gimp/po-libgimp/zh_CN.po

669 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-08 22:04:42 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2004-03-12 19:21:59 +08:00
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-17 22:53:27 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:09+0800\n"
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "画笔选择"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "浏览(_B)..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理图层"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "合并可见图层"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:224
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理图层位移、大小或不透明度"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能以动画的帧的方式处理图层"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "以动画储存"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "平整图像"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理透明度"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理图层蒙板"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "应用图层蒙板"
#: libgimp/gimpexport.c:278
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理 RGB 图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "转换到 RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理灰度图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "转换到灰度"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理索引图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2001-12-18 22:41:51 +08:00
"使用默认的设置转换到索引\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"(如需调节请手动转换)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:306
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理位图(两色)索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
"(如需调节请手动转换)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理 RGB 或灰度图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:325
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理 RGB 或索引图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:335
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理灰度或索引图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:346
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 需要一个 alpha 通道"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:347
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#: libgimp/gimpexport.c:382
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "确认保存"
#: libgimp/gimpexport.c:388
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: libgimp/gimpexport.c:457
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "忽略(_I)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "导出(_E)"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"reasons:"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:563
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:665
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-04-03 20:06:18 +08:00
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"这将不会保存可见的图层。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:671
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-04-03 20:06:18 +08:00
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"这将不会保存可见的图层。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "字体选择"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "渐变选择"
#: libgimp/gimpmenu.c:407
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "None"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "无"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "图案选择"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: libgimpbase/gimputils.c:244
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d 字节"
#: libgimpbase/gimputils.c:249
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:253
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:257
#, c-format
msgid "%d KB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:264
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:268
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:272
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:279
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:283
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:287
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d GB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "模块“%s”加载错误%s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "模块错误"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "已加载"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "加载失败"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "未加载"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "/前景色(_F)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "/背景色(_B)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "/黑(_K)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "/白(_W)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "缩放"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_H"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "色(_H)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_S"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "饱(_S)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_V"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "亮(_V)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_R"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "红(_R)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_G"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绿(_G)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "蓝(_B)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "A(_A)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "色调"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
#: modules/cdisplay_proof.c:323
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "饱和度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "亮度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "红色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绿色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "蓝色"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Alpha"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "HTML 中所使用的十六进制颜色表示"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "He_x Triplet:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "十六进制值(_X)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "当前:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "旧的:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选择文件夹"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:364
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "KiloBytes"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "千字节"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "MegaBytes"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "兆字节"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
msgid "GigaBytes"
msgstr "G 字节"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "可写"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "文件夹"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "固定"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "复制(_D)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "编辑(_E)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "已链接"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴为新图像"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴进入"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "重置(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "可见"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "字母间距(_E)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "行距(_I)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "改变大小(_R)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284
msgid "_Scale"
msgstr "缩放(_S)"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:263
msgid "Crop"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "剪裁"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:280
msgid "_Transform"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "变换(_T)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:283
msgid "_Rotate"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "旋转(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:285
msgid "_Shear"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "切变(_S)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "单位选择"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "因子"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295
msgid "_New Seed"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "新种子(_N)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
msgid "_Randomize"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "随机(_R)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "视觉色彩缺失"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
msgid "Color _Deficiency Type:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "色彩缺失类型(_D)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
msgid "_Gamma:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Gamma(_G)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "对比度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
msgid "Contrast C_ycles:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "对比循环(_Y)"
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "颜色校对"
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "感官"
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "相对色度"
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绝对色度"
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "目标(_I)"
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "选择 ICC 颜色配置文件"
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "配置文件(_P)"
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑点补偿(_B)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "CMYK 颜色选择器"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "CMYK"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "青(_C)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "品(_M)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黄(_Y)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑(_K)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Cyan"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "青色"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "品红"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黄色"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑色"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑色量(%)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:110
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "画家风格的三角颜色选择器"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "三角"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "水彩"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:251
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "压力"