gimp/po-libgimp/zh_CN.po

715 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-08 22:04:42 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-17 22:53:27 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 03:08+0100\n"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 22:00+0800\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "单位选择"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "无法处理图层"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "合并可见的图层"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "以动画储存"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "平整图像"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "无法处理透明度"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "无法处理图层"
#: libgimp/gimpexport.c:270
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "图层蒙板"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能处理 RGB 图像"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "转换到 RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能处理灰度图像"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "转换到灰度"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能处理索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2001-12-18 22:41:51 +08:00
"使用默认的设置转换到索引\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"(手工操作以调整结果)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"使用默认的设置转换到索引\n"
"(手工操作以调整结果)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "只能处理灰度或索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "需要一个 alpha 通道"
#: libgimp/gimpexport.c:347
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#: libgimp/gimpexport.c:382
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "确认保存"
#: libgimp/gimpexport.c:387
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: libgimp/gimpexport.c:456
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: libgimp/gimpexport.c:460
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "忽略"
#: libgimp/gimpexport.c:462
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "导出"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
#, fuzzy, c-format
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"reasons:"
msgstr "你的图像在保存之前应该先进行导出,因为:"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:562
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。"
#: libgimp/gimpexport.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"你将要把 %s 保存为 %s。\n"
"这样将不会保存可见的图层。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"你将要把 %s 保存为 %s。\n"
"这样将不会保存可见的图层。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "单位选择"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "单位选择"
#: libgimp/gimpmenu.c:407
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "None"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "无"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "单位选择"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "字节"
#: libgimpbase/gimputils.c:249
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:253
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:257
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:264
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:268
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "字节"
#: libgimpbase/gimputils.c:279
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:283
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "字节"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:200 libgimpmodule/gimpmodule.c:220
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:341 libgimpmodule/gimpmodule.c:373
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:471
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:293
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:442
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:443
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:444
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:445
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
2001-12-18 22:41:51 +08:00
msgstr "/前景色"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
2001-12-18 22:41:51 +08:00
msgstr "/背景色"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/黑"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/白"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "缩放(_S)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选择文件夹"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "KiloBytes"
msgstr "K 字节"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "MegaBytes"
msgstr "M 字节"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
msgid "GigaBytes"
msgstr "G 字节"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "锚点"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "复制"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
#, fuzzy
msgid "_Edit"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "编辑"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "已链接"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴为新图像"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴进入"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "重置(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "可见"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "字母间距(_L)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "行距(_L)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
msgstr "重置大小(_R)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
msgid "_Scale"
msgstr "缩放(_S)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:259
msgid "Crop"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "剪割"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Transform"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "变换(_T)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Rotate"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "旋转(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:281
msgid "_Shear"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "切变(_S)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "单位选择"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:665
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "因子"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr ""
"如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许你重复一个指"
"定的“随机”操作"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1263
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr ""
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定程度的随机性"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
msgid "Color _Deficiency Type:"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
msgid "_Gamma:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "取消"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "/黑"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "单位选择"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "通道(已保存的选区)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "时间(_T)"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "像素"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "像素"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "英寸"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "毫米"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "毫米"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "点"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "点"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "派卡"
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "选择目录"