gimp/po-libgimp/ko.po

1100 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gimp-plug-ins ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 21:56+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러시 선택"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_B)..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215
#: ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s은(는) 레이어를 처리할 수 없습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:216
#: ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "보이는 레이어 합치기"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s은(는) 레어어 위치, 크기, 투명도를 처리할 수 없습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233
#: ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s은(는) 에니메이션 프래임 레이어만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
#: ../libgimp/gimpexport.c:243
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "에니메이션으로 저장"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "이미지 배경으로 합치기"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s은(는) 투명도를 처리할 수 없습니다"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s은(는) 레이어 마스크를 처리할 수 없습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "레이어 마스크 적용"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s은(는) RGB 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279
#: ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB로 바꾸기"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s은(는) 그레이스케일 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s은(는) 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"기본 설정을 사용하여 인덱스된 이미지로 바꾸기\n"
"(결과를 수동으로 조절하십시오)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s은(는) 비트맵(두가지 색상) 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"비트맵 기본 설정을 사용하여 인덱스된 이미지로 바꾸기\n"
"(결과를 수동으로 조절하십시오)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s은(는) RGB나 그레이스케일 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s은(는) RGB나 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s은(는) 그레이스케일이나 인덱스된 이미지만 처리할 수 있습니다"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s은(는) 알파 채널이 필요합니다"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "알파 채널 더하기"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "저장 확인"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "파일 내보내기"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
msgstr "내보내기(_E)"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "다음 이유 때문에, %s(으)로 저장하기 전에 이미지를 내보내야 합니다:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "내보내기 변환은 원래의 이미지를 바꾸지 않습니다."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"레이어 마스크를 %s(으)로 저장하려고 합니다.\n"
"보이는 레이어를 저장하는 것이 아닙니다."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"채널(저장된 선택)을 %s(으)로 저장하려고 합니다.\n"
"보이는 레이어를 저장하는 것이 아닙니다."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "그라디언트 선택"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(비어있음)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "무늬 선택"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "무늬 선택"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "percent"
msgstr "백분율"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "흰색(_W) (완전 불투명)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "검정색(_B) (완전 투명)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "레이어의 알파 채널(_a)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "레이어의 알파 채널 전송(_T)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "선택(_S)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "레이어의 그레이스케일 사본(_G)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경을 배경으로 (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "사용자 그라디언트"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "전경색으로 채우기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "배경색으로 채우기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "무늬로 채우기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "현재 선택에 더하기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 빼기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "현재 선택 바꾸기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "현재 선택과 교차하기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "초록"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "밝은 격자"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간 격자"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 격자"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "흰색으로"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "회색으로"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "검정색으로"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "이미지 소스"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "무늬 소스"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "이중 선형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "원형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "각지게"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "돌출형 (각지게)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "폭발형 (구형)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "돌출형 (물결)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "이미지 파일"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "RGB 색상"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "인덱스 색상"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-알파"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "그레이스케일-알파"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "인덱스-알파"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "안함 (속도위주)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr "큐빅"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "3차곡선 (품질위주)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "상수"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "톱니파형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "삼각파형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
msgid "Points"
msgstr "포인트"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "중간톤"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "전진 (일반적)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "후진 (교정)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169
#: ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(잘못된 UTF-8 문자열)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "잘못된 UTF-8 문자열 (토큰 %s)"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "불린 토큰 %s의 값 '%s'은(는) 'yes'나 'no'가 되어야 합니다."
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "잘못된 값 '%s' (토큰 '%s')"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "잘못된 값 '%ld' (토큰 %s)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "토큰 '%s' 해석 중: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "치명적인 해석 오류"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s}을(를) 확장할 수 없습니다."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "임시 파일 '%s' 만들기 실패: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"임시 파일 '%s' 쓰기 오류: %s\n"
"원래 파일은 바뀌지 않았습니다."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"임시 파일 '%s'에 쓰기 실패: %s\n"
"아무 파일도 만들어 지지 않았습니다."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "읽기 모드로 '%s'을(를) 열 수 없습니다. %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "잘못된 UTF-8 문자열"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "'%s'의 %d행 해석 오류: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "모듈 불러오는 중: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "모듈 '%s'을(를) 불러오는 중 오류: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "모듈 건너뛰는 중: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "모듈 오류"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "불러오기 완료"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "불러오기 실패"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "불러오지 않음"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "썸네일 폴더 '%s'을(를) 만들지 못했습니다."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "썸네일 폴더 '%s' 을(를) 만들지 못했습니다.:%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "전경색(_F)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "배경색(_B)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "검정색(_K)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "흰색(_W)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "배율"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "색상"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
#: ../modules/cdisplay_proof.c:59
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
msgstr "명도"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "HTML과 CSS용 16진수 색상 표기"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML 표기(_N):"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "현재:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "이전:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "킬로바이트"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "메가바이트"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "기가바이트"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "기록 가능"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "스포이드를 클릭한 다음, 화면 상의 아무 곳이나 클릭하여 색상을 선택합니다."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "격자 크기"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "격자 형태"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "미리보기(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "고정점"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "가운데(_E)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "복제(_D)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "연결됨"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "새로 붙여 넣기"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "안에 붙여 넣기"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "원래대로(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "보임"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr "따라 그리기(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "자간(_E)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "행간(_I)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "크기 조절(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "배율 조절(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
msgstr "변형(_T)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
msgstr "회전(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
msgstr "기울이기(_S)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "단위 선택"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "팩터"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "이 값을 난수 생성기의 씨앗으로 사용합니다 - 주어진 \"난수\" 연산을 반복할 수 있습니다"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "새 씨앗 값(_N)"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "생성된 난수를 난수 생성기의 씨앗으로 사용합니다"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "난수화(_R)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "제 1 색맹 (적색맹)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "제 2 색맹 (녹색맹)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "제 3 색맹 (청색맹)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "색맹 모의 실험 필터 (Brettel-Vienot-Mollon 알고리즘)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "색맹 보기"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "색맹 유형(_D):"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "감마 색상 화면 표시 필터"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "감마(_G):"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "고휘도 색상 화면 표시 필터"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "휘도"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "휘도 순환(_Y):"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "인식"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "상대 비색계"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "절대 비색계"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "ICC 생삭 프로파일을 사용하는 색상 교정 필터"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "색상 교정"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
msgstr "의도(_I):"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "ICC 색상 프로파일 선택"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
msgstr "프로파일(_P):"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "검정색 점 보상(_B)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK 색상 선택기"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "청록"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "자홍"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "노랑"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "검정"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "검정색 농도(_P):"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "색상 잉크로 만들 검정색의 비율"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "페인터같은 삼각형 색 선택기"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:88
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "수채화 형태의 색 선택기"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "수채화"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:220
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "압력"