gimp/po/de.po

4935 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-12-24 15:46+0100\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: 1998-12-19 21:24:18+0200\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
"From: Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>\n"
#: app/about_dialog.c:153
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid "About the GIMP"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<22>ber GIMP"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/about_dialog.c:196
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid "Version "
msgstr "Version"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/about_dialog.c:200
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid " brought to you by"
msgstr " wurde euch gebracht von"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:239
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ f<>r mehr Informationen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/airbrush.c:106
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rate: "
msgstr "Geschwindigkeit: "
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pressure: "
msgstr "Druck: "
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/app_procs.c:349
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:463 app/gimprc.c:394
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:517
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:517
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:519
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:521
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:523
msgid "Gradients"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Farbverl<72>ufe"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:654 app/app_procs.c:676
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Beenden"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:655 app/app_procs.c:677
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Datei/Beenden"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:681
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:689 app/fileops.c:1107
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:698 app/fileops.c:1108
msgid "No"
msgstr "Nein"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/app_procs.c:706
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Einige Dateien wurden nicht gesichert. Wirklich beenden?"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu nicht verf<72>gbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Ausf<73>hrungsfehler ist aufgetaucht.\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgef<65>hrt.\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "Unbekannter Koordinatenraum: %d"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:1847
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "lese %s\n"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "<22>ffne/Sichere Bezierkurven"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "<22>ffne Bezierkurven"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Sichere Bezierkurven"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Benannter Bezierspeicher"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2067
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie diesem Speicher einen Namen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Bearbeite Kurve"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzuf<75>gen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Punkt entfernen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#. the paint mode menu
#: app/bezier_select.c:2119 app/blend.c:406 app/brush_select.c:270
#: app/layers_dialog.c:680
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:1542 app/palette.c:1561
#: app/palette.c:2180
msgid "New"
msgstr "Neu"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf<75>gen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:2160
msgid "Paste"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Einf<6E>gen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/gradient.c:1487 app/palette.c:1548
#: app/palette.c:2188
msgid "Delete"
msgstr "L<>schen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "<22>ffnen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:119 app/palette.c:2195
#: app/preferences_dialog.c:878
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "F<>ge benannten Bezierspeicher ein"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "W<>hlen Sie den zu bearbeitenden Speicher:"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:213
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "VG nach HG RGB"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:214
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "VG nach HG HSV"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:215
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:216
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:223 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:224
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:225
msgid "Radial"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Kreisf<73>rmig"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:226
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:227
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:228
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:229
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:230
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisf<73>rmig)"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:231
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:242 app/preferences_dialog.c:782
msgid "None"
msgstr "Kein"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:243
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "S<>gezahnwelle"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:244
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#. the main label
#: app/blend.c:360
msgid "Blend Options"
msgstr "Farbverlauf Einstellungen"
#. the opacity scale
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:370 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:703
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckung:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:388
msgid "Offset:"
msgstr "<22>berstand:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:419
msgid "Blend:"
msgstr "<22>bergang:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:432
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the repeat option
#: app/blend.c:446
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:465
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#. max depth scale
#: app/blend.c:487
msgid "Max depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. threshold scale
#: app/blend.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:560
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "<22>bergang: Nicht m<>glich f<>r indizierte Bilder."
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/blend.c:585
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "<22>bergang: 0, 0"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:640
msgid "Blend operation failed."
msgstr "<22>bergang schlug fehl."
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:666
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "<22>bergang: %d, %d"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:1252
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:1384
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:1423
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Action area
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channels_dialog.c:1760
#: app/channels_dialog.c:1933 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:138
#: app/color_select.c:354 app/commands.c:756 app/commands.c:803
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:281 app/curves.c:320 app/file_new_dialog.c:496
#: app/layers_dialog.c:3130 app/layers_dialog.c:3329 app/layers_dialog.c:3469
#: app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3858 app/layers_dialog.c:3989
#: app/preferences_dialog.c:868 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr "OK"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channels_dialog.c:1761
#: app/channels_dialog.c:1934 app/color_balance.c:355 app/color_select.c:139
#: app/color_select.c:355 app/commands.c:757 app/commands.c:804
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:282 app/curves.c:321 app/file_new_dialog.c:506
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gradient.c:1496 app/gradient.c:4575
#: app/gradient.c:4930 app/layers_dialog.c:3131 app/layers_dialog.c:3330
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3470 app/layers_dialog.c:3616 app/layers_dialog.c:3738
#: app/layers_dialog.c:3859 app/layers_dialog.c:3990 app/plug_in.c:3171
#: app/preferences_dialog.c:888 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:503
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/palette.c:2833 app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr ""
#. The close push button
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_picker.c:128 app/color_select.c:349 app/crop.c:797
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/devices.c:118 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:216
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/layers_dialog.c:376
#: app/palette.c:2235 app/palette.c:2870 app/tips_dialog.c:107 app/tools.c:700
msgid "Close"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Schlie<69>en"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rte:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Darstellungsverh<72>ltnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:265
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/brush_select.c:97
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:266
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:267
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:268
msgid "Screen"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:269
msgid "Overlay"
msgstr "<22>berlagernd"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:270
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:271
msgid "Addition"
msgstr "Additiv"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:272
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktiv"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:273
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Schwarz"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:274
msgid "Lighten Only"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Nur Wei<65>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:107 app/layers_dialog.c:275
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:108 app/layers_dialog.c:276
msgid "Saturation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "S<>ttigung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:277
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:278
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/brush_select.c:118 app/palette.c:2248
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:258
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Ver<65>ndere Pinsel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:146
msgid "Color Fill"
msgstr "Farbf<62>llung"
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterf<72>llung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "Bucket Fill Options"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "F<>lleimereinstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:170 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "F<>lldeckung: "
#: app/bucket_fill.c:189
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "F<>llschwellwert: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bucket_fill.c:208
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:219
msgid "Fill Type: "
msgstr "F<>llart: "
#. the sample merged toggle
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bucket_fill.c:241 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bucket_fill.c:331
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "F<>lleimer schlug fehl."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/bucket_fill.c:428
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verf<72>gbar f<>r diese Operation."
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#. The reset push button
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:109
msgid "Reset"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Zur<75>cksetzen"
#: app/channel.c:187
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/channel.c:193 app/gradient.c:1369
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#. Create the new channel
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel.c:498
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Erh<72>he Kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Erniedrige Kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "L<>sche Kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Kanal zur Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327
msgid "Red"
msgstr "Rot"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328
msgid "Green"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Einstellungen f<>r neuen Kanal"
#. the name entry hbox, label and entry
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanalname: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Ver<65>ndere Kanalmerkmale"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "F<>lldeckung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden f<>r diese Funktion."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:488
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipetteeinstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:322
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intensit<69>t"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:415
#: app/color_picker.c:428
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/color_select.c:188
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_select.c:340
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/color_select.c:350
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zur<75>ck zur alten Farbe"
#: app/commands.c:365
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:366
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:381
msgid "Feather Selection"
msgstr "Gerundete Auswahl"
#: app/commands.c:382
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
#: app/commands.c:397
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergr<67><72>ere Auswahl"
#: app/commands.c:397
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergr<67><72>ere Auswahl um:"
#: app/commands.c:411
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:411
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:773
msgid "Image Resize"
msgstr "Bildgr<67><72>e ver<65>ndern"
#: app/commands.c:820
msgid "Image Scale"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/commands.c:1116
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1146
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:324
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: app/convert.c:329
msgid "Palette Options"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/convert.c:346
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Erstelle optimale palette: "
#: app/convert.c:354
msgid "# of colors: "
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/convert.c:407
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:439
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:457
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Wei<65> palette"
#: app/convert.c:467
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:481
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Aktiviere Floyd-Steinberg Rasterung"
#: app/convert.c:505
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Warnung ] "
#: app/convert.c:2359
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "Sch<63>rfen"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr "Verkn<6B>pfung Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the main label
#: app/crop.c:130
msgid "Crop Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. layer toggle
#: app/crop.c:135
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/crop.c:407
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "Zuschneiden: %d x %d"
#: app/crop.c:783
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#: app/crop.c:795 app/tools.c:202
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:796
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:804
msgid "Crop Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:807
msgid "X Origin: "
msgstr "X Ursprung: "
#: app/crop.c:808
msgid "Y Origin: "
msgstr "Y Ursprung: "
#: app/crop.c:809 app/preferences_dialog.c:930 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Breite: "
#: app/crop.c:810 app/preferences_dialog.c:936 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "H<>he: "
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurveneinstellungen"
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/curves.c:458 app/tools.c:563
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Ver<65>ndere Kurven f<>r Kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvenart: "
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/devices.c:358
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/devices.c:657
msgid "Device Status"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Ger<65>testatus"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/devices.c:1029
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:258
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#. Set the initial status message
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:264
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:606
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:609
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:619
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:622
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:634
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "<22>ffnen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<22>ffne eine Datei"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgew<65>hlten Eintrag nach oben"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Runter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgew<65>hlten Eintrag nach unten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgew<65>hlten Eintrag aus der Liste"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schlie<69>e den Dokumentenindex"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr "Bewegen: %d, %d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radierer Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:138
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht <20>ffnen %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:153
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgew<65>hlt wurde!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:157
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:205
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:224
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:231
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3146
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Breite"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "H<>he"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "Inch"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. resolution frame
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Aufl<66>sung"
#. resolution label
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr " Pixel pro "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "Inch"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:165 app/preferences_dialog.c:976
msgid "RGB"
msgstr "Echtfarbe"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:709 app/preferences_dialog.c:986
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "F<>llart"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3145
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3147
msgid "White"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Wei<65>"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3148
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#: app/fileops.c:406
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:418
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:452
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:464
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:491 app/fileops.c:516
msgid "Load Image"
msgstr "<22>ffne Bild"
#: app/fileops.c:523
msgid "Open Options"
msgstr "<22>ffnungseinstellungen"
#: app/fileops.c:531 app/fileops.c:621
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
#: app/fileops.c:584 app/fileops.c:605
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
#: app/fileops.c:613
msgid "Save Options"
msgstr "Sicherungseinstellungen"
#: app/fileops.c:901 app/fileops.c:989
msgid "Open failed: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<22>ffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1055
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht regul<75>re Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1069 app/fileops.c:1172
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1081 app/fileops.c:1094
msgid "<Toolbox>/File/Open"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<Toolbox>/Datei/<2F>ffnen"
#: app/fileops.c:1082 app/fileops.c:1095
msgid "<Image>/File/Open"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<Image>/Datei/<2F>ffnen"
#: app/fileops.c:1083 app/fileops.c:1096
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern"
#: app/fileops.c:1084 app/fileops.c:1097
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern unter..."
#: app/fileops.c:1116
msgid " exists, overwrite?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr " existiert, <20>berschreiben?"
#: app/fileops.c:1117
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "%s existiert, <20>berschreiben?"
#: app/fileops.c:1123
msgid "File Exists!"
msgstr "Datein Existiert!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:165
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:213
#, c-format
msgid "Deleted idlerendering gdisp %p...\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:214
msgid "\tIdlerender stops now!\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:217
msgid "\tDeletion finished.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:442
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1350
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1351
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach hinten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1352
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht verankern"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1353
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1354
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<Image>/Schichten/Bild zusammenf<6E>gen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1355
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1356
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Maske"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1357
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Schichten/Neuer Alphakanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1359
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Bild/RGB"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1360
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Bild/Graustufen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1361
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Bild/Indiziert"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1363
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Schwellwert"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1364
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/gdisplay.c:1365
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Angleichen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1366
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/gdisplay.c:1368
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/gdisplay.c:1369
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/gdisplay.c:1370
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Farbton-S<>ttigung"
#: app/gdisplay.c:1371
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Kurven"
#: app/gdisplay.c:1372
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Werte"
#: app/gdisplay.c:1374
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/S<>ttigung vermindern"
#: app/gdisplay.c:1376
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1378
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1379
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1380
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gdisplay.c:1381
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einf<6E>gen"
#: app/gdisplay.c:1382
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einf<6E>gen in..."
#: app/gdisplay.c:1383
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/L<>schen"
#: app/gdisplay.c:1384
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/F<>llen"
#: app/gdisplay.c:1385
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/gdisplay.c:1386
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1387
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/gdisplay.c:1388
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen einf<6E>gen"
#: app/gdisplay.c:1389
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Bild/Farben"
#: app/gdisplay.c:1390
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Bild/Kanal/<2F>berstand"
#: app/gdisplay.c:1391
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Bild/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1392
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/Filter"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1395
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Auswahl/In Kanal sichern"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1397
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/gdisplay.c:1398
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1399
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1400
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/gdisplay.c:1401
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Ansicht/Punkt f<>r Punkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:1807
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Datei/Schlie<69>en"
#: app/gdisplay_ops.c:393
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Es wurden Ver<65>nderungen vorgenommen an %s. Trotzdem schlie<69>en?"
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:207
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:202
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:163
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:623
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:640
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:538 app/gimpimage.c:632
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:922
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:966
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpimage.c:1728
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erh<72>ht werden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpimage.c:1800
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erniedrigt werden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:1829
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Schicht ist schon ganz oben"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpimage.c:1834
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Schicht ohne Alphakanal nicht erh<72>hen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:1926
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Schicht ist schon ganz unten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpimage.c:1939
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1996
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht gen<65>gend sichtbare Schichten zum Verbinden.\n"
"Es m<>ssen mindestens zwei sein."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpimage.c:2067
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2178 app/gimpimage.c:2211
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2250
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2330
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2340
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2453
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2457
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2461
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2465
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2569
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2616
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2636
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2646
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2772 app/palette.c:417 app/palette.c:442 app/palette.c:1045
#: app/palette.c:1049 app/palette.c:2307 app/palette.c:2979
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:307 app/gimprc.c:322
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:354 app/plug_in.c:379
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1159
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1494
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2204
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2206
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2207
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2216
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2218
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2219
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2227
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2228
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusf<73>rmig"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sph<70>risch (zunehmend)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sph<70>risch (abnehmend)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Standard"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverl<72>ufeeditor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:669
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradients: "
msgstr "Farbverl<72>ufe: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:689 app/palette.c:2817
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:690 app/palette.c:2148
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:719 app/gradient.c:1260
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:724 app/gradient.c:1371
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:729 app/gradient.c:1458
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete gradient"
msgstr "L<>sche Farbverlauf"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:734 app/gradient.c:1616
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:739
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save Gradients"
msgstr "Sichere Farbverl<72>ufe"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:744
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:749
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverl<72>ufe auffrischen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:763
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:767
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Herauszoomen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:771
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Hineinzoomen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:800
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1261
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1262
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1279
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1318
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1336
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1372
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1393
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1470
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sind sie sicher, da<64> sie"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1476
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" aus der Liste und von der Festplatte l<>schen wollen?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1545
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1601
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1602
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1674
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1736
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:1940
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1964
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2253
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2255 app/gradient.c:2257
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2262
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl Ziehen: Bewegen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2268
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2273
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2372
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2416
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2477 app/gradient.c:2486
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2503
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2510
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2963 app/gradient.c:4290
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2975 app/gradient.c:3017
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Load from"
msgstr "<22>ffne aus"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2978
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2979
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:2989 app/gradient.c:3031
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3005 app/gradient.c:4391
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3020
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3021
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3143
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3296
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "<22>bergangsfunktion f<>r Segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3298
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rbeart f<>r Segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3300
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3302 app/gradient.c:4524
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3304
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete segment"
msgstr "L<>sche Abschnitt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gradient.c:3306
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3308
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3310
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4879
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
#: app/gradient.c:3315
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlauffunktion f<>r Auswahl"
#: app/gradient.c:3317
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rbeart f<>r Auswahl"
#: app/gradient.c:3319
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3321 app/gradient.c:4525
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3323
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete selection"
msgstr "L<>sche Auswahl"
#: app/gradient.c:3325
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3327
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3329
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
#: app/gradient.c:3331 app/gradient.c:4880
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/gradient.c:3643
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:3688
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3878 app/gradient.c:3946
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(ver<65>nderlich)"
#: app/gradient.c:4044
msgid "Blend endpoint's colors"
msgstr "<22>bergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:4057
msgid "Blend endpoint's opacity"
msgstr "<22>bergang zwischen der Endpunktdeckung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4537
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4543
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4544
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Buttons
#: app/gradient.c:4566
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split"
msgstr "Trennen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4892
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4898
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4899
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Buttons
#: app/gradient.c:4921
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
#: app/gradient.c:5432
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5455
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5489
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5495
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5697
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr "Kein Heimverzeichnis--<2D>berspringe Benutzerinstallation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert f<>r den augenblicklichen Benutzer\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde <20>bersprungen, weil '--nointerface' <20>bergeben "
"wurde\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuf<75>hren starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Pers<72>nliche GIMP Installation\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r eine ordnungsgem<65><6D>e GIMP Installation mu<6D> ein Verzeichnis names\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr " erstellt werden. Dieses\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr "\t\tDiese Datei enth<74>lt die pers<72>nlichen Einstellungen\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
"\t\twie z.B. das voreingestellte GIMP Verhalten und Tastenkombinationen.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr "\t\tPfade der Pinsel, Farbpaletten, Farbverl<72>ufe\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr "\t\tMuster und Erweiterungen werden dort auch gespeichert.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr "Pinsel\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr "\t\tPinsel.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Farbverl<72>ufe\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "\t\tFarbverl<72>ufe.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr "Farben\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr "\t\tSitzungen.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr "Muster\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr "\t\tMuster.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr "Erg<72>nzungen\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr "\t\tErg<72>nzungen.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogbuch"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Messer Einstellungen"
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantengl<67>ttung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr "Runden"
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr "Rundungsradius: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr "Kurvenaufl<66>sung: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr "Kantenerkennungsschwellwert: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elastizit<69>t: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Konvertiere in Bezierkurve"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:222 app/layers_dialog.c:285 app/layers_dialog.c:3193
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:286
msgid "Raise Layer"
msgstr "Erh<72>he Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:287
msgid "Lower Layer"
msgstr "Erniedrige Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:288
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:289
msgid "Delete Layer"
msgstr "L<>sche Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:3753
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3874
msgid "Resize Layer"
msgstr "Schichtgr<67><72>e ver<65>ndern"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:236
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske hinzuf<75>gen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske anwenden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:290
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Schicht verankern"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:242
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Schichten vereinen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten verbinden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenf<6E>gen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Auswahl aus Maske"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Neuer Alphakanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Layer to Top"
msgstr "Schicht nach ganz oben"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Schicht nach ganz hinten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:313
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Schichten und Kan<61>le"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The GIMP image option menu
#: app/layers_dialog.c:335
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:363
msgid "Channels"
msgstr "Kan<61>le"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:691
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Behalte Transparenz"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:826
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/layers_dialog.c:864
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1432
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Unbekannter Schichtmodus"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:2115 app/layers_dialog.c:2937 app/layers_dialog.c:3366
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flie<69>ende Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3054
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen f<>r neue Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3183
msgid "Layer name:"
msgstr "Schichtname:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3198
msgid "Layer width: "
msgstr "Schichtbreite: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3212
msgid "Layer height: "
msgstr "Schichth<74>he: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3227
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Schichtf<74>llart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ver<65>ndere Schichtmerkmale"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer name: "
msgstr "Schichtname: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3482
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wei<65> (volle Deckung)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3483
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3484
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Schicht"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3501
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzuf<75>gen Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3515
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3614
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3615
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Schichtmaske Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Schichtmaske anwenden?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3707 app/layers_dialog.c:3828
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4002
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4003
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4004
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Schicht beschnitten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Schichten vereinen Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4037
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/main.c:269
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:274
msgid "Valid options are:\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "G<>ltige M<>glichkeiten sind:\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:275
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:276
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:277
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:278
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:279
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfl<66>che.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:280
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:281
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data L<>dt keine Muster, Farbverl<72>ufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:282
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:283
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:284
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr " --no-splash-image L<>dt kein Bild ins Startfenster.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:286
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:287
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:288
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:289
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:290
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:346
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:349
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:352
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:355
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:358
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:361
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:364
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:367
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:370
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/main.c:373
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/menus.c:49 app/menus.c:75
msgid "/File/New"
msgstr "/Datei/Neu"
#: app/menus.c:50 app/menus.c:76
msgid "/File/Open"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Datei/<2F>ffnen"
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Datei/<2F>ber..."
#: app/menus.c:52 app/menus.c:79
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Datei/Tip des Tages"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:65 app/menus.c:70 app/menus.c:80 app/menus.c:84
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..."
#: app/menus.c:58
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverl<72>ufe..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Schichten und Kan<61>le..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabeger<65>te..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Ger<65>testatus..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:71 app/menus.c:83
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/menus.c:77
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Close"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Datei/Schlie<69>en"
#: app/menus.c:86
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:87
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Paste"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen"
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Paste Into"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen in..."
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Clear"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bearbeiten/L<>schen"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Fill"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bearbeiten/F<>llen"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Undo"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bearbeiten/R<>ckg<6B>ngig"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:95 app/menus.c:99
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Paste Named"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen einf<6E>gen"
#: app/menus.c:101
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Auswahl/Umschalten"
#: app/menus.c:102
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Auswahl/Flie<69>end"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/Sharpen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Auswahl/Sch<63>rfen"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Auswahl/Rand"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Auswahl/Runden"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Grow"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Auswahl/Vergr<67><72>ern"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Auswahl/Schrumpfen"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/menus.c:113
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:114
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/menus.c:115
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:!"
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:122
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:124
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt f<>r Punkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Sicht verkleinern"
#: app/menus.c:134
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/menus.c:135
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/menus.c:136
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bild/Farben/S<>ttigung vermindern"
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren"
#: app/menus.c:139
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanal/<2F>berstand"
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/menus.c:142 app/menus.c:146 app/menus.c:149 app/menus.c:150
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:143
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/menus.c:144
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Graustufen"
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indiziert"
#: app/menus.c:147
msgid "/Image/Resize"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bild/Gr<47><72>e ver<65>ndern"
#: app/menus.c:148
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skalieren"
#: app/menus.c:152
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Schichten/Schichten und Kan<61>le..."
#: app/menus.c:153
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/menus.c:154
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/menus.c:155
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht verankern"
#: app/menus.c:156
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Schichten/Bild zusammenf<6E>gen"
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Schichten/Neuer Alphakanal"
#: app/menus.c:162 app/tools.c:99
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/menus.c:163 app/tools.c:114
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/menus.c:164 app/tools.c:129
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
#: app/menus.c:165 app/tools.c:144
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/menus.c:166 app/tools.c:159
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Messer"
#: app/menus.c:167 app/tools.c:174
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewege"
#: app/menus.c:168 app/tools.c:189
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergr<67><72>erung"
#: app/menus.c:169 app/tools.c:204
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden"
#: app/menus.c:170 app/tools.c:219
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformierung"
#: app/menus.c:171 app/tools.c:279
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/menus.c:172 app/tools.c:309
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/menus.c:173 app/tools.c:324
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/menus.c:174 app/tools.c:339
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/F<>lleimer"
#: app/menus.c:175 app/tools.c:354
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverl<72>ufe"
#: app/menus.c:176 app/tools.c:384
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/menus.c:177 app/tools.c:369
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/menus.c:178 app/tools.c:399
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/menus.c:179 app/tools.c:414
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/menus.c:180 app/tools.c:429
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/menus.c:181 app/tools.c:444
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verkn<6B>pfen"
#: app/menus.c:182 app/tools.c:459
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/menus.c:183 app/menus.c:186
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Stadardfarben"
#: app/menus.c:184
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:185
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
#: app/menus.c:187
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Tausche Farben"
#: app/menus.c:188
msgid "/Filters/"
msgstr "/Filter/"
#: app/menus.c:189
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:190
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:191
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:193
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:195
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:196
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:197
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farben...."
#: app/menus.c:198
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverl<72>ufe..."
#: app/menus.c:199
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Schichten und Kan<61>le..."
#: app/menus.c:200
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:201
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:202
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Dialoge/Eingabeger<65>te..."
#: app/menus.c:203
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Dialoge/Ger<65>testatus..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:218
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:328
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"Kann keine Men<65>s de-/aktivieren, die nicht existieren:\n"
"%s"
#: app/menus.c:353
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"%s\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"Kann den Status eines Men<65>s nicht ver<65>ndern, das nicht existiert:\n"
"%s\n"
#: app/menus.c:395
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Kann Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
#: app/menus.c:417 app/menus.c:487
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/palette.c:376
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1023
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1180
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbepalette"
#: app/palette.c:1180
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1535
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/palette.c:2015 app/palette.c:2116
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:2065
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2146
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/palette.c:2147
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2165
msgid "Palette Operations"
msgstr "Farbpalette Einstellungen"
#: app/palette.c:2202 app/palette.c:2749 app/palette.c:2863
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2209
msgid "Merge"
msgstr "Verbinden"
#: app/palette.c:2407
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbepalette verbinden"
#: app/palette.c:2407
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser verbundenen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2739
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/palette.c:2761
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgr<67><72>e:"
#: app/palette.c:2768
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:2775
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:2781
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2809
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2823
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/palette.c:2849
msgid "Select"
msgstr "Ausw<73>hlen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:347
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:353
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:386
msgid "Plug-ins"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Erg<72>nzungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:398
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "<22>berpr<70>fe Erg<72>nzung: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:435
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:448
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:449
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:789
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Kann Erg<72>nzung \"%s\" nicht finden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:886
msgid "unable to open pipe"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Kann Pipeline nicht <20>ffnen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:934
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Kann Erg<72>nzung \"%s\" nicht starten\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1271
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1272
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1311 app/plug_in.c:1318 app/plug_in.c:1322
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1333
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1380 app/plug_in.c:1387 app/plug_in.c:1431 app/plug_in.c:1473
#: app/plug_in.c:1482
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1394
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1408 app/plug_in.c:1445
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1416 app/plug_in.c:1453
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1513
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr "PDB Nachschlagen schlug fehl bei: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1537 app/plug_in.c:1581
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1620 app/plug_in.c:1633 app/plug_in.c:1646 app/plug_in.c:1661
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1669
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:2099
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "doppelte Erg<72>nzung: \"%s\" (wird <20>bersprungen)\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:2276
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:2299
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:2307
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:2615 app/plug_in.c:2780 app/plug_in.c:2897 app/plug_in.c:2982
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:214
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:220
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:226
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:232
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:238
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:468
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie m<>ssen GIMP neu starten, damit die Ver<65>nderungen aktiv werden."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "White Only"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Nur Wei<65>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:732
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Small Checks"
msgstr "Kleine Quadrate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Medium Checks"
msgstr "Mittelgro<72>e Quadrate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:738
msgid "Large Checks"
msgstr "Gro<72>e Quadrate"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:762
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Temp dir:"
msgstr "Zwischenverzeichnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Swap dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Pinselverzeichnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Gradients dir:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Farbverl<72>ufeverzeichnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Musterverzeichnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Palette dir:"
msgstr "Farbenverzeichnis"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:775
msgid "Plug-in dir:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Erg<72>nzungsverzeichnis:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Small"
msgstr "Klein"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:785
msgid "Large"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Gro<72>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:858
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. Display page
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:902
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:915
msgid "Default image size"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Standard Bildgr<67><72>e"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:967
msgid "Default image type"
msgstr "Standard Bildart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1000
msgid "Preview size: "
msgstr "Vorschaugr<67><72>e: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1022
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Kubische Interpolierung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1035
msgid "Transparency Type"
msgstr "Durchsichtigkeitsart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1059
msgid "Check Size"
msgstr "Markierungsgr<67><72>e"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1084
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1088
msgid "Interface settings"
msgstr "Oberfl<66>cheneinstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1097
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "Ver<65>ndere Fenstergr<67><72>e beim Zoomen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1106
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigenachf<68>hrung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_state (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1128
msgid "Disable cursor updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigerposition"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1137
msgid "Show tool tips"
msgstr "Zeige Hilfen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1146
msgid "Show rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1155
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1168
msgid "Levels of undo:"
msgstr "Stufen der R<>ckg<6B>ngigmachung:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Marching ants speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1208
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr "Gr<47><72>e der letzten Dokumentliste:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1224
msgid "Interface"
msgstr "Oberfl<66>che"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1228
msgid "Environment settings"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1238
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "Zur<75>ckhaltende Speicherausnutzung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1251
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1287
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1298
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1309
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1313
msgid "Session managment"
msgstr "Sitzungsmanagement"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1323
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1337
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "L<>sche gesicherte Fensterpositionen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1344
msgid "Always try to restore session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1353
msgid "Save device status on exit"
msgstr "Sichere Ger<65>testatus beim Beenden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1362
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1368
msgid "Directories settings"
msgstr "Verzeichniseinstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1403
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1407
msgid "Monitor information"
msgstr "Monitor Informationen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1417
msgid "Get monitor resolution"
msgstr "Hole Monitoraufl<66>sung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1423
msgid "from X server"
msgstr "von X Server"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1437
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1444
msgid "manually:"
msgstr "von Hand:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1474
msgid " by "
msgstr " auf "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1493
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Erg<72>nzung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr "Ausf<73>hrungsdatenbank"
#: app/procedural_db.c:631
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Ungenaue Auswahl Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezierauswahl Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Nach-Farbe Auswahl Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr "Bezier Ausma<6D>e"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:387
msgid "Selection: ADD"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Auswahl: Hinzuf<75>gen"
#: app/rect_select.c:390
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:393
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnitt"
#: app/rect_select.c:396
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:598
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr "Auswahl: %d x %d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:115
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "Gr<47><72>e ver<65>ndern"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Neue H<>he:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X Faktor:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y Faktor:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "X <20>berstand:"
#: app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y <20>berstand:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Gleicher Faktor"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Winkel: "
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Zentrum X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Zentrum Y: "
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Original Breite: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Original H<>he: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Augenblickliche Breite: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Augenblickliche H<>he: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y Skalierungsfaktor: "
#: app/session.c:136
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr "GIMP Version\n"
#: app/session.c:137
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:139
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:140
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:141
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:142
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr "X Scherneigung: "
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr "Y Scherneigung: "
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: app/text_tool.c:184
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Border: "
msgstr "Rand: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:537
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Schicht"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwerteinstellungen"
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:548
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Schwellwertreichweite: "
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:62
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:113
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>chster Tip"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:120
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:127
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tip das n<>chste Mal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:225
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:82
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:84
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:87
msgid "Select rectangular regions"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "W<>hle rechteckigen Bereich"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:97
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:102
msgid "Select elliptical regions"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "W<>hle elliptischen Bereich"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:112
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:117
msgid "Select hand-drawn regions"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "W<>hle Bereich frei Hand"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:127
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:132
msgid "Select contiguous regions"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "W<>hle zusammenh<6E>ngenden Bereich"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:142
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:147
msgid "Select regions using Bezier curves"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "W<>hle Bereich mittels Bezierkurven"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:157
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Messer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:162
msgid "Select shapes from image"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "W<>hle Objekt aus Bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:172
msgid "Move"
msgstr "Bewege"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:177
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewege Schichten und Auswahlen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:187
msgid "Magnify"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Vergr<67><72>erung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:192
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoome hinein und heraus"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:207
msgid "Crop the image"
msgstr "Beschneide das Bild"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#. the first radio frame and box, for transform type
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:217 app/tools.c:232 app/tools.c:247 app/tools.c:262
#: app/transform_core.c:117 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Transformierung"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:222
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiere die Schicht oder Auswahl"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:277 app/tools.c:292
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:282
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegle die Schicht oder Auswahl"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:307
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:312
msgid "Add text to the image"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "F<>ge Text zum Bild hinzu"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:327
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimm Farben aus dem Bild"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:337
msgid "Bucket Fill"
msgstr "F<>lleimer"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:342
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "F<>llt mit Farbe oder Muster"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:352
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:357
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "F<>llt mit einem Farbverlauf"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:367
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:372
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:382
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:387
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:397
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:402
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "L<>scht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:412
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:417
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:427
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:432
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:442
msgid "Convolve"
msgstr "Verkn<6B>pfen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:447
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Sch<63>rfen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:457
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:462
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:473
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe Auswahl"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:475
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:490
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:505
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:518
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-S<>ttigung"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:520
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-S<>ttigung"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:533
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:535
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:550
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:565
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Farben/Kurven"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:578
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:580
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Farben/Werte"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:593
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:595
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:706
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#. this tool has no special options
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tools.c:783
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_core.c:114
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:116
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_core.c:224
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_core.c:1078
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeugeinstellungen..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#. the second radio frame and box, for transform direction
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Gitterdichte: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:348
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:398
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Kann %s nicht <20>ffnen: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1191 app/xcf.c:2122
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1348
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1490
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1521
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
1998-10-05 15:30:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1559
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1582
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1586
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1678
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:2095
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:2126
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:2168
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:2267
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/xcf.c:2314
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. REG_NOERROR
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "Ung<6E>ltiger regul<75>rer Ausdruck"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. REG_ECOLLATE
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. REG_ESUBREG
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. REG_EBRACE
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. REG_ESPACE
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. REG_ESIZE
1998-10-05 15:30:15 +08:00
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
1998-10-05 15:30:15 +08:00
msgstr ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#~ msgid "Delete Palette"
#~ msgstr "L<>sche Farbpalette"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Funktionen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#~ msgid "Active Color Name"
#~ msgstr "Name der aktiven Farbe"