2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
# zh_CN translation of gimp-libgimp.
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008-2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
|
|
|
|
|
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011
|
|
|
|
|
# kappa8086 <kappa8086@gmail.com>, 2008
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019-2020.
|
2008-10-18 23:23:37 +08:00
|
|
|
|
#
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 16:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 07:51+0800\n"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgstr "笔刷选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "浏览(_B)…"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "合并可见图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:341
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "以动画储存"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "平整图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:377
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理透明度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:386
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理透明图层"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
|
|
|
msgstr "应用图层蒙板"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:404
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:452
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "转换到 RGB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "转换到灰度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理带有索引的图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
|
|
|
|
"(如需调节请手动转换)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:432
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理双色索引的图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"(如需调节请手动转换)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:451
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或带索引的图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:461
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理灰度或带索引的图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:472
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件需要一个 alpha 通道"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:473
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件需要剪裁图层至图像边界"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Crop Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁图层"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
|
|
|
|
msgid "Resize Image to Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "缩放图像至图层大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:541
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
|
|
|
msgstr "确认保存"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消(_C)"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:547
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "C_onfirm"
|
|
|
|
|
msgstr "确认(_O)"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:623
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "导出文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:627
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "忽略(_I)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:192
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Export"
|
|
|
|
|
msgstr "导出(_E)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. the headline
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
|
|
|
|
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. the footline
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:733
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:853
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
|
|
|
|
"这将不会保存可见的图层。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:859
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"您将要把通道(已保存选区)保存为 %s。\n"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"这将不会保存可见的图层。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Image as %s"
|
|
|
|
|
msgstr "导出图像为 %s"
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "字体选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "渐变选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:273
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426
|
|
|
|
|
msgid "GIMP"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "色板选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "图案选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#. procedure executed successfully
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:520
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "success"
|
|
|
|
|
msgstr "成功"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. procedure execution failed
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:524
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "execution error"
|
|
|
|
|
msgstr "执行错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. procedure called incorrectly
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:528
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "calling error"
|
|
|
|
|
msgstr "调用错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. procedure execution cancelled
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:532
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "已取消"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
|
|
|
msgstr "按名称"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by description"
|
|
|
|
|
msgstr "按描述"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by help"
|
|
|
|
|
msgstr "按帮助"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "by authors"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgstr "按作者"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "按版权"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by date"
|
|
|
|
|
msgstr "按日期"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by type"
|
|
|
|
|
msgstr "按类型"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. count label
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
|
msgstr "无匹配"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索条件无效或不完整"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by name"
|
|
|
|
|
msgstr "按名称搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by description"
|
|
|
|
|
msgstr "按描述搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by help"
|
|
|
|
|
msgstr "按帮助搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by authors"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgstr "按作者搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "按版权搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by date"
|
|
|
|
|
msgstr "按日期搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by type"
|
|
|
|
|
msgstr "按类型搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d procedure"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d procedures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个过程"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "No matches for your query"
|
|
|
|
|
msgstr "您的查询无匹配项"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1909
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”过程无返回值"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2001
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
|
|
|
|
"Expected %s, got %s."
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2013
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
|
|
|
|
"%d). Expected %s, got %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2048
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
|
|
|
|
"is out of range."
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
|
|
|
|
"%s). This value is out of range."
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2112
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2122
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
|
|
|
|
"'%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符串。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:190
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "打开(_O)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:194 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "确定(_O)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:202 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "重置(_R)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:254
|
|
|
|
|
msgid "_Load Saved Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "加载保存的设置(_L)"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
|
|
|
|
msgstr "加载用“保存设置”按钮保存的设置"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:267
|
|
|
|
|
msgid "_Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "保存设置(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:268
|
|
|
|
|
msgid "Store current settings for later reuse"
|
|
|
|
|
msgstr "为之后重用保存当前设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1574
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Reset to _Initial Values"
|
|
|
|
|
msgstr "重置为初始值(_I)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1583
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "重置为出厂默认值(_F)"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:176
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image types:"
|
|
|
|
|
msgstr "图像类型:"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:179
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Menu label:"
|
|
|
|
|
msgstr "菜单标签:"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:187
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Menu path:"
|
|
|
|
|
msgstr "菜单路径:"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:202
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "参数"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:216
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Return Values"
|
|
|
|
|
msgstr "返回值"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:231
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
|
msgstr "附加信息"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Authors:"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgstr "作者:"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "日期:"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:269
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
|
msgstr "版权:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "元数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑元数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "(edit)"
|
|
|
|
|
msgstr "(编辑)"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "百分点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|
|
|
|
msgstr "白色(全不透明)(_W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|
|
|
|
msgstr "黑色(全透明)(_B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "图层的 _Alpha 通道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "选区(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
|
|
|
|
msgstr "图层的灰度副本(_G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "C_hannel"
|
|
|
|
|
msgstr "通道(_H)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "圆"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "方"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
|
|
|
|
msgid "Diamond"
|
|
|
|
|
msgstr "菱形"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "cap-style"
|
|
|
|
|
msgid "Butt"
|
|
|
|
|
msgstr "底部"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "cap-style"
|
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
|
|
|
msgstr "球形"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "cap-style"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "方"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "合并到当前选区"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "从当前选区中减去"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "替换当前选区"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "与当前选区相交"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "索引"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-size"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "小"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-size"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-size"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "大"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Light checks"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "浅色方格"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Mid-tone checks"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "中等色调方格"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Dark checks"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "深色方格"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "White only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅白色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Gray only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅灰色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Black only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅黑色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "clone-type"
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "clone-type"
|
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "图案"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "黄色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "橙色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Brown"
|
|
|
|
|
msgstr "棕色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Violet"
|
|
|
|
|
msgstr "紫色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-tag"
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "灰色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "component-type"
|
|
|
|
|
msgid "8-bit integer"
|
|
|
|
|
msgstr "8 位整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "component-type"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit integer"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "component-type"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit integer"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "component-type"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "component-type"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "component-type"
|
|
|
|
|
msgid "64-bit floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "64 位浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|
|
|
|
msgid "Generate optimum palette"
|
|
|
|
|
msgstr "生成最佳色板"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|
|
|
|
msgid "Use web-optimized palette"
|
|
|
|
|
msgstr "使用为网页优化的色板"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|
|
|
|
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
|
|
|
|
msgstr "使用黑白(1 位)色板"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "convert-palette-type"
|
|
|
|
|
msgid "Use custom palette"
|
|
|
|
|
msgstr "使用自定义色板"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "convolve-type"
|
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
|
|
msgstr "模糊"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "convolve-type"
|
|
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr "锐化"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "亮度 (HSL)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Luma"
|
|
|
|
|
msgstr "亮度 (Luma)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
|
|
|
|
msgstr "平均 (HSI 强度)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Luminance"
|
|
|
|
|
msgstr "亮度"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Value (HSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "明度 (HSV)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
|
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
|
|
msgstr "减淡"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
|
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
|
|
msgstr "加深"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "fill-type"
|
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
|
|
|
msgstr "前景色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "fill-type"
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "fill-type"
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "白色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "fill-type"
|
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "透明"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "fill-type"
|
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "图案"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
|
|
|
|
msgid "Perceptual RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "感官 RGB"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
|
|
|
|
msgid "Linear RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "线性 RGB"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
|
|
|
|
msgid "CIE Lab"
|
|
|
|
|
msgstr "CIE Lab"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|
|
|
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV (逆时针色相)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|
|
|
|
msgid "HSV (ccw)"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV (逆)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|
|
|
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV (顺时针色相)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
|
|
|
|
msgid "HSV (cw)"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV (顺)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "线性"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Curved"
|
|
|
|
|
msgstr "曲线"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
|
|
|
msgstr "正弦"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|
|
|
|
msgstr "球面 (增大)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (inc)"
|
|
|
|
|
msgstr "球面 (增)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|
|
|
|
msgstr "球面 (减小)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spherical (dec)"
|
|
|
|
|
msgstr "球面 (减)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
|
|
msgstr "步长"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "线性"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Bi-linear"
|
|
|
|
|
msgstr "对称线性"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
|
|
msgstr "径向"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "正方形"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "锥形 (对称)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Conical (sym)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "锥形 (对称)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "锥形 (不对称)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Conical (asym)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "锥形 (不对称)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Shaped (angular)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "形状 (尖角)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "形状 (球形)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "形状 (凹陷)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr "螺旋 (顺时针)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (cw)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "螺旋 (顺)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
|
|
|
|
msgstr "螺旋 (逆时针)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
|
|
|
|
#. Keep it short.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "螺旋 (逆)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "交点 (点)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "交点 (十字)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Dashed"
|
|
|
|
|
msgstr "虚线"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Double dashed"
|
|
|
|
|
msgstr "双虚线"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "实线"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "icon-type"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icon name"
|
|
|
|
|
msgstr "图标名"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "icon-type"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "icon-type"
|
|
|
|
|
msgid "Image file"
|
|
|
|
|
msgstr "图像文件"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-base-type"
|
|
|
|
|
msgid "RGB color"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB 颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-base-type"
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-base-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
|
|
|
msgstr "索引颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "RGB-透明"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "灰度-透明"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "索引"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "索引-透明"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "圆形"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "方形"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
|
|
|
|
msgid "Diamond"
|
|
|
|
|
msgstr "菱形"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "线性"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
|
|
msgstr "立方"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "NoHalo"
|
|
|
|
|
msgstr "无光晕"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "LoHalo"
|
|
|
|
|
msgstr "低光晕"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "join-style"
|
|
|
|
|
msgid "Miter"
|
|
|
|
|
msgstr "斜接"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "join-style"
|
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
|
|
|
msgstr "圆形"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "join-style"
|
|
|
|
|
msgid "Bevel"
|
|
|
|
|
msgstr "斜角"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "merge-type"
|
|
|
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
|
|
|
msgstr "必要时扩展"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "merge-type"
|
|
|
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁至图像"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "merge-type"
|
|
|
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁至底端图层"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "merge-type"
|
|
|
|
|
msgid "Flatten"
|
|
|
|
|
msgstr "平整"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "orientation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "水平"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "orientation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "orientation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "常量"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
|
|
msgstr "增值"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP 内部过程"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP 插件"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP 扩展"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "临时过程"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "8-bit linear integer"
|
|
|
|
|
msgstr "8 位线性整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "8-bit non-linear integer"
|
|
|
|
|
msgstr "8 位非线性整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "8-bit perceptual integer"
|
|
|
|
|
msgstr "8 位感官整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit linear integer"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位线性整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit non-linear integer"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位非线性整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit perceptual integer"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位感官整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit linear integer"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位线性整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit non-linear integer"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位非线性整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit perceptual integer"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位感官整数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit linear floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位线性浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit non-linear floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位非线性浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "16-bit perceptual floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "16 位感官浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit linear floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位线性浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit non-linear floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位非线性浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "32-bit perceptual floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "32 位感官浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "64-bit linear floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "64 位线性浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "64-bit non-linear floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "64 位非线性浮点数"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
msgid "64-bit perceptual floating point"
|
|
|
|
|
msgstr "64 位感官浮点数"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "None (extend)"
|
|
|
|
|
msgstr "无(扩展)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
|
|
|
msgstr "锯齿波"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
|
|
|
msgstr "三角波"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
|
msgstr "截断"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1532
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "run-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Run interactively"
|
|
|
|
|
msgstr "交互式运行"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1533
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "run-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Run non-interactively"
|
|
|
|
|
msgstr "非交互式运行"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1534
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "run-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Run with last used values"
|
|
|
|
|
msgstr "使用上一次的值运行"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
|
|
|
|
msgstr "合成"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "HSV Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 色相"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "HSV Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 饱和度"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "HSV Value"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 明度"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "LCh Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh 亮度"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "LCh Chroma"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh 浓度"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "LCh Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh 色相"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "透明"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1611
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "size-type"
|
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "像素"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "size-type"
|
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
|
|
|
msgstr "点"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "stroke-method"
|
|
|
|
|
msgid "Stroke line"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgstr "笔触线"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "stroke-method"
|
|
|
|
|
msgid "Stroke with a paint tool"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用绘画工具勾画"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "From left to right"
|
|
|
|
|
msgstr "从左至右"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "From right to left"
|
|
|
|
|
msgstr "从右至左"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
|
|
|
|
|
msgstr "竖直,从右到左(混合方向)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
|
|
|
|
|
msgstr "竖直,从右到左(竖直方向)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1711
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
|
|
|
|
|
msgstr "竖直,从左到右(混合方向)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1712
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
|
|
|
|
|
msgstr "竖直,从左到右(竖直方向)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "Slight"
|
|
|
|
|
msgstr "轻微"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1745
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中等"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1746
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "完全"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Left justified"
|
|
|
|
|
msgstr "左对齐"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Right justified"
|
|
|
|
|
msgstr "右对齐"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "居中"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Filled"
|
|
|
|
|
msgstr "填充"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1810
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "阴影"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Midtones"
|
|
|
|
|
msgstr "中等深浅"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Highlights"
|
|
|
|
|
msgstr "高亮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1841
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transform-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Normal (Forward)"
|
|
|
|
|
msgstr "正常 (向前)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1842
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transform-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Corrective (Backward)"
|
|
|
|
|
msgstr "校正 (向后)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1873
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Adjust"
|
|
|
|
|
msgstr "调整"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1874
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Clip"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1875
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Crop to result"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁到结果"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1876
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Crop with aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "按比例剪裁"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can load metadata only from local files"
|
|
|
|
|
msgstr "只能从本地文件加载元数据"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
|
|
|
|
msgstr "转换文件名至系统代码页失败。"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can save metadata only to local files"
|
|
|
|
|
msgstr "只能向本地文件保存元数据"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Exif data size."
|
|
|
|
|
msgstr "无效 EXIF 数据大小。"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsing Exif data failed."
|
|
|
|
|
msgstr "解析 EXIF 数据失败。"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
|
|
|
|
msgstr "解析 IPTC 数据失败。"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
|
|
|
|
msgstr "解析 XMP 数据失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
|
|
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
|
|
|
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
|
|
|
|
msgid "File path is NULL"
|
|
|
|
|
msgstr "文件路径为 NULL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
|
|
|
|
|
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
|
|
|
|
msgstr "转换 UTF-8 文件名为宽字符出错"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
|
|
|
|
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ILCreateFromPath() 失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
|
|
|
|
msgstr "无法将“%s”转为有效的 NSURL。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
|
|
|
|
msgstr "连接 org.freedesktop.FileManager1 失败:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
|
|
|
|
|
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
|
|
|
|
msgstr "调用 ShowItems 失败:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”不是 ICC 颜色配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
|
|
|
|
msgstr "数据不是 ICC 颜色配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
|
|
|
|
|
msgid "Could not save color profile to memory"
|
|
|
|
|
msgstr "无法将颜色配置存入内存中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
|
|
|
|
|
msgid "(unnamed profile)"
|
|
|
|
|
msgstr "(未命名配置)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Model: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "型号:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturer: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "制造商:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copyright: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "版权:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
|
|
|
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
msgid "No color management"
|
|
|
|
|
msgstr "无色彩管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
|
|
|
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Color-managed display"
|
|
|
|
|
msgstr "色彩管理的显示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
|
|
|
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Soft-proofing"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "软打样"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|
|
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
|
|
|
msgstr "感官"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|
|
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgstr "相对色度"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "饱和度"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|
|
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "绝对色度"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
|
|
|
|
#. * @title: GimpColorConfig
|
|
|
|
|
#. * @short_description: Color management settings.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Color management settings.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
|
|
|
|
msgid "How images are displayed on screen."
|
|
|
|
|
msgstr "图像在屏幕上显示的方式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
|
|
|
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "您的(主)显示器的色彩配置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
|
|
|
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
|
|
|
|
"fallback."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
"当启用时,GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置。这样已设置好的配置将只用来作为"
|
|
|
|
|
"后备。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
|
|
|
|
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
"优先选择的 RGB 工作空间色彩配置。它将在可选择 RGB 色彩配置时在内建 RGB 配置旁"
|
|
|
|
|
"提供。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
|
|
|
|
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
"优先选择的灰度工作空间色彩配置。它将在可选择色彩配置时在内建灰度配置文件旁提"
|
|
|
|
|
"供。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
|
|
|
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK 颜色配置用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
|
|
|
|
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"device profile."
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"为软打样使用的从您的图像的颜色空间到其他颜色空间,包括为打印机软打样或其他输"
|
|
|
|
|
"出设备配置的色彩配置。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
|
|
|
|
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
|
|
|
|
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
|
|
|
|
"intent really gives you relative colorimetric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"颜色如何从您图像的色彩空间转换的显示设备的。相对色度往往是最好的选择。除非你"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
"使用 LUT 显示器配置(大部分显示器配置都是矩阵的),选择感官实际上就是相对色"
|
|
|
|
|
"度。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
|
|
|
|
msgstr "使用黑点补偿(除非你知道自己有原因不那么做)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
|
|
|
|
msgstr "当禁用时,图像显示可能会牺牲速度以获得更好质量。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
|
|
|
|
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"the best."
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"颜色该如何从您图像的色彩空间转换到输出模拟设备(通常是您的显示器)的。把这些"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"都试一遍然后选择看上去最好的那个。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
|
|
|
|
|
msgstr "试试带和不带黑点补偿并选择看上去最好的那个。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "当禁用时,软打样可能会牺牲速度以获得更好质量。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
|
|
|
|
"represented in the target color space."
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "当启用时,软打样将标记出不能在目标色彩空间呈现的颜色。"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
|
|
|
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
|
|
|
|
msgstr "用于标记超过色域的色彩的颜色。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Mode of operation"
|
|
|
|
|
msgstr "操作模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Preferred RGB profile"
|
|
|
|
|
msgstr "首选 RGB 配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Preferred grayscale profile"
|
|
|
|
|
msgstr "首选灰度配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
|
|
|
|
|
msgid "CMYK profile"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK 配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Monitor profile"
|
|
|
|
|
msgstr "显示器配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Use the system monitor profile"
|
|
|
|
|
msgstr "使用系统显示器配置"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "软打样使用的模拟配置"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Display rendering intent"
|
|
|
|
|
msgstr "显示渲染效果"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Use black point compensation for the display"
|
|
|
|
|
msgstr "为显示使用黑点补偿"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Optimize display color transformations"
|
|
|
|
|
msgstr "优化显示色彩转换"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "软打样渲染效果"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "为软打样使用黑点补偿"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "优化软打样色彩转换"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mark out of gamut colors"
|
|
|
|
|
msgstr "标记出超出全彩范围的"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Out of gamut warning color"
|
|
|
|
|
msgstr "超出全彩范围的警告颜色"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
|
|
|
|
msgstr "颜色配置“%s”并非用于 RGB 颜色空间。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
|
|
|
|
msgstr "颜色配置“%s”并非用于灰度颜色空间。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
|
|
|
|
msgstr "颜色配置“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "期待布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s 的值 “%1$s” 无效"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:666
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:679 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
|
|
|
msgstr "严重解析错误"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "File has no path representation"
|
|
|
|
|
msgstr "文件没有路径表示"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
|
|
|
msgstr "无法扩展 ${%s}"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "写入 “%s” 时出错:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
|
|
|
|
msgstr "无法为“%2$s”创建文件夹“%1$s”:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
|
|
|
|
msgstr "无法为“%s”创建临时文件:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Error writing '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "写入“%s”出错:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "期待布尔值为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190
|
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474
|
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Module error"
|
|
|
|
|
msgstr "模块错误"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "已加载"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
|
|
|
|
msgstr "加载失败"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "未加载"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
"无法确定有效的缩略图目录。\n"
|
|
|
|
|
"将缩略图改放在临时文件目录(%s)中。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
|
|
|
|
msgstr "缩略图没有包含 Thumb::URI 标签"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法为 “%s” 创建缩略图:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索(_S):"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "前景色(_F)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "背景色(_B)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blac_k"
|
|
|
|
|
msgstr "黑(_K)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_White"
|
|
|
|
|
msgstr "白(_W)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
|
|
|
|
"CSS color names."
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式。此处也允许使用 CSS 色彩名。"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "All files (*.*)"
|
|
|
|
|
msgstr "所有文件(*.*)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
|
|
|
|
msgstr "ICC 色彩配置 (*.icc, *.icm)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存(_S)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "文件夹"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "不是普通文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select color profile from disk..."
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "从磁盘选择色彩配置..."
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "profile"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer: "
|
|
|
|
|
msgstr "制造商:"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Copyright: "
|
|
|
|
|
msgstr "版权:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
|
msgstr "缩放"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "0..100"
|
|
|
|
|
msgstr "0..100"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "0..255"
|
|
|
|
|
msgstr "0..255"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "LCh"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
|
msgstr "当前:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old:"
|
|
|
|
|
msgstr "旧的:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "HTML _notation:"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "HTML 标记(_N):"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show file location in the file manager"
|
|
|
|
|
msgstr "在文件管理器中显示文件的位置"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
|
|
|
|
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件夹"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
|
|
|
|
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
|
|
|
|
msgstr "提示文件夹是否存在"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
|
|
|
|
msgstr "提示文件是否存在"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法在文件管理器中查看文件:%s"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "选择文件夹"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "选择文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Press F1 for more help"
|
|
|
|
|
msgstr "按 F1 以获得更多帮助"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#. This string appears in an empty menu as in
|
|
|
|
|
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
|
|
|
|
#.
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(空)"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Kibibyte"
|
|
|
|
|
msgstr "KiB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Mebibyte"
|
|
|
|
|
msgstr "MiB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Gibibyte"
|
|
|
|
|
msgstr "GiB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. Count label
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
|
msgstr "未选中"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部选中(_A)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select _range:"
|
|
|
|
|
msgstr "选择范围(_R):"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Open _pages as"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "打开页面为(_P)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "第 %d 页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "One page selected"
|
|
|
|
|
msgstr "已选中一页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "%d page selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All %d pages selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "已选中 %d 页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "添加新文件夹"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Move the selected folder up"
|
|
|
|
|
msgstr "上移选中文件夹"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Move the selected folder down"
|
|
|
|
|
msgstr "下移选中文件夹"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
|
|
|
|
msgstr "从列表中删除选中文件夹"
|
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Writable"
|
|
|
|
|
msgstr "可写"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
|
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "预览(_P)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Check Size"
|
|
|
|
|
msgstr "方格大小"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Check Style"
|
|
|
|
|
msgstr "方格风格"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "此文本输入区域限制为 %d 个字符。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
|
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
|
|
|
msgstr "新种子(_N)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
|
|
|
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-08-29 22:42:19 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
|
|
|
msgstr "随机(_R)"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "input-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已禁用"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "input-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "input-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
|
|
|
|
msgctxt "aspect-type"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "正方形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
|
|
|
|
msgctxt "aspect-type"
|
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
|
msgstr "纵向"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
|
|
|
|
msgctxt "aspect-type"
|
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
|
msgstr "横向"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_H"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_H"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
|
|
|
|
msgid "HSV Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 色相"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_S"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_S"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
|
|
|
|
msgid "HSV Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 饱和度"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_V"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_V"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
|
|
|
|
msgid "HSV Value"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 明度"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_R"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_R"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_G"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_G"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_B"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_B"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_A"
|
|
|
|
|
msgstr "_A"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_L"
|
|
|
|
|
msgstr "_L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
|
|
|
|
msgid "LCh Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh 亮度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_C"
|
|
|
|
|
msgstr "_C"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
|
|
|
|
msgid "LCh Chroma"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh 浓度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_h"
|
|
|
|
|
msgstr "_h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
|
|
|
|
msgid "LCh Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "LCh 色相"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-model"
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
|
|
|
|
msgid "RGB color model"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB 颜色模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-model"
|
|
|
|
|
msgid "LCH"
|
|
|
|
|
msgstr "LCH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
|
|
|
|
msgid "CIE LCh color model"
|
|
|
|
|
msgstr "CIE LCh 颜色模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-model"
|
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
|
|
|
|
msgid "HSV color model"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 颜色模式"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "page-selector-target"
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "page-selector-target"
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "zoom-type"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "放大"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "zoom-type"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "缩小"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "CMYK 颜色选择器 (使用色彩配置)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. Cyan
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_C"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_C"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Magenta
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_M"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_M"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yellow
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Y"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Y"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Key (Black)
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_K"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_K"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "青色"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "品红"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "黄色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "黑色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Profile: (none)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "配置:(无)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Profile: %s"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "配置:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
|
|
msgstr "水彩"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-water.c:198
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "压力"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "HSV color wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 色轮"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "轮"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectX DirectInput 事件控制器"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "设备:"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取 DirectInput 事件的设备。"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "DirectX DirectInput"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectX DirectInput"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 %d"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %d Press"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 %d 按下"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %d Release"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 %d 释放"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "X Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "X 左移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "X Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "X 右移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
|
|
|
|
msgid "Y Move Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 移开"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
|
|
|
|
msgid "Y Move Near"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 移近"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Z Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 上移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Z Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 下移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Away"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴推开"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Near"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴拉近"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 轴向右摇动"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 轴向左摇动"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Z Axis Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 轴向左转"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Z Axis Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 轴向右转"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slider %d Increase"
|
|
|
|
|
msgstr "滑块 %d 增加"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slider %d Decrease"
|
|
|
|
|
msgstr "滑块 %d 减少"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POV %d X View"
|
|
|
|
|
msgstr "POV %d X 视图"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POV %d Y View"
|
|
|
|
|
msgstr "POV %d Y 视图"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POV %d Return"
|
|
|
|
|
msgstr "POV %d 返回"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "DirectInput Events"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectInput 事件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
|
msgstr "未配置设备"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Device not available"
|
|
|
|
|
msgstr "设备不可用"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 0"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 0"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 1"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 1"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 2"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 2"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 3"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 3"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 4"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 4"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 5"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 5"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 6"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 6"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 7"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 7"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 8"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 8"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button 9"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 9"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Middle"
|
|
|
|
|
msgstr "中键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Side"
|
|
|
|
|
msgstr "侧键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "额外键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "前进按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Back"
|
|
|
|
|
msgstr "后退按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Task"
|
|
|
|
|
msgstr "任务按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "架驶盘按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Gear Down"
|
|
|
|
|
msgstr "加速档按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button Gear Up"
|
|
|
|
|
msgstr "减速档按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Y Move Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 前移"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Y Move Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 后移"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴向前摇动"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Back"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴向后摇动"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
|
|
|
|
msgstr "水平轮向后转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "水平轮向前转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dial Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "表盘向左转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dial Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "表盘向右转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Wheel Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "轮向向左转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Wheel Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "轮向向右转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Linux input event controller"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux 输入事件控制器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取 Linux 输入事件的设备名称。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Linux Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux 输入"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Linux Input Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux 输入事件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reading from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "从 %s 读取"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device not available: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "设备不可用:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "End of file"
|
|
|
|
|
msgstr "文件结尾"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "MIDI event controller"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI 事件控制器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取的 MIDI 事件的设备名称。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
|
|
|
|
msgstr "输入 “alsa” 可使用 ALSA 音序器。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "通道:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
|
|
|
|
"channels."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取事件的 MIDI 通道。设为 -1 可从全部 MIDI 通道中读取。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note %02x on"
|
|
|
|
|
msgstr "音符 %02x 开"
|
2008-10-25 22:31:00 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note %02x off"
|
|
|
|
|
msgstr "音符 %02x 关"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Controller %03d"
|
|
|
|
|
msgstr "控制器 %03d"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "MIDI Events"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI 事件"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP MIDI 输入控制器"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
|
|
|
|
|
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
|
|
|
|
|
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
|
|
|
|
|
"profile)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ACES RRT(自动检测和估算系统参考渲染变换)。一个 HDR 至 SDR 校对颜色显示滤"
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
"镜,使用仅亮度的 ACES RRT 近似值,在 ODT(显示或输出空间 ICC 配置)前使用的预"
|
|
|
|
|
"设电影式外观"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Pre-transform change in stops"
|
|
|
|
|
msgstr "在中断处的预变换改变"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Aces RRT"
|
|
|
|
|
msgstr "Aces RRT"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clip warning color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁警告颜色显示滤镜"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "显示阴影"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
|
|
|
|
msgstr "为带有负值分量的像素显示警告"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Shadows color"
|
|
|
|
|
msgstr "阴影颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Shadows warning color"
|
|
|
|
|
msgstr "阴影警告颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show highlights"
|
|
|
|
|
msgstr "显示高光"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
|
|
|
|
msgstr "为带有大于 1 的分量的像素显示警告"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Highlights color"
|
|
|
|
|
msgstr "高光颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Highlights warning color"
|
|
|
|
|
msgstr "高光警告颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show bogus"
|
|
|
|
|
msgstr "显示假冒"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
|
|
|
|
msgstr "为带有无穷或与非数值分量的像素显示警告"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bogus color"
|
|
|
|
|
msgstr "假冒颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bogus warning color"
|
|
|
|
|
msgstr "假冒警告颜色"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Include alpha component"
|
|
|
|
|
msgstr "包含透明分量"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Include alpha component in the warning"
|
|
|
|
|
msgstr "在警告中包含透明分量"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Include transparent pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "包含透明像素"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
|
|
|
|
msgstr "在警告中包含全透明像素"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clip Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁警告"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
|
|
|
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "色盲模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Color vision deficiency type"
|
|
|
|
|
msgstr "色盲类型"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
|
|
|
msgstr "色盲视觉"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Contrast cycles"
|
|
|
|
|
msgstr "对比度循环"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "对比度"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 03:37:06 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate %s?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "旋转 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Keep Original"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "保持原始(_K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Rotate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "旋转(_R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Original"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "原始"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已旋转"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "此图像包含 EXIF 方向元数据。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to rotate the image?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "你想要旋转图像吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Don't ask me again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "不再询问(_D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GIMP 2.10"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GIMP 2.10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Load Defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "加载默认值(_L)"
|
|
|
|
|
|
2020-07-02 03:25:44 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "前景到背景(RGB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "前景到背景(HSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "FG to transparent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "前景到透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "自定义渐变"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "icon-type"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inline pixbuf"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "嵌入 pixbuf"
|
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill whole selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "填充整个选区"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill similar colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "填充相似颜色"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill by line art detection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "通过线条艺术检测填充"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "FG color fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "前景色填充"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "BG color fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "背景色填充"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "图案填充"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line Art"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "线条艺术"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "desaturate-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Average"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "平均"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
#~ msgid "8-bit gamma integer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "8 位伽马整数"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
#~ msgid "16-bit gamma integer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "16 位伽马整数"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
#~ msgid "32-bit gamma integer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "32 位伽马整数"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "16 位伽马浮点数"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "32 位伽马浮点数"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "precision"
|
|
|
|
|
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "16 位伽马浮点数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "select-criterion"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "色调"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mode of operation for color management."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "颜色管理的操作模式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print simulation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "打印模拟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anchor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "固定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C_enter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "居中(_E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Duplicate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "再制(_D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "编辑(_E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Linked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "已链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paste as New"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "粘贴为新图像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Into"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "粘贴进入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "可见"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Stroke"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "勾画(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "L_etter Spacing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "字母间距(_E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "L_ine Spacing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "行距(_I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re_size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "改变大小(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Scale"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "缩放(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cr_op"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "剪裁(_O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Select"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "选择(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Transform"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "变换(_T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Shear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "切变(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "更多..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "单位选择"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "单位"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Factor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "因子"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "色调"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Gamma:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Gamma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "使用 ICC 颜色配置的颜色校对滤镜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "颜色管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
|
|
|
|
|
#~ "the Preferences dialog."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "此滤镜从首选项对话项中的色彩管理部分获得其配置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print simulation profile:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "打印模拟配置:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "使用 ICC 颜色配置的颜色校对滤镜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color Proof"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "颜色校对"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "选择 ICC 颜色配置"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Profile:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "配置(_P):"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2019-04-20 01:07:46 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Intent:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "目标(_I):"
|