gimp/po-python/fi.po

310 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gimp tiny-fu finnish translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
# Mikko Paananen, 2004.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:44+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
"Language-Team: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
msgid "Missing exception information"
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
msgid "_More Information"
msgstr "_Lisätietoja"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu värivalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Tallennetta väritettynä XHTML-tiedostona"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Tallenna väritettynä XHTML:nä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Väritetty XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
msgid "Character source"
msgstr "Merkin lähde"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Entry box"
msgstr "Syötelaatikko"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "File to read or characters to use"
msgstr "Luettava tiedosto tai käytettävät merkit"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Kirjoita erillinen CSS-tiedosto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-proseduuriselain"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%(filename)s' for writing: %(error)s"
msgstr "Tiedostoa \"%(filename)s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %(error)s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%(filename)s': %(strerror)s"
msgstr "Tiedostoon \"%(filename)s ei voi kirjoittaa\": %(strerror)s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Tallenna Python-Fu -konsolin tuloste"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgstr "Interaktivinen Gimp-Python -tulkki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Lisää sumukerros"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "_Fog..."
msgstr "_Sumu..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
msgid "Layer name"
msgstr "Tason nimi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
msgid "Clouds"
msgstr "Pilvet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
msgid "Fog color"
msgstr "Sumun väri"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenssi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "Opacity"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Offset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Järjestä paletin värit"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Järjestä paletti..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color model"
msgstr "Värimalli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to sort"
msgstr "Järjestettävä kanava"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr "Punainen tai sävy"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Vihreä tai värikylläisyys"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr "Sininen tai arvo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvava"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Luo toistuva väriliuku käyttäen paletin värejä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletti _toistuvaksi väriliu'uksi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Luo väriliuku käyttäen paletin värejä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletti _väriliu'uksi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Paloittelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Leikkaa kuvan apuviivoja pitkin, luo kuvia ja HTML-taulunpalan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "_Paloittele..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Polku HTML-viennille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "Filename for export"
msgstr "Tiedostonimi viennille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Image name prefix"
msgstr "Kuvannimen etuliite"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Image format"
msgstr "Kuvamuoto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Separate image folder"
msgstr "Erillinen kuvakansio"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Folder for image export"
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Space between table elements"
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Lisää varjo ja valinnainen reuna tasoon"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Varjo ja reunus..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
msgid "Shadow blur"
msgstr "Varjon sumennus"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "Bevel"
msgstr "Reunus"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "Drop shadow X displacement"
msgstr "Varjon X-siirtymä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow Y displacement"
msgstr "Varjon Y-siirtymä"