2009-09-29 04:05:57 +08:00
# Romanian GIMP translation
2001-05-22 03:40:29 +08:00
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2008-08-30 01:57:59 +08:00
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
2009-09-29 04:05:57 +08:00
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
2001-05-22 03:40:29 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:16+0200\n"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#. procedure executed successfully
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1045
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "success"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "success"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#. procedure execution failed
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1049
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "execution error"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "eroare de execuție"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#. procedure called incorrectly
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1053
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "calling error"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "eroare de chemare"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#. procedure execution cancelled
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1057
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "cancelled"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "anulat"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Brush Selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Selecție penel"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
2003-11-03 09:10:58 +08:00
msgid "_Browse..."
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "_Răsfoiește..."
2003-11-03 09:10:58 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula straturi"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Combină straturile vizibile"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula decalajele, dimensiunea, sau opacitatea de strat"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula straturi numai sub formă de cadre animate"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Save as Animation"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Salvează ca animație"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Flatten Image"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Aplatizează imaginea"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula transparența"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula măștile de strat"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Apply Layer Masks"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Aplică măștile de strat"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Convert to RGB"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Convertește la rgb"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scală de gri"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Convertește la scală de gri"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini indexate"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2009-02-10 00:53:01 +08:00
"Convertește la imagine indexată folosind setările implicite\n"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
"(trebuie intervenit manual pentru ajustarea rezultatului)"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini bitmap indexate (două culori)"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2008-10-08 16:02:09 +08:00
"Convertește la indexat folosind setările implicite\n"
"(efectuați manual pentru a ajusta rezultatul)"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau în scală de gri"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau indexate"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scală de gri sau indexate"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Plugin-ul %s necesită un canal alfa"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Adaugă canal alfa"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Confirm Save"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Confirmă salvarea"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Confirm"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Confirmă"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Export File"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Export de fișier"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Ignore"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Ignoră"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Export"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Exportă"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2003-11-24 10:02:51 +08:00
#. the headline
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
2003-11-24 10:02:51 +08:00
#, c-format
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "Imaginea trebuie exportată înainte de a putea fi salvată ca %s, din următoarele motive:"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2004-12-19 10:37:28 +08:00
#. the footline
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Conversia pentru export nu va modifica imaginea originală."
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2008-11-12 02:22:22 +08:00
"Sunteți pe cale de a salva un strat de mască ca %s.\n"
"Acest lucru nu va salva straturile vizibile."
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2008-11-12 02:22:22 +08:00
"Sunteți pe cale de a salva un canal (selecție salvată) ca %s.\n"
"Acest lucru nu va salva straturile vizibile."
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Font Selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Selecție font"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Gradient Selection"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Selecție degrade"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2004-06-03 02:57:57 +08:00
msgid "(Empty)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "(Gol)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Palette Selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Selecție paletă"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Pattern Selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Selecție model"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by name"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după nume"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by description"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după descriere"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by help"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după ajutor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by author"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după autor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by copyright"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după drepturi de autor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by date"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după dată"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "by type"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "după tip"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by name"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după nume"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by description"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după descriere"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by help"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după ajutor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by author"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după autor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by copyright"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după drepturi de autor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by date"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după dată"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Searching by type"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Căutare după tip"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr[0] "%d procedură"
msgstr[1] "%d proceduri"
msgstr[2] "%d de proceduri"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? sau interogarea introdusă ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "No matches for your query"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Nicio potrivire pentru interogarea dumneavoastră"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr[0] "%d procedură se potrivește cu interogarea dumneavoastră"
msgstr[1] "%d proceduri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
msgstr[2] "%d de proceduri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Nicio potrivire"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Parameters"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Parametri"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Return Values"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Valori întoarse"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Additional Information"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Informații adiționale"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Date:"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Dată:"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Copyright:"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Drepturi de autor:"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "percent"
msgstr "procent"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Alb (opacitate totală)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Negru (transparență totală)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Canalul _alfa al stratului"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2009-02-10 00:53:01 +08:00
msgstr "_Transfer canalul alfa al stratului"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Selecție"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
2009-02-10 00:53:01 +08:00
msgstr "Copia în tonuri de _gri a stratului"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "C_hannel"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "_Canal"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to transparent"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Prim plan -> transparent"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Custom gradient"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Degrade personalizat"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG color fill"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Umplere cu culoarea de prim plan"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "BG color fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pattern fill"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Umplere cu model"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Add to the current selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Adaugă la selecția curentă"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Scade din selecția curentă"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Replace the current selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Înlocuiește selecția curentă"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Intersectează cu selecția curentă"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Red"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Roșu"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Small"
msgstr "Mic"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Large"
msgstr "Mare"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Light checks"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Tablă de șah luminoasă"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Mid-tone checks"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Tablă de șah de luminozitate medie"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Dark checks"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Tablă de șah întunecată"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "White only"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgstr "Numai alb"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Gray only"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgstr "Numai gri"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Black only"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgstr "Numai negru"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Lightness"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "_Luminozității (½*(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Luminosity"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "L_uminozității (0,21*R+0,71*G+0,07*B)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Average"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Lu_minanței medii ((R+G+B)/3)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Dodge"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Albire"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Burn"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Înnegrire"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "gradient|Linear"
msgstr "Liniar"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Bi-linear"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Bi-liniar"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conic (simetric)"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conic (asimetric)"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Modelat (unghiular)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Modelat (sferic)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Modelat (scobit)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Spirală (sens orar)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Spirală (sens anti-orar)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Intersections (dots)"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Intersecții (puncte)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Intersecții (reticule)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? dashed e liniuțe nu puncte
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Dashed"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Punctată"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? dashed e liniuțe nu puncte
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Double dashed"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Punctată dublu"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Solid"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Solidă"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Stock ID"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "ID de fabrică"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Inline pixbuf"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Image file"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Fișier de imagine"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB color"
msgstr "Culoare RGB"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Scală de gri"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed color"
msgstr "Culoare indexată"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB-alpha"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
2003-11-03 09:10:58 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale-alpha"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Scală de gri-alfa"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed-alpha"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Alfa-indexat"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|None"
msgstr "Fără"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Liniar"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Cubic"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Cubic"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Sinc (Lanczos3)"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Constant"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Constant"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# la repetarea de la paint brush la gradient;
# la color display filter, dacă unele poziții nu au niciun profil specificat
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
#: ../modules/display-filter-lcms.c:191
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "None"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Fără"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Undă în dinte de ferăstrău"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Triangular wave"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Undă triunghiulară"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-08-30 01:57:59 +08:00
# hm ? sau rulează ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Run interactively"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Execută interactiv"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-08-30 01:57:59 +08:00
# hm ? sau rulează ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Run non-interactively"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Execută non-interactiv"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-08-30 01:57:59 +08:00
# hm ? sau rulează ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Run with last used values"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Execută cu ultimele valori folosite"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pixels"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Pixeli"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Points"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Puncte"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shadows"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Tonuri întunecate"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Midtones"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Tonuri de mijloc"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Highlights"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Tonuri luminoase"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Normal (Forward)"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Normal (înainte)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Corrective (Backward)"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Corectiv (înapoi)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Adjust"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Ajustează"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Clip"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Clip"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Crop to result"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Decupează urmărind rezultatul"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Crop with aspect"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Decupează cu raport de aspect"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Procedură internă GIMP"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Plugin GIMP"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "GIMP Extension"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Extensie GIMP"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Temporary Procedure"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Procedură temporară"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "From left to right"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "De la stânga la dreapta"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "From right to left"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "De la dreapta la stânga"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "Left justified"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Aliniat la stânga"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "Right justified"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Aliniat la dreapta"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "Centered"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Centrat"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "Filled"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Unplut"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "(șir UTF-8 nevalid)"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
2009-03-19 05:31:45 +08:00
msgstr "Módul de operare pentru gestiunea de culori."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Profilul de culoare al monitorului (primar)."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "Când opțiunea este activată, GIMP va încerca să folosească profilul de culoare de afișare din sistemul de ferestre. Profilul de monitor configurat va fi folosit atunci doar ca rezervă."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The default RGB working space color profile."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Profilul de culoare al spațiului de lucru RGB implicit."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru conversia între RGB și CMYK."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Profilul de culoare folosit pentru simularea unei versiuni tipărite."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Stabilește cum sunt mapate culorile pe afișorul pe care îl aveți."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Stabilește cum sunt convertite culorile din spațiul de lucru RGB la dispozitivul de simulare a tipăririi."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "Când opțiunea este activată, simularea de tipărire va marca culorile care nu pot fi reprezentate în spațiul de culoare țintă."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Culorile de folosit pentru marcarea culorilor care sunt în afara gamei."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Fără gestiune de culori"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Afișor cu gestiune de culori"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Simulare de tipărire"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Perceptual"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Perceptiv"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Relative colorimetric"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Colorimetric relativ"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Saturație"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Absolute colorimetric"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Colorimetric absolut"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? inspirat din fr și es
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "valoarea pentru elementul %s nu este un șir valid UTF-8"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "pentru expresia booleană %s era prevăzut „yes” sau „no”, s-a obținut „%s”"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "valoare „%s” nevalidă pentru expresia %s"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "valoare „%ld” nevalidă pentru expresia %s"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "while parsing token '%s': %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "în timpul prelucrării expresiei „%s”: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "fatal parse error"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "eroare fatală de prelucrare"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Cannot expand ${%s}"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Nu se poate extinde ${%s}"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? sau la ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Error writing to '%s': %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Eroare la scrierea pe „%s”: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar pentru „%s”: %s"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr ""
"Eroare la scrierea în fișierul temporar pentru „%s”: %s\n"
"Fișierul original nu a fost atins."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr ""
"Eroare la scrierea în fișierul temporar pentru „%s”: %s\n"
"Nu a fost creat niciun fișier."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Could not create '%s': %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Nu s-a putut crea „%s”: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "invalid UTF-8 string"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "șir UTF-8 nevalid"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Eroare la prelucrarea „%s” în linia %d: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s”: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Eroare de modúl"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Incărcat"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Încărcarea a eșuat"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? sau nu este încărcat ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Neîncărcat"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? as evedea discuția de la http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/1d7591980f92881c
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
2008-11-12 02:22:22 +08:00
"Nu se poate determina un director personal valid.\n"
"Miniaturile vor fi de aceea stocate în dosarul pentru fișiere temporare (%s)."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2004-01-07 11:53:28 +08:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "A eșuat crearea dosarului de miniaturi „%s”."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Miniatura nu conține niciun marcaj Thumb::URI"
2004-01-07 11:53:28 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
2008-11-12 02:22:22 +08:00
#, c-format
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Nu s-a putut crea miniatura pentru %s: %s"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_Search:"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "_Caută:"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "_Foreground Color"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Culoare de prim plan "
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "_Background Color"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Culoade de fundal"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "Blac_k"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Negru"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "_White"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Alb"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Selectează un profil de culoare de pe disc..."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# la repetarea de la amestecare și la gradientul de la paint brush
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Fără"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "Scale"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Current:"
msgstr "Curentă:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "Veche:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Notație de culoare hexazecimală ca cea folosită în HTML și CSS. Această intrare acceptă de asemenea și nume de culoare CSS."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notație HTML"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Apăsați F1 pentru mai mult ajutor"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Deschide un selector de fișier pentru a răsfoi dosarele dumneavoastră"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Deschide un selector de fișier pentru a răsfoi fișierele dumneavoastră"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Selectează dosarul"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Select File"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Selectează fișierul"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Kilobytes"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Kiloocteți"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Megabytes"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Megaocteți"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Gigabytes"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Gigaocteți"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#. Count label
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Nothing selected"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Nu este nimic selectat"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Select _All"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Selecte_ază tot"
2004-03-21 07:41:42 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Select _range:"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Selectează _intervalul:"
2004-03-21 07:41:42 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Open _pages as"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Deschide _paginile ca"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Page 000"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Pagina 000"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Pgina %d"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "One page selected"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "O pagină selectată"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr[0] "%d pagină selectată"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr[1] "%d pagini selectate"
msgstr[2] "%d de pagini selectate"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Writable"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Scriibil"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Folder"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Dosar"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Clic pe pipetă, după care clic o culoare oriunde pe ecran pentru a selecta acea culoare."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Size"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Dimensiune tablă de șah"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Style"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Stil tablă de șah"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr[0] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la un caracter."
msgstr[1] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d caractere."
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr[2] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d de caractere."
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Ancoră"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "C_enter"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "C_entrează"
2004-11-20 08:26:55 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "_Duplicate"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Duplică"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "_Edit"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "_Editează"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Legat"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Lipește ca nou"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Lipește în"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Re_setează"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Vizibil"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "_Stroke"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "_Trasează"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Spațiere între _litere:"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Spaț_iere între rânduri"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Resize"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Re_dimensionează"
2003-03-24 00:29:04 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Scale"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Scalează"
2003-03-24 00:29:04 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Cr_op"
msgstr "_Decupează"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Transform"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Transformă"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Rotate"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Rotește"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Shear"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "_Foarfecă"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2008-08-30 01:57:59 +08:00
# valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "More..."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Mai multe..."
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Unit Selection"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Selecție unitate de măsură"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Unit"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Unitate de măsură"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
2001-05-22 03:40:29 +08:00
msgid "Factor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Factor"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Folosește această valoare ca sămânță a generatorului de numere aleatoare - aceasta vă permite să repetați o anumită operație „aleatoare”"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
2004-02-04 10:56:36 +08:00
msgid "_New Seed"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Sămânță _nouă"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Însămânțează generatorul de numere aleatoare cu un număr aleator generat"
2001-05-22 03:40:29 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
2004-03-21 07:41:42 +08:00
msgid "_Randomize"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "_Randomizează"
2004-02-04 10:56:36 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Zoom in"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Mărește"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie (insensibil la roșu)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopie (insensibil la verde)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopie (insensibil la albastru)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtru de simulare de deficiență de culoare (algoritm Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Vedere deficitară la culori"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tip de _deficiență de culoare:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtru gama de afișare a culorii"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtru de contrast înalt de afișare a culorii"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_icli de contrast:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filtru de gestionare de afișare a culorii folosind profiluri de culoare ICC"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
msgid "Color Management"
msgstr "Gestiune de culori"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "Acest filtru își ia configurația din secțiunea Gestiune de culori în dialogul Preferințe."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Mod de operare:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
msgid "Image profile:"
msgstr "Profil de imagine:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil de monitor:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil de simulare de tipărire"
#: ../modules/display-filter-proof.c:97
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtru de culori sigure folsond profilul de culoare ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:145
msgid "Color Proof"
msgstr "Culori sigure"
#: ../modules/display-filter-proof.c:311
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Alegeți un profil de culoare ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:343
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:401
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:407
msgid "_Intent:"
msgstr "_Intenție:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:412
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensare punct de negru"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Selector de culoare CMYK"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "CMYK"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "CMYK"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#. Cyan
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_C"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_C"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#. Magenta
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_M"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_M"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#. Yellow
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_Y"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_Y"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#. Key (Black)
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_K"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "_K"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Cyan"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Azuriu"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Magenta"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Purpuriu"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Black"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Negru"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr "E_xtragere de negru:"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Procentul de negru ce trebuie extras din cernelurile colorate."
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selector de culoare CMYK (folosind profilul de culoare)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Profile: (none)"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Profil: (fără)"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Profil: %s"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:82
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Selector de culoare stil acuarelă"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:118
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Watercolor"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgstr "Acuarelă"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:186
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Presiune"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "HSV color wheel"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Roată de culoare HSV"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgid "Wheel"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Roată"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 0"
msgstr "Buton 0"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "Buton 1"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "Buton 2"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "Buton 3"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "Buton 4"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "Buton 5"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "Buton 6"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "Buton 7"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "Buton 8"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "Buton 9"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Buton maus"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "Buton stânga"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "Buton dreapta"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "Buton mijloc"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Side"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton lateral"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Extra"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton suplimentar"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Forward"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton de înainte"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Back"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton de înapoi"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Task"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton de sarcină"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Wheel"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton roată"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Gear Down"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton de treaptă de viteză inferioară"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Button Gear Up"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Buton de treaptă de viteză superioară"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
msgid "X Move Left"
msgstr "Mișcare X la stânga"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
msgid "X Move Right"
msgstr "Mișcare X la dreapta"
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Y Move Forward"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Mișcare Y înainte"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Y Move Back"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Mișcare Y înapoi"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
msgid "Z Move Up"
msgstr "Mișcare Z în sus"
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
msgid "Z Move Down"
msgstr "Mișcare Z în jos"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Înclinare înainte pe axa X"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Înclinare înapoi pe axa X"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
# hm ?
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Înclinare spre dreapta pe axa Y"
# hm ?
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Înclinare spre stînga pe axa Y"
# hm ?
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Întoarcere la stânga pe axa Z"
# hm ?
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Întoarcere la dreapta pe axa Z"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Mers înapoi roată orizontală"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Mers înainte roată orizontală"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Cadran rotit la stânga"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Cadran rotit la dreapta"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Wheel Turn Left"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Volan întors la stânga"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Wheel Turn Right"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Volan întors la dreapta"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Linux input event controller"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Controler de evenimente de intrare Linux"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-10-08 16:02:09 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2009-09-29 04:05:57 +08:00
msgstr "Numele dispozitivului din care să fie citite evenimentele de intrare Linux."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Linux Input"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Intrare Linux"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Linux Input Events"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Evenimente de intrare Linux"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:525
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095
#: ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Niciun dispozitiv configurat"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551
#: ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Citire din %s"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? sau dispozitiv indisponibil ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623
#: ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497
#: ../modules/controller-midi.c:568
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Dispozitivul nu este disponibil: %s"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
# hm ? titlu ?
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
msgid "Device not available"
msgstr "Dispozitiv indisponibil"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632
#: ../modules/controller-midi.c:577
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "End of file"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Sfârșitul fișierului"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Controler de evenimente DirectInput DirectX"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Dispozitivul de la care sunt cititie evenimentele DirectInput."
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectInput DirectX"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Buton %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Apăsare buton %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Eliberare buton %d"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
msgstr "Mutare Y mai departe"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
msgid "Y Move Near"
msgstr "Mutare Y mai aproape"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Înclinare axa X departe"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Înclinare axa X aproape"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Cursor Crește %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Cursor Scade %d"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "Vedere X a punctului de vedere %d"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "Vedere Y a punctului de vedere %d"
# hm ?
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "Revenirea punctului de vedere %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Evenimente DirectInput"
#: ../modules/controller-midi.c:164
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "MIDI event controller"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Controler de evenimente MIDI"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:203
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Numele dispozitivului de unde să fie citite evenimentele MIDI."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ?
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:206
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Introduceți „alsa” pentru a folosi secvențiatorul ALSA."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr "Canalul MIDI din care să fie citite evenimentele. Introduceți -1 pentru citire din toate canalele MIDI."
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:226
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? conform es, mesajele MIDI nu se traduc
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:355
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x on"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Note %02x on"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2008-11-12 02:22:22 +08:00
# hm ? conform es, mesajele MIDI nu se traduc
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:358
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
2008-11-12 02:22:22 +08:00
msgstr "Note %02x off"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:361
2008-05-25 00:16:03 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Controlor %03d"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:408
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "MIDI Events"
2008-08-30 01:57:59 +08:00
msgstr "Evenimente MIDI"
2008-05-25 00:16:03 +08:00
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:426
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2009-09-29 04:05:57 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:428
2008-05-25 00:16:03 +08:00
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
2008-10-08 16:02:09 +08:00
msgstr "Controler de intrare GIMP MIDI"
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d octet"
#~ msgstr[1] "%d octeți"
#~ msgstr[2] "%d de octeți"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteți"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteți"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteți"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteți"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteți"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MO"
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GO"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GO"
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GO"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
2009-09-29 04:05:57 +08:00