mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
397 lines
17 KiB
Plaintext
397 lines
17 KiB
Plaintext
|
# Lithuanian translation of GIMP TIPS.
|
||
|
# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
|
||
|
# Linas Vasiliauskas <linasv@delfi.lt>, 2004
|
||
|
# Linas <linasv@delfi.lt>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: GIMP (tips) HEAD\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 14:17+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||
|
msgstr "<big>Sveiki GIMP vartotojai!</big>"
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||
|
"viewing the mask directly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuspaudę <tt>Alt</tt> spragtelėkite pele ant sluoksnio kaukės peržiūros "
|
||
|
"Sluoksnių dialoge, kad peržiūrėtumėte kaukę tiesiogiai."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||
|
"the effect of the layer mask."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spragtelėkite pele laikydami <tt>Ctrl</tt> klavišą ant sluoksnio kaukės "
|
||
|
"peržiūros Sluoksnių dialoge, kad peržiūrėtumėte kaukę tiesiogiai."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||
|
"color instead of the foreground color."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei naudodami Užpildymo įrankį, nuspauskite <tt>Ctrl</tt> klavišą, tai "
|
||
|
"užpildysite ne priekinio plano, o fono spalva."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||
|
"degree angles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transformavimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių kampu, jei "
|
||
|
"spausite <tt>Ctrl</tt>."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spragtelėkite pele ant akies ženklo Sluoksnių dialoge laikydami <tt>Shift</"
|
||
|
"tt> klavišą, kad paslėptumėte visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį. "
|
||
|
"Pakartokite tai dar kartą jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||
|
"use the menus to do the same."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prieš veiksmų atlikimą plaukiojantis pažymėjimas turi būti pririštas prie "
|
||
|
"naujo sluoksnio arba prie paskutinio aktyvaus sluoksnio. Tai įvykdysite "
|
||
|
"Sluoksnių dialoge paspaudę mygtukus (arba meniu) \"Naujas sluoksnis\" arba "
|
||
|
"\"Pritvirtinti sluoksnį\"."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||
|
"you exit GIMP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei esate įjungę \"Dinaminės klavišų kombinacijos\" bet kokiam meniu punktui "
|
||
|
"galite sukurti klavišų kombinaciją, kuria galėsite šį meniu punktą "
|
||
|
"išsikviesti. Pasirinkite meniu punktą ir paspauskite pasirinktus klavišus. "
|
||
|
"Klavišų kombinacija bus išsaugota uždarius GIMP, jei bus įjungta „Išsaugoti "
|
||
|
"klavišų kombinacijas“."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||
|
"off the image with the Move tool."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei reikia pagalbinės linijos, paspauskite ant liniuotės kairiuoju pelės "
|
||
|
"klavišu ir patempkite ant paveikslėlio. Perkeliami pažymėjimai kibs prie "
|
||
|
"pagalbinių linijų. Pagalbines linijas pašalinsite, nutempdami jas už "
|
||
|
"paveikslėlio ribų poslinkio įrankiu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
||
|
"experiment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMP galite panaudoti gzip archyvavimą. Pridėkite <tt>.gz</tt> (arba <tt>."
|
||
|
"bz2</tt>, jei turite įdiegtą bzip2) prie bylos pavadinimo, ir išsaugosite "
|
||
|
"suarchyvuotą paveikslėlį. Taip pat ir su atidaromais paveikslėliais."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||
|
"their contents."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMP naudojami sluoksniai padės Jums sutvarkyti paveikslėlį. įsivaizduokite, "
|
||
|
"kad sluoksniai yra filtrų arba skaidrių rinkinys, pro kurį žiūrėdami "
|
||
|
"matysite iš jų sudarytą paveikslėlį."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||
|
"Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||
|
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
|
||
|
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei Jūsų nuskenuoti paveikslėliai nepakankamai spalvingi, galite lengvai "
|
||
|
"pakeisti jų spalvinį intervalą nuspaudę „Auto“ mygtuką Sluoksnių įrankyje. "
|
||
|
"(Paveikslėlis->Spalvos->Sluoksniai).Atspalvius galite koreguoti "
|
||
|
"Kreivėmis (Paveikslėlis->Spalvos->Kreivės)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||
|
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||
|
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei Jūs apvesite kontūrą (Keisti->Apvesti), bus naudojamas aktyvus "
|
||
|
"įrankis ir jo nustatymai. Galite naudoti teptuką su perėjimu, klonavimo "
|
||
|
"įrankį su raštu arba net trintuką, tepimo įrankį."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||
|
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei Jūsų ekranas per daug apkrautas, galite keletą kartų paspausti <tt>Tab</"
|
||
|
"tt> paveikslėlio lange, kad paslėptumėte įrankinę ir kitus dialogų langus."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||
|
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||
|
"plug-in to work on the whole image."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Daugelis priedų veikia aktyvaus paveikslėlio aktyviame sluoksnyje.Tačiau "
|
||
|
"pasitaiko atvejų, kai reikia, kad priedas veiktų visą paveikslėlį. Tada "
|
||
|
"reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis->Sujungti sluoksnius)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||
|
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
|
||
|
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Yra efektų, kurių negalima taikyti visoms paveikslėlių rūšims. Neteisingai "
|
||
|
"taikydami efektą, gausite klaidos pranešimą. Turėsite pakeisti paveikslėlį į "
|
||
|
"RGB režimą (Paveikslėlis->Režimas->RGB) ir pridėti Alfa kanalą "
|
||
|
"(Sluoksniai->Permatomumas->Pridėti Alfa kanalą) arba sujungti "
|
||
|
"paveikslėlio sluoksnius (Paveikslėlis->Sujungti sluoksnius)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, "
|
||
|
"papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami "
|
||
|
"<tt>Ctlr</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||
|
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||
|
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
||
|
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||
|
"guides."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei norite idealų apskritimą, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią "
|
||
|
"pagalbines linijas, kurios bus apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į "
|
||
|
"pagalbinių linijų susikitimo tašką ir nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą "
|
||
|
"temkite kursorių pele, kol gausite norimą apskritimą."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||
|
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||
|
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||
|
"constrained to 15 degree angles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei piešdami teptuku, purkštuvu ar pieštuku laikysite nuspaudę <tt>Shift</"
|
||
|
"tt> klavišą, nubrėšite tiesią liniją. Jei tuo pačiu spausite <tt>Ctrl</tt> "
|
||
|
"klavišą, liniją bus galima sukioti 15 laipsnių žingsniu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Išsaugokite paveikslėlį XCF formatu, (GIMP'o formatas su praplėtimu <tt>."
|
||
|
"xcf</tt>). Jame išlieka darbinė paveikslėlio būsena (sluoksniai ir t.t.). "
|
||
|
"Kai baigsite darbą, galėsite išsaugoti paveikslėlį JPEG, PNG, GIF, ir kitais "
|
||
|
"formatais."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
||
|
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite pakoreguoti pažymėjimą, spausdami <tt>Alt</tt> ir kairįjį pelės "
|
||
|
"klavišą. Jei tai priverčia judėti langą, reiškia, kad <tt>Alt</tt> klavišas "
|
||
|
"jau naudojamas. Pabandykite paspausti ir <tt>Shift</tt> tuo pačiu metu, kai "
|
||
|
"spaudžiate <tt>Alt</tt>."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||
|
"left and right."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||
|
"selections."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. "
|
||
|
"Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir "
|
||
|
"paversti juos pažymėjimais."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant "
|
||
|
"įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||
|
"fill the current image or selection with that color."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMP'e yra daug veiksmų, kuriuos galite vykdyti „nuvilkdami pele ir "
|
||
|
"paleisdami“. Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų "
|
||
|
"paletės ir paleisite paveikslėlyje, šia spalva bus užpildytas aktyvus "
|
||
|
"paveikslėlis arba pažymėjimas."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||
|
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Naudodami Keisti->Apvesti galite nupiešti paprastus kvadratus ir "
|
||
|
"apskritimus. Šiuo veiksmu apvesite pažymėtą plotą aktyviu teptuku. "
|
||
|
"Sudėtingesnes kreives nupiešite naudodami Kontūrų įrankį arba Filtrai->"
|
||
|
"Perteikimas->Gfig."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||
|
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bet kuriuo metu paspaudę F1 klavišą, gausite susijusią su kontekstu pagalbą."
|
||
|
"Tokiu pat būdu galite gauti pagalbą apie meniu punktus."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant "
|
||
|
"jo pavadinimo Sluoksnių dialoge."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||
|
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
||
|
"to have it centered on its starting point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei norite pažymėti tikslų kvadratą arba apskritimą ir žymėti juos nuo "
|
||
|
"centrinio taško, žymėdami spauskite <tt>Ctrl</tt> ir <tt>Shift</tt>."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||
|
"selection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti->Išsaugoti į kanalą) ir "
|
||
|
"keisti kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge galite "
|
||
|
"įjungti/išjungti naują kanalą arba paversti jį pažymėjimu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spausdami <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> pereisite visus paveikslėlio sluoksnius "
|
||
|
"(jei šie klavišai nenaudojami kitur)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||
|
"than its display window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuspaudę vidurinį pelės klavišą galite stumdyti paveikslėlį, jei jis yra "
|
||
|
"didesnis nei paveikslėlio langas."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||
|
"it back to a normal selection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Galite naudoti piešimo įrankius pažymėjimui pakeisti. Spragtelėkite ant "
|
||
|
"Greitos Kaukės mygtuko kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami "
|
||
|
"pakeiskite pažymėjimą ir paspauskite tą patį mygtuką, kad grįžtumėte į "
|
||
|
"normalų režimą."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The layer named "Background" is special because it lacks "
|
||
|
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
|
||
|
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
|
||
|
#~ "selecting "Add Alpha Channel"."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Sluoksnis „Fonas“ neturi permatomumo savybės. Todėl Jūs negalėsite uždėti "
|
||
|
#~ "sluoksnio kaukės arba perkelti sluoksnio aukštyn sluoksnių sąraše. "
|
||
|
#~ "Permatomumą galite pridėti paspaudę dešinį klavišą Sluoksnių dialoge ir "
|
||
|
#~ "pasirinkę „Pridėti Alfa kanalą“."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
|
||
|
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
|
||
|
#~ "voila, it's completed."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Bylos išrinkimo meniu komandinėje eilutėje rašomą bylos pvadinimą galima "
|
||
|
#~ "užbaigti <tt>Tab</tt> klavišu. Įveskite dalį bylos pavadinimo, "
|
||
|
#~ "paspauskite <tt>Tab</tt> ir ... valioooo! Visas pavadinimas įvestas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||
|
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Beveik visi veiksmai vykdomi dešiniojo pelės klavišo paspaudimu "
|
||
|
#~ "paveikslėlyje. Dirbkite nesijaudindami, GIMP galėsite atšaukti daug "
|
||
|
#~ "klaidingai įvykdytų veiksmų."
|