1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
# This is the Spanish locale definition for libgimp.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# <20>ste es el fichero con los mensajes en espa<70>ol de Gimp.
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
# (secci<63>n libgimp) Preguntas, consejos y correcciones
|
|
|
|
|
# _constructivas_ son bienvenidos.
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.29\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-12-27 16:27+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 16:28+01:00\n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "/Use Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Usar color de Frente"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "/Use Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Usar color de Fondo"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "no puede manejar Capas"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Mezclar capas visibles"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar capas como fotogramas de animaci<63>n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Guardar como animaci<63>n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplanar imagen"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:196
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "no puede manejar transparencia"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:205
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir a RGB"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:214
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes en tonos de gris"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Convertir a tonos de gris"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:223
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"(H<>galo manualmente para afinar el resultado)"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o tonos de gris"
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o indexadas"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas o tonos de gris"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:263
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "necesita un canal alfa"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "A<>adir canal alfa"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
|
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. the dialog
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:333
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar fichero"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:338
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:340
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
2000-12-29 07:32:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pasar por alto"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:357
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Su imagen deber<65>a ser exportada antes de que pueda guardarse por las "
|
|
|
|
|
"siguientes razones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the footline
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:420
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "La conversi<73>n de exportaci<63>n no modificar<61> su imagen original"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione fichero"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>s..."
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecci<63>n de Unidad"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
|
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>xel"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>xeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. standard units
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr "pulgada"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
|
|
msgstr "pulgadas"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "millimeter"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metro"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "millimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. professional units
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "point"
|
|
|
|
|
msgstr "punto"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "points"
|
|
|
|
|
msgstr "puntos"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "pica"
|
|
|
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "picas"
|
|
|
|
|
msgstr "picas"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:64
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "por ciento"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
|
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si el bot<6F>n \"Tiempo\" no est<73> pulsado, use este valor como semilla para el "
|
|
|
|
|
"generador de n<>meros aleatorios - permite que repita cualquier operaci<63>n "
|
|
|
|
|
"\"aleatoria\""
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
|
|
|
"reasonable randomization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Tomar semilla para generador de n<>meros aleatorios de la hora actual - "
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"garantiza una aleatoriedad razonable"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1041
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
|
|
|
|
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MegaBytes"
|