gimp/po-tips/sr.po

317 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Serbian translation of gimp-tips
2004-02-20 13:34:55 +08:00
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
# Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
2013-04-08 22:07:49 +08:00
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
"њихових садржаја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
"прозорчету са слојевима."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
2013-04-08 22:07:49 +08:00
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико желите да сачувате неку слику тако да и касније можете да наставите "
"њену обраду, одаберите Гимпов лични формат датотека формат под називом "
"„XCF“ (користите наставак <tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве "
"и остале потребне податке. Када завршите слику можете је извести као JPEG, "
"PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
"уколико желите да примените додатак на целу слику."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Можете користити средњи тастер миша за шетање кроз слику (или држати "
"<tt>Размак</tt> док померате миша)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико кликните и повучете лењир поставићете вођицу на слику. Изабрани "
"делови слике належу на вођице. Можете уклонити вођицу одвлачећи је са слике "
"помоћу „Алата за померање“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Можете превући слој из прозорчета са слојевима и спустити га на палету "
"алата. Ово прави нову слику која садржи само тај слој."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Плутајући избор мора бити усидрен на новом или последњем активном слоју пре "
"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите мени за обављање "
"ових радњи."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
"да нов избор одузмете од постојећег."
2013-04-08 22:07:49 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
2013-04-08 22:07:49 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Током исцртавање путање (Уређивање → Исцртај путању) можете користити алате "
"за цртање са њиховим текућим подешавањима. Можете користити четкицу са "
"преливима, гумицу за брисање па чак и алат за размазивање."
2013-04-08 22:07:49 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
2013-04-08 22:07:49 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Можете мењати избор дела слике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
"„Брза маска“ у доњем левом делу прозора са сликом. Измените избор цртањем по "
"слици и поново кликните на ово дугме како би се вратили на избор."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Можете сачувати избор у канал (Изабери → Сачувај у канал) и потом мењати тај "
"канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у "
"прозорчету са каналима, можете одредити видљивост тог новог канала или га "
"претворити у избор."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
"моћи ћете да непосредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
"станете на жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико је "
"укључено чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите "
"Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко додељивање "
"пречица како не би случајно доделили пречице."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
"приказ алатнице и осталих прозорчића."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
"маску слоја ће приказати саму маску."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
2013-04-08 22:07:49 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
"избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
"окретати за по 15 степени."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
2013-04-08 22:07:49 +08:00
"Уколико нека од скенираних фотографија није довољно засићена бојама, можете "
"једноставно поправити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ из прозорчета за "
"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје некоректна "
"можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."