Export File"
msgstr "Экспортировать файл"
#: libgimp/gimpexport.c:460
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:462
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Экспорт"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Ваше изображение должно быть экспортированно до того как оно может быть "
"сохранено по следующим причинам:"
#: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Экспортное преобразование не изменит ваше исходное изображение."
#: libgimp/gimpexport.c:664
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Вы собираетесь сохранить маску слоя как %s.\n"
"Видимые слои не будут сохранены."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:670
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Вы собираетесь сохранить канал (сохранённое выделение) как %s.\n"
"Видимые слои не будут сохранены."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор шрифта"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор градиента"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "None"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Без"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор шаблона"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:198
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%d байт"
#: libgimpbase/gimputils.c:203
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.2f КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:207
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.1f КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:211
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%d КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.2f МБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.1f МБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f МБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f МБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d КБ"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Загрузка модуля: \"%s\"\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Ошибка загрузки модуля \"%s\":\n"
"%s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Пропуск модуля: \"%s\"\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Ошибка модуля"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Загружен"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Сбой при загрузке"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Не загружен"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Цвет переднего плана"
2001-11-19 03:57:38 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Цвет фона"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Чёрный"
2001-11-19 03:57:38 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
msgstr "/Белый"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_H"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_S"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_V"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_R"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_G"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_G"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Тон"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Насыщенность"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Яркость"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Красный"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Зелёный"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Синий"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Альфа"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Шестнадцатиричная запись цвета используемая в HTML"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "He_x Triplet:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Шестнадцатиричный триплет:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать каталог"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "KiloBytes"
msgstr "Килобайты"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "MegaBytes"
msgstr "Мегабайты"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
msgid "GigaBytes"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Гигабайты"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Выберите пипетку, затем укажите цвет где-нибудь на экране, чтобы выбрать его."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "Прицепить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "Сделать копию"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "Исправить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "Сбросить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Изменить размер"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
msgid "_Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:259
msgid "Crop"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Кадрировать"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Transform"
msgstr "Преобразовать"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Rotate"
msgstr "Повернуть"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:281
msgid "_Shear"
msgstr "Наклонить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
msgid "More..."
msgstr "Дополнительно..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
msgid "Unit Selection"
msgstr "Выбор единиц"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:665
msgid "Factor"
msgstr "Множитель"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
msgstr ""
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1263
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_Randomize"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Перемешать"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Фильтр моделирующий недостаток цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Зрение со сниженным цветовосприятием"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Тип недостаточности цвета:"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Протанопия (нечувствительность к красному)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Девтеранопия (нечувствительность к зелёному)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Тританопия (нечувствительность к синему)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Гамма:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Гамма"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Контрастность"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Циклы контрастности:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Cyan"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "/Чёрный"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
#, fuzzy
msgid "Triangle"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Треугольник"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Давление"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Просмотр"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Отсутствует %s в файле gimprc:\n"
#~ "Вам надо добавить запись типа\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "к файлу %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Выбор шаблона"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "Нет (нормальное зрение)"