gimp/po-libgimp/he.po

696 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-08-14 03:38:13 +08:00
# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 03:08+0100\n"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
msgstr "בחירת מברשת"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "איחוד שכבות נראות"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "שמירה כהנפשה"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "השטחת תמונה"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "הסבה ל RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "הסבה לגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
#: libgimp/gimpexport.c:347
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
#: libgimp/gimpexport.c:382
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "אישור שמירה"
#: libgimp/gimpexport.c:387
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: libgimp/gimpexport.c:456
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "ייצוא קובץ"
#: libgimp/gimpexport.c:460
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "התעלם"
#: libgimp/gimpexport.c:462
#, fuzzy
msgid "_Export"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "ייצוא"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
#, fuzzy, c-format
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2003-08-27 19:05:24 +08:00
"reasons:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
#: libgimp/gimpexport.c:562
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
#: libgimp/gimpexport.c:664
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
#: libgimp/gimpexport.c:670
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לא יישמרו."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gradient Selection"
msgstr "בחירת מדרג צבעים"
#: libgimp/gimpmenu.c:407
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "percent"
msgstr "אחוז"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:244
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d בתים"
#: libgimpbase/gimputils.c:249
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:253
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:257
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:264
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:268
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:178
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:200 libgimpmodule/gimpmodule.c:220
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:341 libgimpmodule/gimpmodule.c:373
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr ""
"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:293
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:442
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "שגיאת מודול"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:443
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:444
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "הטעינה נכשלה"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:445
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "לא טעון"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/צבע קדמה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/צבע רקע"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/שחור"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/לבן"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
msgstr "קני מידה"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr "_A"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Value"
msgstr "ערך"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Red"
msgstr "אדום"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "שילוש הק_סאדצימלי:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "קילו בתים"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "מגה בתים"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "GigaBytes"
msgstr "גיגה בתים"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה."
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "עוגן"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "מקושר"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "הדבק כחדש"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "הדבק לתוך"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_אתחול"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_ריווח אותיות"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "ריווח _שורות"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Resize"
msgstr "שינוי _גודל"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "שינוי _קנה מידה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:259
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "גזיזה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:276
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "_עיבוד"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Rotate"
msgstr "_סיבוב"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:281
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Shear"
msgstr "_חתיכה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "בחירת יחידה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:665
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "יחס"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
"נתונה"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1263
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "א_קראי"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "סוג ליקוי צבע:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "גאמה:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "מחזורי ניגוד"
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "CMYK color selector"
msgstr "בחירת צבע CMYK"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_K"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "תכלת"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "ורוד"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Black"
msgstr "שחור"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr "צבע מים"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr "לחץ"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "אין %s ב gimprc:\n"
#~ "אתה צריך להוסיף ערך כמו\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "לקובץ %s שלך."
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "בחירת דוגמה"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "כלום (צפייה רגילה)"