mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
401 lines
17 KiB
Plaintext
401 lines
17 KiB
Plaintext
|
# translation of eu.po to Basque
|
||
|
# translation of gimp20-tips.po to Basque
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 11:46+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||
|
msgstr "<big>Ongi etorri GIMPera!</big>"
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||
|
"viewing the mask directly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-"
|
||
|
"maskararen aurrebistan, zuzenean maskara ikustea bai/ez jartzeko."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||
|
"the effect of the layer mask."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta, \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko geruza-"
|
||
|
"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||
|
"color instead of the foreground color."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren "
|
||
|
"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||
|
"degree angles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ctrl</tt> sakatuta arrastatzen "
|
||
|
"baduzu, 15 gradu biratuko da."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egin klik <tt>Shift</tt> tekla sakatuta \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroko "
|
||
|
"begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik "
|
||
|
"berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||
|
"use the menus to do the same."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu "
|
||
|
"behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu \"Geruza berria"
|
||
|
"\" edo \"Ainguratu geruza\" botoietan \"Geruzak\" elkarrizketa-koadroan, edo "
|
||
|
"erabili menuak gauza bera egiteko."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||
|
"you exit GIMP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Menuetako laster-teklak esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta "
|
||
|
"sakatu laster-teklen konbinazio berria. Hori dinamikoa da eta GIMPetik "
|
||
|
"irtendakoan gordetzen da."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||
|
"off the image with the Move tool."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
|
||
|
"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
|
||
|
"\"Mugitu\" tresnarekin."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
||
|
"experiment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
|
||
|
"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
|
||
|
"baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak "
|
||
|
"ere karga daitezke."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||
|
"their contents."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu "
|
||
|
"diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta "
|
||
|
"haien edukia ikusten duzula."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||
|
"Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||
|
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
|
||
|
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Argazki eskaneatu batzuek kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu tonu-"
|
||
|
"barrutia \"Mailak\" tresnako \"Automatikoa\" botoiaren bidez (Irudia->"
|
||
|
"Koloreak->Mailak). Kolore-akatsik badago, \"Kurbak\" tresnarekin konpon "
|
||
|
"ditzakezu (Irudia->Koloreak->Kurbak)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||
|
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||
|
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu->Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
|
||
|
"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, \"Borragoma\" edo "
|
||
|
"\"Zirriborroa egin\" tresnak ere erabil ditzakezu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||
|
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pantaila beteegia badago, Tab tekla behin baino gehiagotan sakatu irudi-"
|
||
|
"leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
|
||
|
"agertzeko."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||
|
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||
|
"plug-in to work on the whole image."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
|
||
|
"geruza guztiak batu behar dira (Geruzak->Berdindu irudia) pluginak irudi "
|
||
|
"osoan lan egitea nahi baduzu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||
|
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
|
||
|
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori "
|
||
|
"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua RGBra "
|
||
|
"aldatu behar duzu (Irudia->Modua->RGB), alfa kanal bat gehitu (Geruzak-"
|
||
|
">Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Geruzak->Berdindu irudia)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapena egin aurretik <tt>Shift</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko "
|
||
|
"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
|
||
|
"<tt>Ctrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||
|
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||
|
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
||
|
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||
|
"guides."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen "
|
||
|
"eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, "
|
||
|
"arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun "
|
||
|
"zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak "
|
||
|
"ukituko ditu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||
|
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||
|
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||
|
"constrained to 15 degree angles."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Marrazteko tresna bat erabiltzean (pintzela, aerografoa edo arkatza), sakatu "
|
||
|
"<tt>Maius</tt> tekla eta lerro zuzen bat marraztuko da azken marrazketa-"
|
||
|
"puntutik kurtsorearen uneko kokalekura arte. <tt>Ktrl</tt> ere sakatzen "
|
||
|
"baduzu, lerroa 15 gradu biratuko da."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Irudi bat gerora harekin berriro lan egiteko gordetzen duzunean, saiatu XCF "
|
||
|
"erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen hau: "
|
||
|
"<tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia "
|
||
|
"gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: "
|
||
|
"JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
||
|
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapen bat doitzeko eta ordezteko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. Honek "
|
||
|
"leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela "
|
||
|
"adierazten du. Saia zaitez aldi berean <tt>Mayus</tt> tekla sakatuz."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||
|
"left and right."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapen-barrutia doi dezakezu eta hurbilketazko hautapena jarri, klik "
|
||
|
"eginez eta ezkerrera eta eskuinera arrastatuz."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||
|
"selections."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili \"Bidea\" tresna. "
|
||
|
"\"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" elkarrizketa-koadroko \"Bideak\" "
|
||
|
"fitxaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen "
|
||
|
"bihur ditzakezu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Geruza bat arrasta dezakezu \"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" "
|
||
|
"elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat "
|
||
|
"sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||
|
"fill the current image or selection with that color."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-"
|
||
|
"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
|
||
|
"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||
|
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\"Editatu->Trazua\" erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke "
|
||
|
"uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak "
|
||
|
"marraz daitezke \"Iragazkiak->Errendatu->Gfig\" aukeratuz."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||
|
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
|
||
|
"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu \"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" "
|
||
|
"elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz "
|
||
|
"klik eginda."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||
|
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
||
|
"to have it centered on its starting point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapen bat egiten ari zarenean <tt>Maius</tt> eta <tt>Ktrl</tt> teklak "
|
||
|
"sakatzen edo askatzen badituzu, lauki edo zirkulu perfektu bihurtuko da edo "
|
||
|
"hasierako puntuan zentratuko da."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||
|
"selection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu->Gorde kanalean) eta gero "
|
||
|
"kanala aldatu margotzeko tresnekin. \"Geruzak, kanalak eta bideak\" "
|
||
|
"elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna "
|
||
|
"txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan "
|
||
|
"batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
|
||
|
"baditu...)."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||
|
"than its display window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko, irudia "
|
||
|
"bistatze-leihoa baino handiagoa bada."
|
||
|
|
||
|
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||
|
"it back to a normal selection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
|
||
|
"leiho bateko behealdeko ezkerreko \"Maskara azkarra\" botoian. Aldatu "
|
||
|
"hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
|
||
|
"arruntera itzultzeko."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The layer named "Background" is special because it lacks "
|
||
|
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
|
||
|
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
|
||
|
#~ "selecting "Add Alpha Channel"."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\"Atzeko planoa\" izeneko geruza berezia da gardentasuna falta baitu. "
|
||
|
#~ "Horrek geruza-maskara bat gehitzea edo geruza multzoaren gainera eramatea "
|
||
|
#~ "eragozten dizu. Gardentasuna gehi diezaiokezu. Horretarako, egin klik "
|
||
|
#~ "eskuineko botoiaz \"Geruzak, kanalak eta bide-izenak\" elkarrizketa-"
|
||
|
#~ "koadroan eta hautatu \"Gehitu alfa kanala\"."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
|
||
|
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
|
||
|
#~ "voila, it's completed."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\"Fitxategi-hautapena\" elkarrizketa-koadroaren komando-lerroa tabuladore "
|
||
|
#~ "batekin osatzen da, shell bezala. Idatzi fitxategi-izen baten zatia, "
|
||
|
#~ "sakatu tabuladorea eta horra hor! Osatuta dago."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||
|
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ia irudi-eragiketa gehienak saguaren eskuineko botoiaz irudian klik "
|
||
|
#~ "eginda burutzen dira. Eta ez kezkatu, akats gehienak desegin daitezke "
|
||
|
#~ "eta..."
|