2018-01-20 01:37:19 +08:00
# Basque translation for gimp-python
2006-09-14 03:16:58 +08:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2007-08-02 01:05:31 +08:00
#
2006-09-14 03:16:58 +08:00
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
2008-08-28 01:27:45 +08:00
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008.
2011-09-16 00:22:10 +08:00
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011.
2015-02-07 22:41:59 +08:00
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
2020-02-23 18:10:29 +08:00
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2018, 2020.
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#
2006-09-14 03:16:58 +08:00
msgid ""
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgstr "Project-Id-Version: gimp-python master\n"
2018-07-12 03:56:14 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
"POT-Creation-Date: 2020-02-22 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 10:00+0100\n"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
"Language: eu\n"
2006-09-14 03:16:58 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-09-14 03:16:58 +08:00
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Missing exception information"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Salbuespen-informazioa falta da"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
2007-08-02 01:05:31 +08:00
#, python-format
2011-09-16 00:22:10 +08:00
msgid "An error occurred running %s"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "_More Information"
msgstr "_Informazio gehiago"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "No"
msgstr "Ez"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu fitxategi-hautapena"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu karpeta-hautapena"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
2007-08-02 01:05:31 +08:00
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "'%s'(r)en baliogabeko sarrera"
2011-09-16 00:22:10 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu kolore-hautapena"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Irudi-histograma testu-fitxategi batera (CSV) esportatzen du"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "_Esportatu histograma..."
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Ir_udia"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "_Marrazgaia"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Histograma-_fitxategia"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "_Baldearen tamaina"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Batez besteko _lagina"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Irteeraren formatua"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Pixel zenbaketa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Normalizatua"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Ehunekoa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Gorria"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Berdea"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Urdina"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Luma (Y)"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Ñabardura"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Saturazioa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Balioa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Saturazioa (HSL)"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Argitasuna (HSL)"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Indizea"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Ausazkoa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Argitasuna (LAB)"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "A kolorea"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "B kolorea"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Chroma (LCHab)"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Ñabardura (LCHab)"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordenatu koloreak paletan"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordenatu paleta..."
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Ha_utapenak"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Denak"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Zatia / matrizea"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Zatitze automatikoa (aurrekoa->atzekoa)"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Partizionatuta"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Zatiaren _adierazpena"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanala _ordenatzeko"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "_Ascending"
msgstr "Go_rantz"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Bigarren kanala o_rdenatzeko"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "_Kuantizazioa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "_Partizio-kanala"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Partizioaren k_uantizazioa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Gehitu itzal jaurtia geruzari, eta aukeran alakatu"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Itzal jaurtia eta alaka..."
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Lausotu itzala"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Alaka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Itzal jaurtia"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Itzal jaurtiaren _X desplazamendua"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Itzal jaurtiaren _Y desplazamendua"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Gorde koloredun HTML testu gisa..."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Irakurri karaktereak fitxategitik..."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Karaktereak"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Koloredun pixel gisa erabiliko diren karaktereak "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Karaktereak edo fitxategi-kokalekua"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Irakurri karaktereak fitxategitik"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Aukeratu fitxategia"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Letra-tamaina (px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Idatzi CSS fitxategi bereizia"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Koloredun XHTML gisa gordetzen"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Ira_kurri karaktereak fitxategitik, egia bada, edo erabili testu-sarrera"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fitxategia irakurtzeko edo karaktereak erabiltzeko"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Letra-tamaina pixeletan"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Idatzi CSS fitxategi bereizia"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Gorde koloredun HTML testu gisa"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Koloredun HTML testua"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
msgid "Layer name"
msgstr "Geruzaren izena"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
msgid "Clouds"
msgstr "Hodeiak"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
msgid "Fog color"
msgstr "Lainoaren kolorea"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulentzia"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Gehitu lainoaren geruza"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Lainoa..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "CSS fitxategia..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Erabiliko den gradientea"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
msgstr "Desplaza_mendua"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
msgid "Offset"
msgstr "Desplazatu"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Desplazatu paleta..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Desplazatu koloreak paletan"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Desplazatu paleta..."
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta _gradientera"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Sortu gradientea paletako koloreak erabiliz"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta gradientea _errepikatzeko"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Sortu gradiente errepikakorra paletako koloreak erabiliz"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
msgid "Slice"
msgstr "Zatitu"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Bidea HTML esportatzeko"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Filename for export"
msgstr "Fitxategi-izena esportatzeko"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Image name prefix"
msgstr "Irudiaren izenaren aurrizkia"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
msgstr "Irudi-formatua (gif, jpg, png)"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Separate image folder"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
msgstr "Bereizi irudi-karpeta"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Folder for image export"
msgstr "Karpeta irudia esportatzeko"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Space between table elements"
msgstr "Taulako elementuen arteko tartea"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "'onmouseover' eta 'clicked'-en Javascript kodea"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
2007-08-02 01:05:31 +08:00
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Saltatu animazioa taulen ertzetan"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Irudia bere gidetan zehar zatitzen du, irudiak eta HTML taularen mozketa sortzen du"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "_Slice..."
msgstr "_Zatitu..."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
2008-08-28 01:27:45 +08:00
msgid "Python Console"
msgstr "Python kontsola"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
2008-08-28 01:27:45 +08:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
2008-08-28 01:27:45 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-eko prozeduren arakatzailea"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
2008-08-28 01:27:45 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
2008-08-28 01:27:45 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n idatzi: %s"
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
2008-08-28 01:27:45 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "Gorde Python-Fu kontsolaren irteera"
2008-08-28 01:27:45 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
msgid "_Console"
msgstr "_Kontsola"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
2008-08-28 01:27:45 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
2018-01-20 01:37:19 +08:00
msgstr "GIMP Python interpretatzaile interaktiboa"
2008-08-28 01:27:45 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Espirografia-geruza"
2008-08-28 01:27:45 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Poligonoa-Izarra"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
msgid "Sine"
msgstr "Sinua"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
msgid "Bumps"
msgstr "Erliebeak"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
msgid "Rack"
msgstr "Apala"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
msgid "Frame"
msgstr "Markoa"
2007-08-02 01:05:31 +08:00
2019-10-12 03:00:36 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerografoa"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
msgid "Stroke"
msgstr "Trazua"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pintzela"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirografoa"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoidea"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurba mota"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr "Eredu epitrokoidea da mugitzen den gurpila gurpil finkoaren kanpoaldean dagoenean."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "Tresna"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr "Eredua marrazteko erabiliko den tresna. Tresnaren aurrebistak azkar marrazten du."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Gradiente luzea"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr "Markatu gabe dagoenean, uneko tresna-ezarpenak erabiliko dira. Markatuta dagoenean, gradiente luzea erabiliko du ereduaren luzerarekin bat egiteko, gradiente-tresnaren ezarpenetan ezarritako uneko gradientean eta errepikatze moduan oinarrituta."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Zehaztu eredua honako fitxetako bat erabilita:"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
msgstr "Eredua fitxa aktiboak soilik zehazten du. Toy Kit eta Gears oso antzekoak dira, baina lehenak jostailuen multzoetan dauden horzdun gurpilak eta zulo-zenbakiak erabiltzen ditu. Jostailuen multzoen eskuliburuetako argibideak jarraituz gero, emaitza antzekoa izango da."
2019-10-12 03:00:36 +08:00
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortz kopurua. Gurpil finkoaren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren hortzak"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortz kopurua. Gurpil mugikorraren tamaina hortz kopuruaren araberakoa da."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Horzdun gurpil mugikorraren hortzak"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Hole percent"
msgstr "Zuloaren ehunekoa"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr "ZUloa horzdun gurpil mugikorraren erdigunetik zein distantziara dagoen. %100ek esan nahi du zuloa gurpilaren ertzean dagoela."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Hole Number"
msgstr "Zulo-zenbakia"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr "#1 zuloa horzdun gurpilaren ertzean dago. Zulo-zenbaki handiena erdigunetik hurbil dago. Zulo-zenbaki handiena desberdina da gurpil bakoitzerako."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Toy Kit"
msgstr "Jostailuen multzoa"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Gears"
msgstr "Horzdun gurpilak"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr "Ereduaren biraketa, graduetan. Horzdun gurpil mugikorraren hasierako posizioa horzdun gurpil finkoan."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
msgstr "Horzdun gurpil finkoaren forma, uneko hautapenean erabiliko dena. Apala forma luze eta ertz biribilekoa da, jostailuen multzoak hornitzen duena. Markoak hautapen laukizuzenaren mugak besarkatzen ditu, erabili hole=100 horzdun gurpilen notazioan muga ukitzeko. Hautapenak uneko hautapenaren mugak besarkatuko ditu - saiatu laukizuzena ez den zerbait erabiltzen."
2019-10-12 03:00:36 +08:00
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Formaren albo kopurua."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Morph"
msgstr "Itxuraldatu"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Itxuraldatu horzdun gurpil finkoaren forma. Formetako batzuetan soilik du eragina."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Horzdun gurpilaren biraketa, graduetan"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marjina (px)"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marjina hautapenaren ertzetik."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Berdindu zabalera eta altuera"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr "Markatu gabe badago, ereduak uneko irudia edo hautapena beteko du. Markatuta badago, ereduak zabalera eta altuera bera izango du, eta zentratuta egongo da."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "_Birmarraztu"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr "Tresna baten ezarpenak, kolorea edo hautapen aldatzen baduzu, sakatu hau ereduak zein itxura izango duen aurreikusteko."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr "Mantendu\n"
"geruza"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Marraztu espirografoak uneko tresnaren ezarpenak eta hautapena erabilita."
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurba-eredua"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Horzdun gurpil finkoa"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Errendatze-eredua"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Itxaron: Eredua errendatzen"
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
2019-10-12 03:00:36 +08:00
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
2006-09-14 03:16:58 +08:00
2020-02-23 18:10:29 +08:00
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Iturburu-kodea"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Sarrerako koadroa"
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Kolore-_eredua"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "GBU"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "ÑSB"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Gorria edo ñabardura"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Urdina edo balioa"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Sortu brotxa berria testu sekuentzia bateko karaktereekin"
2011-09-16 00:22:10 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Brotxa berria _testutik..."
2011-09-16 00:22:10 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Letra-tipoa"
2011-09-16 00:22:10 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Pixel-tamaina"
2011-09-16 00:22:10 +08:00
2015-02-07 22:41:59 +08:00
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testua"