gimp/po/lt.po

7931 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
# Egle Girinaite <eglyte@centras.lt>, 2001
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP'as šiam vartotojui yra nepilnai į diegtas\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "nagrinėjamas \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Klaida nagrinėjant: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " eilutėje %d stulpelyje %d\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nenumatytas ženklas: %s\n"
#: app/gimprc.c:2004
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "neina atidaryti %s; %s"
#: app/gimprc.c:2023
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Neina pervadinti %s į %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2029
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Neina vėl atidaryti %s\n"
#: app/gimprc.c:2041
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Neina įrašyti į %s; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Neteisinga parinktis.\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Pasirinkimai:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:348
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n"
#: app/undo.c:3497
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atšaukti %s"
#: app/undo.c:3523
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/undo.c:3525
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/undo.c:3526
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/undo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Įkelti paveikslėlį"
#: app/undo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "greita kaukė"
#: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "gidas"
#: app/undo.c:3531
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "sluoksnio dydžio pakeitimas"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/undo.c:3533
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/undo.c:3534
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3535
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/undo.c:3536
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "susietas sluoksnis"
#: app/undo.c:3537
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "iškirpti"
#: app/undo.c:3541
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "piešinys"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Pervadinti perėjimą"
#: app/undo.c:3546
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3548
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/undo.c:3549
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "vaizdo režimas"
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis: %s"
#: app/undo.c:3552
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "pakeisti skiriamąją gebą"
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/undo.c:3556
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Pervadinti perėjimą"
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3558
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/undo.c:3559
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "sluoksnio režimas"
#: app/undo.c:3560
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/undo.c:3561
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..."
#: app/undo.c:3562
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3563
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "sluoksnio perkėlimas"
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/undo.c:3565
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/undo.c:3566
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "kanalo režimas"
#: app/undo.c:3567
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3568
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/undo.c:3569
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "sluoksnio pertvarkymas"
#: app/undo.c:3572
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/undo.c:3573
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:3574
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:3580
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Negaliu atšaukti %s"
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Atšaukti istoriją: %s"
#: app/undo_history.c:542
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ pagrindinis vaizdas ]"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Lėtas)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pustonių patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "Tik balta"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "Tik pilka"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "Tik juoda"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:392
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:448
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontūro iš %s"
#: app/config/gimpconfig.c:241
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:247
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti iš %s"
#: app/config/gimpconfig.c:339 app/config/gimpconfig.c:353
#: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369
#: app/core/gimpunits.c:159 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/config/gimpscanner.c:145
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fono spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Be spalvų maišymo"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180
#: app/gui/offset-dialog.c:194
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "Baltas"
#: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197
msgid "Transparent"
msgstr "Skaidrus"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Forma (Įdubęs)"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/core/core-enums.c:193
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mažas"
#: app/core/core-enums.c:197
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Didelis"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"
#: app/core/core-enums.c:300
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicinis"
#: app/core/core-enums.c:301
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr ""
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:520
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:533
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškomos duomenų bylos"
#: app/core/gimp.c:533
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Perėjimai"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:553
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumento rodyklė (indeksas)"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Neina vėl atidaryti %s\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:509
#, c-format
msgid "unable to determine type of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:517
#, c-format
msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:526
#, c-format
msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti teptuko\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:258
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas: Nieko nepažymėjote plaukiojančiame."
#: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimpimage-mask.c:526
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
" kurį paverstų pažymėjimu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:545
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi kaukės,\n"
"kurią paverstų pažymėjimu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:606
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:660
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n"
"Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui."
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d baitų"
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306
#: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpimage.c:2799
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2823
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2844
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:2850
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negaliu pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
#: app/core/gimpimage.c:2874
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:2921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Fonas neturi alfa kanalo, sluoksnis bus patalpintas aukščiau"
#: app/core/gimpimage.c:3064
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3084
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3245
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3265
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, c-format
msgid ""
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
"as '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, c-format
msgid ""
"Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:658
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
#, fuzzy
msgid "Could not open image"
msgstr "Neina vėl atidaryti %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "Nėra peržiūros"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:700
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr "(negaliu padaryti "
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:728
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
#, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, c-format
msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr "Neina pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio\n"
"indeksuotame paveikslėlyje"
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:586
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Neina pridėti sluoksnio kaukės"
#: app/core/gimplayer.c:623
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n"
"pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "Modulio įkėlimo klaida: %s: %s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "Įkelti modulį: \"%s\"\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "Praleisti modulį: \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:309
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nuskaitymo klaida"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:366
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra RAUDONO (RED) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra ŽALIO (GREEN) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"RGB reikšmė išeina už ribų"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Negaliu išsaugoti paletės\"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "Juodas"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nežinoma rašto formato versija #%d in \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Klaida GIMP rašto byloje \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taškelis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563
msgid "pixels"
msgstr "taškeliai"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taškas"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taškai"
#: app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "pikos"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:626
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:633
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:646
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/Įrankiai/Įprastos spalvos"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:681
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Atšaukti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gražinti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:981
msgid "Redo"
msgstr "Gražinti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grayscale-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indeksuotas-tuščias"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed"
msgstr "Indeksuotas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Uždaryti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Padaryta pakeitimų %s.\n"
"Vistiek uždaryti?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Padidinti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:389
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""
#: app/display/gimpnavigationview.c:397
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašau palaukti..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: app/file/file-open.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s nepavyko.\n"
"%s: Nežinomas bylos tipas."
#: app/file/file-open.c:103
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s nepavyko.\n"
"%s nėra paprasta byla."
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:160
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Išsaugoti nepavyko.\n"
"%s: Nežinomas bylos tipas."
#: app/file/file-save.c:119
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Išsaugoti nepavyko.\n"
"%s nėra paprasta byla."
#: app/file/file-save.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Išsaugoti nepavyko.\n"
"%s"
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versija %s jums sukūrė:"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Daugiau informacijos rasite http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:271
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/gui/channels-commands.c:296
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybės"
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Užpildymo skaidrumas:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Tuščia kanalo kopija"
#: app/gui/channels-commands.c:444
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redaguoti kanalo savybes"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "A"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: app/gui/color-notebook.c:385
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/gui/color-notebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/gui/color-notebook.c:428
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Atstatyti seną spalvą"
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Šešioliktainis trejetas:"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:107
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksuotų spalvų paletė"
#: app/gui/convert-dialog.c:123
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
#: app/gui/convert-dialog.c:143
msgid "General Palette Options"
msgstr "Pagrindinės paletės savybės"
#: app/gui/convert-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Sukurti optimalią paletę:"
#: app/gui/convert-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/gui/convert-dialog.c:205
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Naudoti juodą/baltą (1-Bit) paletę"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Naudoti papildomą paletę:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Maišymo savybės"
#: app/gui/convert-dialog.c:312
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:326
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Įspėjimas ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Jūs bandote konvertuoti paveikslėlį su alfa sluoksniais iš RGB/Pilkumo "
"atspalvių į indeksuotą.\n"
"Jūs turėtumėte"
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165
#: app/gui/preferences-dialog.c:2168
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėlis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:364
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:385
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Raštai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:406
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Perėjimai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:427
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletės"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Perėjimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Kanalai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
#, fuzzy
msgid "Paths List"
msgstr "Kontūrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksuota paletė"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "Spalvų istorija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Spalvų istorija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:853
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:907
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Spalvų paletės keitimas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija: Nėra paveikslėlio"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Pasirinkimai:\n"
#: app/gui/drawable-commands.c:72
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato paveikslėlį."
#: app/gui/drawable-commands.c:90
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/gui/drawable-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Indeksuotų paveikslėlių suvienodinti negalima."
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti į vardinį buferį"
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Įdėti iš vardinio buferio"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Klonavimo įrankis"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Visas klaidas įrašyti i bylą..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Įrašyti pasirinkimą į bylą..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negaliu išsaugoti, niekas nepažymėta!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida atidarant bylą %s: %s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Išsaugoti nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu."
#: app/gui/file-commands.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Atstatydami %s į \n"
"%s\n"
"\n"
"(Neišsaugosite pakeitimų\n"
"including all undo information)"
#: app/gui/file-commands.c:237
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/gui/file-commands.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Nustatyti bylos tipą:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188
#: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "Raiška X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
#: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986
#: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215
#: app/tools/gimpsheartool.c:186
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taškeliai/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Fill Type"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/gui/file-new-dialog.c:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Jūs bandote sukurti paveikslėlį, kurio pradinis dydis bus %s.\n"
"\n"
"Pasirinkite OK jei vistiek norite sukurti šį paveikslėlį.\n"
"Pasirinkite Atšaukti jei jūs nenorėjote sukurti tokio didelio paveikslėlio.\n"
"\n"
"Kad daugiau nematytumėte šio dialogo, padidinkite \"Maksimalus paveikslėlio "
"dydis\" nustatymą\n"
"(dabar %s) nuostatų dialoge."
#: app/gui/file-new-dialog.c:552
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"
#: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/gui/file-open-dialog.c:240
msgid ""
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Niekas nepasirinkta."
#: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: app/gui/file-save-dialog.c:211
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s jau egzistuoja. Pakeisti ?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:372
msgid "File Exists!"
msgstr "Byla jau egzistuoja!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
msgid "Replicate segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
msgid "Replicate selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Lygiavimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Išrinkimas pagal spalvą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Perėjimo parinkimas"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Perėjimo parinkimas"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "nagrinėjamas \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:373
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/gui.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Kai kurios bylos neišsaugotos.\n"
"\n"
"Baigti darbą su GIMP?"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/gui/image-commands.c:288
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės"
#: app/gui/image-commands.c:314
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Galutinis, prijungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/gui/image-commands.c:320
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplėsti, kai reikia"
#: app/gui/image-commands.c:322
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:324
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:364
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Dydžio keitimo klaida: plotis ir aukštis turi būti didesni už nulį."
#: app/gui/image-commands.c:397
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sluoksnis per mažas"
#: app/gui/image-commands.c:401
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Sumažinus paveikslėlio dydį,\n"
"keli sluoksniai visiškai pranyks.\n"
"Ar jūs su tuo sutinkate?"
#: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285
msgid "Scaling..."
msgstr "Keičia dydį..."
#: app/gui/image-commands.c:499
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Didžio keitimo klaida: Plotis ir ilgis turi būti didesnis už nulį."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "General"
msgstr "Bendras"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285
#: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548
#: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "R:"
msgstr ""
#. Green
#: app/gui/info-window.c:262
msgid "G:"
msgstr ""
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "B:"
msgstr ""
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:276
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:298
msgid "Extended"
msgstr "Išplėstinis"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Scale Ratio:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Display Type:"
msgstr "Displėjaus tipas:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:382
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:643
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:657
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "Indexed Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "colors"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/layers-commands.c:557
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tuščia sluoksnio kopija"
#: app/gui/layers-commands.c:580
msgid "New Layer Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:610
msgid "Layer Name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "Layer Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"
#: app/gui/layers-commands.c:686
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#: app/gui/layers-commands.c:874
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Pridėti kaukės parametrus"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/gui/layers-commands.c:910
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
#: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Neteisingas plotis ar aukštis.\n"
"Abu turi būti teigiami skaičiai."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:118
msgid "/_File"
msgstr "/_Byla"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300
msgid "/File/New..."
msgstr "/Byla/Nauja..."
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Byla/Pasiekti"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Byla/Nuostatos"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..."
#: app/gui/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Įrenginio būsena..."
#: app/gui/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Indeksuota paletė..."
#: app/gui/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Dokumentų rodyklė..."
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Byla/Dialogai/Klaidų terminalas..."
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Byla/Baigti"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Išpl."
#: app/gui/menus.c:257
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Išpl./Modulių naršyklė..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pagalba/Pagalba..."
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pagalba/Kontekstinė pagalba..."
#: app/gui/menus.c:278
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pagalba/Dienos patarimas..."
#: app/gui/menus.c:283
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pagalba/Apie..."
#: app/gui/menus.c:318
msgid "/File/Save"
msgstr "/Byla/Išsaugoti"
#: app/gui/menus.c:323
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/gui/menus.c:328
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Byla/Išsaugoti kaip..."
#: app/gui/menus.c:333
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Byla/Atstatyti..."
#: app/gui/menus.c:341
msgid "/File/Close"
msgstr "/Byla/Uždaryti"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:356
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Keisti/Atšaukti"
#: app/gui/menus.c:361
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Keisti/Grąžinti"
#: app/gui/menus.c:369
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Keisti/Iškirpti"
#: app/gui/menus.c:374
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Keisti/Kopijuoti"
#: app/gui/menus.c:379
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Keisti/Įdėti"
#: app/gui/menus.c:384
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Keisti/Įdėti į"
#: app/gui/menus.c:389
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Keisti/Įdėti kaip naują"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:397
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Iškirpti į buferį vardu..."
#: app/gui/menus.c:402
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Kopijuoti į buferį vardu..."
#: app/gui/menus.c:407
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Keisti/Bufferis/Įdėti iš buferio vardu..."
#: app/gui/menus.c:415
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Keisti/Išvalyti"
#: app/gui/menus.c:420
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Keisti/Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/gui/menus.c:425
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Keisti/Užpildyti fono spalva"
#: app/gui/menus.c:430
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Keisti/Apvesti"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:440
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Pažymėti/Invertuoti"
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/All"
msgstr "/Pažymėti/Viską"
#: app/gui/menus.c:448
msgid "/Select/None"
msgstr "/Pažymėti/Nieko"
#: app/gui/menus.c:452
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Pažymėti/Plaukiojantį"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti..."
#: app/gui/menus.c:463
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Pažymėti/Paaštrinti"
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Pažymėti/Sumažinti..."
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Pažymėti/Padidinti..."
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Pažymėti/Rėmelį..."
#: app/gui/menus.c:482
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Pažymėti/Išsaugoti į kanalą"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:490
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#: app/gui/menus.c:495
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vaizdas/Sumažinti"
#: app/gui/menus.c:500
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Vaizdas/Padidinti"
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:512
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/16:1"
#: app/gui/menus.c:517
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/8:1"
#: app/gui/menus.c:522
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/4:1"
#: app/gui/menus.c:527
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/2:1"
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:1"
#: app/gui/menus.c:537
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:2"
#: app/gui/menus.c:542
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:4"
#: app/gui/menus.c:547
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:8"
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vaizdas/Mastelis/1:16"
#: app/gui/menus.c:558
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vaizdas/Taškas į tašką"
#: app/gui/menus.c:565
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vaizdas/Informacijos langas..."
#: app/gui/menus.c:570
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Vaizdas/Navigacijos langas..."
#: app/gui/menus.c:575
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti pažymėjimą"
#: app/gui/menus.c:586
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/menus.c:590
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti pagalbines linijas"
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/gui/menus.c:601
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti liniuotes"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vaizdas/Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/menus.c:612
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vaizdas/Naujas vaizdas"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:620
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/RGB"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Pilkumo atspalviai"
#: app/gui/menus.c:630
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Paveikslėlis/Režimas/Indeksuotas..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/gui/menus.c:646
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Paveikslėlis/Paveikslėlio dydis..."
#: app/gui/menus.c:651
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..."
#: app/gui/menus.c:656
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/Paveikslėlis/Keisti dydį..."
#: app/gui/menus.c:661
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Paveikslėlis/Sukurti kopiją"
#: app/gui/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sujungti matomus sluoksnius..."
#: app/gui/menus.c:673
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Sluoksniai/Sujungti į paveikslėlį"
#: app/gui/menus.c:680
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Praeitas sluoksnis"
#: app/gui/menus.c:693
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Sekantis sluoksnis"
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Sluoksniai/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/gui/menus.c:730
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:735
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/gui/menus.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:748
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Pakeistį sluoksnio dydį pagal paveikslėlį"
#: app/gui/menus.c:758
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/gui/menus.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Sluoksniai/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Poslinkis..."
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Nusodrinti"
#: app/gui/menus.c:789
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Invertuoti"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:798
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Auto/Išlyginti"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:811
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/gui/menus.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:820
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Kaukę paversti pažymėjimu"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:828
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Paveikslėlis/Alfa/Pridėti alfa kanalą"
#: app/gui/menus.c:832
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Sluoksniai/Alfa kanalą paversti pažymėjimu"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:844
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Įrankiai/Įrankinė"
#: app/gui/menus.c:848
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Įrankiai/Įprastos spalvos"
#: app/gui/menus.c:852
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/gui/menus.c:856
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Įrankiai/Sukeisti spalvas"
#: app/gui/menus.c:863
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Laisvas pažymėjimas"
#: app/gui/menus.c:864
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Rašalas"
#: app/gui/menus.c:865
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Veidrodinis vaizdas"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogai/Sluoksniai, kanalai ir kontūrai..."
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:877
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/menus.c:882
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogai/Įrenginio būsena..."
#: app/gui/menus.c:889
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/menus.c:904
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/menus.c:909
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė..."
#: app/gui/menus.c:914
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:922
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:927
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:931
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialogai/Atšaukimų istorija..."
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtrai/Išliejimas"
#: app/gui/menus.c:960
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtrai/Spalvos"
#: app/gui/menus.c:961
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtrai/Triukšmas"
#: app/gui/menus.c:962
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtrai/Kampų-Aptikimas"
#: app/gui/menus.c:963
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtrai/Pagerinimas"
#: app/gui/menus.c:964
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtrai/Bendri"
#: app/gui/menus.c:968
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtrai/Stiklo efektai"
#: app/gui/menus.c:969
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtrai/Šviesos efektai"
#: app/gui/menus.c:970
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtrai/Iškraipymai"
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtrai/Meniški"
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtrai/Žemėlapis"
#: app/gui/menus.c:973
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtrai/Perteikimas"
#: app/gui/menus.c:974
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#: app/gui/menus.c:975
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtrai/Tinklas"
#: app/gui/menus.c:979
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtrai/Animacija"
#: app/gui/menus.c:980
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtrai/Sujungimas"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtrai/Pramogos"
#: app/gui/menus.c:992
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatinis"
#: app/gui/menus.c:1005
msgid "/By Extension"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/gui/menus.c:1018
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Naujas sluoksnis..."
#: app/gui/menus.c:1024
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:1029
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/gui/menus.c:1034
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:1039
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Stekas/Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/gui/menus.c:1050
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:1055
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/gui/menus.c:1060
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:1068
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Pakeistį sluoksnio dydį pagal paveikslėlį"
#: app/gui/menus.c:1078
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/gui/menus.c:1094
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Pridėti alfa kanalą"
#: app/gui/menus.c:1111
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Pakeisti Alfa kanalą pažymėjimu"
#: app/gui/menus.c:1119
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Keisti sluoksnio savybes..."
#: app/gui/menus.c:1131
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/gui/menus.c:1136
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Pakelti kanalą"
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Nuleisti kanalą"
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Padaryti kanalo kopiją"
#: app/gui/menus.c:1154
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Atimti iš pažymėjimo"
#: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#: app/gui/menus.c:1177
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ištrinti kanalą"
#: app/gui/menus.c:1185
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Keisti kanalo savybes..."
#: app/gui/menus.c:1197
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Naujas kontūras"
#: app/gui/menus.c:1202
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Įdėti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1207
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Rodyti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Kontūras --> pažymėta sritis"
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pažymėta sritis --> kontūras"
#: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Apibrėžti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopijuoti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Įdėti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importuoti kontūrą..."
#: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksportuoti kontūrą..."
#: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ištrinti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Teksto įrankis"
#: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1302
msgid "/New Path"
msgstr "/Naujas kontūras"
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Pasirinkti"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1381
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Naujas kanalas..."
#: app/gui/menus.c:1382
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1383
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dialogai/Teptukai..."
#: app/gui/menus.c:1390
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialogai/Raštai..."
#: app/gui/menus.c:1392
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/menus.c:1394
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialogai/Paletė..."
#: app/gui/menus.c:1396
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogai/Indeksuota paletė..."
#: app/gui/menus.c:1398
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1405
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1406
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1408
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogai/Klaidų terminalas..."
#: app/gui/menus.c:1413
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1414
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/menus.c:1416
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1424
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1429
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1430
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1431
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1433
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1434
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1435
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1436
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/View as List"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1441
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Vaizdas/Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/gui/menus.c:1447
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1450
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Naujas kontūras"
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1478
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Ištrinti kontūrą"
#: app/gui/menus.c:1486
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Sugeneruoti teptukai"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nauja paletė"
#: app/gui/menus.c:1503
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/menus.c:1508
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1513
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Ištrinti paletę"
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Raštai"
#: app/gui/menus.c:1546
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1551
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1555
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1559
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1581
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1596
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1605
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1609
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1613
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1631
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1646
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1651
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1656
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1661
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferinis (didėjantis)"
#: app/gui/menus.c:1666
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferinis (mažėjantis)"
#: app/gui/menus.c:1671
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1676
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1681
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1686
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1691
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1729
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1733
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1749
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Naujas perėjimas"
#: app/gui/menus.c:1754
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/menus.c:1759
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogai/Perėjimai..."
#: app/gui/menus.c:1764
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Trinti perėjimą"
#: app/gui/menus.c:1772
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Pervadinti perėjimą"
#: app/gui/menus.c:1780
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1792
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/gui/menus.c:1802
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Ištrinti kanalą"
#: app/gui/menus.c:1814
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nauja paletė"
#: app/gui/menus.c:1819
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/menus.c:1824
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Keisti kontūro savybes..."
#: app/gui/menus.c:1829
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Ištrinti paletę"
#: app/gui/menus.c:1837
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/menus.c:1845
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/gui/menus.c:1850
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/menus.c:1861
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Įdėti iš vardinio buferio"
#: app/gui/menus.c:1866
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Įdėti į"
#: app/gui/menus.c:1871
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Įdėti kaip naują"
#: app/gui/menus.c:1876
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:1888
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Spalva"
#: app/gui/menus.c:1905
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-Bit ekranai"
#: app/gui/menus.c:1909
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/gui/menus.c:1913
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Ištrinti sluoksnį"
#: app/gui/menus.c:1924
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Sujungti į vientisą paveikslėlį"
#: app/gui/menus.c:1928
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1932
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Byla/Atidaryti..."
#: app/gui/menus.c:1936
msgid "/Remove Entry"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1943
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "Sugeneruoti peržiūrą"
#: app/gui/menus.c:1947
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1951
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1962
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1968
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/gui/menus.c:1971
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1977
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Modulių DB"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modulio klaida"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Įkėlimas pavyko"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
#: app/gui/module-browser.c:370
#, fuzzy
msgid "Unload requested"
msgstr "Iškrauti reikiamą"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Iškėlimas pavyko"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nėra modulių>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "diske"
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Raštų naudoti negalima"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:793
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Iškelti"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Valstija:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatinis įkėlimas startuojant"
#: app/gui/offset-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ištrinti sluoksnio kaukę..."
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:122
msgid "Offset X:"
msgstr "X poslinkis:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Poslinkis (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:183
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
msgid "Edit Palette Color"
msgstr ""
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr ""
#: app/gui/palette-import-dialog.c:374
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:412
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:422
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:426
msgid "Source:"
msgstr "Šaltinis:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:435
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:457
msgid "Sample Size:"
msgstr ""
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:470
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalas:"
#. The preview frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:491
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:776
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635
#: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:507
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Įveskite vardą sujungtai paletei"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Pažymėjimas -> Kontūras"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Naujas taškas"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Pridėti tašką"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Ištrinti tašką"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Keisti tašką"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Kontūras %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą"
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Nepavyko nuskaityti iš %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontūro iš %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "Kontūro byloje nėra aprašytų taškų %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti kontūro taškų iš %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Užkrauti/Saugoti Bezier kreives"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "Užkrauti kontūrą"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Išsaugoti į"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Kartoti:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:278
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:307
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtrai/Pakartoti paskutinį"
#: app/gui/plug-in-menus.c:310
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtrai/Parodyti paskutinį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Išsaugoti nuostatas ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:431
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:530
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Kad pastebėtumėte pakeitimus, turėsite GIMP užkrauti iš naujo."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Įprastas komentaras turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Įprastas paveikslėlio dydis ir matavimo vienetai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Įprasta paveikslėlio raiška ir raiškos matavimo vienetai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Gulsčias"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Stačias"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520
msgid "dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Įprastas paveikslėlio tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Default Comment"
msgstr "Įprastas komentaras"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2004
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentaras, naudojamas naujiems paveikslėliams"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Preview Size:"
msgstr "Peržiūros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav. peržiūros dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Dabartinių dokumentų sąrašų dydis:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialogų elgesys"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info langas seka pelę"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Ištrinti išsaugotą lango vietą dabar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Rodyti patarimus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Jautri kontekstinė pagalba su \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2146
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Naudojama pagalbos naršyklė:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
msgid "Default Threshold:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2203
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2288
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Įprastai naudoti \"Taškas į tašką\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rodyti linuotes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2332
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2334
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Kursoriaus neatnaujinti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2420
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrumas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2432
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Skaidrumo tipas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2441
msgid "Check Size:"
msgstr "Patikrinti dydį:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2444
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit ekranai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti vaizduoklio skiriamąją gebą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2492
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruoti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2559
msgid "From Windowing System"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
msgid "Manually:"
msgstr "Rankiniu būdu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2610
msgid "Resource Consumption"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2612
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2626
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Atšaukimų skaičius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2651
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2659
msgid "File Saving"
msgstr "Bylų saugojimas"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2667
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678
msgid "Only when Modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2679
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Byla > Saugoti\" Saugo paveikslėlį:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "spalvos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Laikinas katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Pasirinkite laikiną katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite raštų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletės"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perėjimai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite priedų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Priedai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite priedų katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulio klaida"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių katalogą"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite laikiną katalogą"
#: app/gui/qmask-commands.c:169
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Redaguoti greitos kaukės parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:176
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Redaguoti greitos kaukės parametrus"
#: app/gui/qmask-commands.c:217
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukės nepermatomumas:"
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
#: app/tools/paint_options.c:341
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "Santykis X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/gui/resize-dialog.c:485
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Rodyti dydį ir matavimo vienetus"
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"
#: app/gui/select-commands.c:130
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėjimą"
#: app/gui/select-commands.c:133
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Išlieti pažymėjimą:"
#: app/gui/select-commands.c:165
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/gui/select-commands.c:168
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą:"
#: app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/gui/select-commands.c:201
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Padidinti pažymėjimą dydžiu:"
#: app/gui/select-commands.c:220
msgid "Border Selection"
msgstr "Rėmelio išrinkimas"
#: app/gui/select-commands.c:223
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Rėmelio išrinkimas:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Pradžia"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:178
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui"
#: app/gui/tips-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"
#: app/gui/tips-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sekantis patarimas"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimų byla!\n"
"Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n"
"patarimų pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n"
"įpastą GIMP elgseną, saugojimui.\n"
"Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n"
"perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl jūs galite\n"
"padaryti jo išvaizdą kitokia nei kitos GTK programos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n"
"programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n"
"Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n"
"apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n"
"Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama"
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr "Prašome palaukti kol jūsų asmeninė GIMP direktorija bus sukurta..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykę į\n"
"GIMP vartotojo įdiegimą"
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP vartotojo įdiegimą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU vaizdų apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad sukurtum savo asmeninį GIMP katalogą"
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Pilnam GIMP įdiegimui, katalogas vardu \n"
"%s turi būti sukurtas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Šis katalogas turės keletą svarbių bylų.\n"
"Paspauskite ant kurios nors bylos ar katalogo medyje,\n"
"kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP našumo derinimas"
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų."
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba"
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad paleistum GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Kad rodyti natūralaus dydžio paveikslėlius, GIMP turi žinoti jūsų "
"monitoriaus skiriamą gebą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Nutraukiamas įdiegimas..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "neegzistuoja. Negaliu įdiegti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "neturi reikiamų teisių. Negaliu įdiegti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Ar terminalo lange pastebėjote kokius nors pranešimus apie klaidas?\n"
"Jei ne - įdiegimas buvo sėkmingas!\n"
"Priešingu atveju, išeikite ir išsiaiškinkite galimas priežastis..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Ar aukščiau esančiose eilutėse lange pastebėjote kokius nors pranešimus apie "
"klaidas?\n"
"Jei ne - įdiegimas buvo sėkmingas!\n"
"Priešingu atveju, išeikite ir išsiaiškinkite galimas priežastis..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\", kad užbaigti GIMP įdiegimą."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotą atminties kiekį vaizdų informacijai saugoti, taip "
"vadinamą \"Tile Cache\". Turite nustatyti jo dydį, kad tilptų į jūsų "
"operatyvinę atmintį (RAM). Apgalvokite kitiems veikiantiems procesams "
"reikalingą atminties kiekį."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, kurie netilps į Tile Cache bus\n"
"įrašyti į swap bylą. Ši byla turėtų bųti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos vietos (keletas šimtų MB). UNIX sistemose jūs galite\n"
"naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP gali gauti šią informaciją iš grafinės aplinkos (langų sistemos).\n"
"Deja, dažniausiai tai neduoda naudingų reikšmių."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Kita vertus, jūs galite nustatyti monitoriaus skiriamają gebą rankiniu būdu."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Horizontali (X) monitoriaus skiriamoji geba:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Jūs taip pat galite paspausti mygtuką \"Kalibruoti\", kad atidarytumėte\n"
"langą, kuris padės jums interaktyviai nustatyti monitoriaus skiriamąją gebą."
#: app/gui/vectors-commands.c:283
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:438
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo sluoksnio savybės"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Sluoksnio vardas:"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Rašto šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nėra ką lygiuoti"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Kartą pirmyn"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Kartą atgal"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Išlieti"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Paryškinti"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""
#: app/pdb/image_cmds.c:3778
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Versti"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Redagavimo procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Redagavimo procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Bylų operacijos"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:247
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplėtimas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: app/plug-in/plug-in.c:401
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti priedo: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:990
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n"
"ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo."
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursų konfigūravimas"
#: app/plug-in/plug-ins.c:123
#, fuzzy
msgid "New Plug-ins"
msgstr "Priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "priedo užklausimas: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:176
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "rašymas \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
msgid "Plug-ins"
msgstr "Priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "priedo užklausimas: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Paleidžiami praplėtimai:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:221
msgid "Extensions"
msgstr "Praplėtimai"
#: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13
msgid "Crop"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:163
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier pažymėjimas"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Pažymėti plotus naudojant Bezier kreives"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Bezier pažymėjimas"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier kreivė jau uždara."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Sugadinta kreivė"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kreivė nėra uždara!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Veiksmas su teptuku nepavyko."
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend"
msgstr "Perėjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Perėjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Perėjimas: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
msgid "Blending..."
msgstr "Perėjimas..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:376
msgid "Blend: "
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:494
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:512
msgid "Blend:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:523
msgid "Gradient:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:534
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:553
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#: app/tools/gimpblendtool.c:577
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didžiausias gylis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Ryškumas-Kontrastas..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose piešiniuose."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "Brightness:"
msgstr "Šviesumas:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Užpildyti spalva arba raštu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Užpildymas"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Užpildymo tipas"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Skaidrus"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710
#: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sujungta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Bezier pažymėjimas"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513
msgid "By Color Selection"
msgstr "Išrinkimas pagal spalvą"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvi"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Piešti naudojant šablonus ar paveikslėlio sritis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Klonuoti"
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:386
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Kreivės..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų paletės piešiniuose."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
msgstr "Spalvų lygiai:"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Žydras"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinis"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Išsaugoti ryškumą"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipetė spalvai"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Išrenka spalvas iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Įrankiai/Spalvų pipetė"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensyvumas:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Šešioliktainis trejetas"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733
msgid "Sample Average"
msgstr "Vidurkis"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761
msgid "Update Active Color"
msgstr "Atnaujinti aktyvią spalvą"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Išlieti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paryškinti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:222
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Klonavimo įrankis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:191
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Apkarpyti paveikslėlį arba pakeisti jo dydį"
#: app/tools/gimpcroptool.c:192
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/"
#: app/tools/gimpcroptool.c:575
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:944
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Apkarpyti: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:965
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026
msgid "From Selection"
msgstr "Nuo išrinkimo"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatinis sumažinimas"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Įrankių jungiklis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1372
msgid "Current Layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1384
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Leisti didinti"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:653
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Kreivės..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:287
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:677
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Koreguoti kreives kanalui:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:759
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kreivės tipas:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:767
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:802 app/tools/gimplevelstool.c:673
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1435
msgid "Load Curves"
msgstr "Įkelti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1450
msgid "Save Curves"
msgstr "Išsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1751
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Įkelti/Išsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1796 app/tools/gimpcurvestool.c:1814
#: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Šviesinimas-Tamsinimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Šviesinimas-Tamsinimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Šviesinimas-Tamsinimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Išeiga:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Perkelti: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pažymėti elipsinius plotus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Nutrinti iki fono ar skaidrumo"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Trintukas"
#: app/tools/gimperasertool.c:185
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:196
msgid "Hard Edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
msgid "Flip Tool"
msgstr "Veidrodis"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Netikslus pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Pažymėti apribotą plotą"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Netikslus pažymėjimas"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131
msgid "View image histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Median:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Atspalvis-Sodrumas..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "Master"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "C"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
msgid "M"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
msgid "Lightness:"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
msgid "Saturation:"
msgstr "Sodrumas:"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "Rašalas"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piešti rašalu"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Rašalas"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
#: app/tools/gimptexttool.c:614
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "Figūra"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Protingos žirklės"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Protingos žirklės"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
msgid "Adjust color levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Lygiai..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:281
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Keisti lygius kanalui:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:450
msgid "Input Levels:"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:559
msgid "Output Levels:"
msgstr "Išėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162
msgid "Auto"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1184
msgid "Load Levels"
msgstr "Įkrauti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1199
msgid "Save Levels"
msgstr "Išsaugoti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1532
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Įkrauti/Išsaugoti lygius"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Didinimas ir mažinimas"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Leisti langų dydžio keitimą"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Measure Tool"
msgstr "Matavimo įrankis"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Matuoja atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Įrankiai/Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616
msgid "degrees"
msgstr "laipsniai"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:867
msgid "Use Info Window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "Move Tool"
msgstr "Poslinkio įrankis"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Perkelti sluoksnius ir pažymėjimus"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:706
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Taškelių"
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Rėmelio išrinkimas"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Tepti neryškias linijas teptuku"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Teptukas"
#: app/tools/gimppathtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Teksto įrankis"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Pieštukas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektyva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:159
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:191
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:106
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Lygiai..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:171
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:264
msgid "Posterize Levels:"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Įrankiai/Žymėjimo įrankiai/Keturkampis pažymėjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
#, fuzzy
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pasirinkimas: PRIDĖTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pasirinkimas: ATIMTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pasirinkimas: SANKIRTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pasirinkimas: PAKEISTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "Pasirinkimas:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Pasukti"
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:180
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:205
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "Rotating..."
msgstr "Suka..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:94
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Klonavimo įrankis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
msgid "Scaling Information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:193
msgid "Current Width:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Matavimo įrankis"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Veidrodinis sluoksnio arba pažymėjimo vaizdas"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Įrankiai/Transformavimo įrankiai/Perkėlimas"
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Information"
msgstr "Padalinti informaciją"
#: app/tools/gimpsheartool.c:179
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Padalinti dydį X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
msgid "Shearing..."
msgstr "Dalina..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepti"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Ištepti"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Įrankiai/Dažymo įrankiai/Ištepti"
#: app/tools/gimptexttool.c:133
msgid "Text Tool"
msgstr "Teksto įrankis"
#: app/tools/gimptexttool.c:134
msgid "Add text to the image"
msgstr "Įterpti tekstą į paveikslėlį"
#: app/tools/gimptexttool.c:135
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:334
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:471
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/tools/gimptexttool.c:610
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Vienetai:"
#: app/tools/gimptexttool.c:627
msgid "Border:"
msgstr "Rėmelis:"
#: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431
msgid "Unit:"
msgstr "Vienetai:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:113
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Slenkstis..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:178
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:353
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Slenksčio ribos:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:315
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "Teksto įrankis"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Įrankiai/Tekstas"
#: app/tools/paint_options.c:175
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:268
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"
#: app/tools/paint_options.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/tools/paint_options.c:303
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"
#: app/tools/paint_options.c:419
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:477
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/tools/paint_options.c:534
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Atimti iš pažymėjimo"
#: app/tools/selection_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Sankirta su pažymėjimu"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:171
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lyginimas"
#: app/tools/selection_options.c:193
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Toliau"
#: app/tools/selection_options.c:246
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/selection_options.c:285
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:302
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:347
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/tools/selection_options.c:370
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:382
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr ""
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų."
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimas"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "Tankumas:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "Rodyti kontūrą"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrastas:"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Vidinė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcijos:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
msgid "Paste Into"
msgstr "Įdėti į"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
msgid "Paste as New"
msgstr "Įdėti kaip naują"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"<Shift> Pridėti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:426
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nieko"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
msgid "New"
msgstr "Nauja"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti \n"
"\"%s\" iš sąrašo ir disko?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Ištrinti paletę"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Atidaryti pasirinktą elementą\n"
"<Shift> Pakelti langą jei jau atidarytas\n"
"<Ctrl> Užkrauti paveikslėlio dialogą"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:173
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą iš sąrašo (indekso)"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Valstija:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr "sluoksnio perkėlimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės procedūros.\n"
"Greičiausiai ji nebuvo įkompiliuota, nes jūs neturi įsidiegęs GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Naudokite Netscape vietoj to"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:261
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:525
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Pakelti sluoksnį\n"
"<Shift> Iki viršaus"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Nuleisti sluoksnį\n"
"<Shift> Iki apačios"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "FS inkaras"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:455
msgid "Color Selection"
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogą \"Perėjimai\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogą \"Perėjimai\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Paspauskite, jei norite atidaryti dialogą \"Perėjimai\"."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:709
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"<Shift> Pridėti <Ctrl> Atimti <Shift><Ctrl> Sankirta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Ištirpimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Už"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Spalvų paletė"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų "
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP pranešimas"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Atidarymas nepavyko %s: %s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontrastas:"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Spaudimas"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Perėjimas nepavyko."
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Teptuko pasirinkimas"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nėra galimų teptukų"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be edited."
#~ msgstr "Atleiskite, teptuko savybių keisti negalima."
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Atleiskite, šio teptuko panaikinti negalima."
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Užpildymas nepavyko."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Pakeisti"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridėti"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Sankirta"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Išsiliejimo slenkstis"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Apgaubti"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Nuleisti kanalą"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dublikuoti kanalą"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Paveikslėlis:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Nieko"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Spalvų skaičius:"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Papildomos paletės savybės"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėtą elementą sąraše (indekse) perkelti aukštyn\n"
#~ "<Shift> Iki viršaus"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėtą elementą sąraše (indekse) perkelti žemyn\n"
#~ "<Shift> Į pabaigą"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Nustatyti bylos tipą"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Saugojimo savybės"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Išsaugoti nepavyko.\n"
#~ "%s: Priėjimas uždraustas."
#~ msgid "(No Information)"
#~ msgstr "(Nėra informacijos)"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Plaukiojantis sluoksnis"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nežinoma teptuko formato versija #%d byloje \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Klaida GIMP teptuko byloje \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali būti nepilna (sutrumpinta): \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP teptuko byla gali būti sugadinta: \"%s\"."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Negali užpildyti nežinomo paveikslėlio tipo"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "bevardis"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Sluoksnio tipas %d nepalaikomas."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Klaida nagrinėjant pluginrc"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Išsirinkite buferį iš kurio įdėsite:"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Paversta į kreives"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidinis"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Grynas RGB"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Pavadinimas"
#~ msgid "Gradient Ops"
#~ msgstr "Perėjimo savybės"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopijuoti perėjimą"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Įprastas"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Naujas perėjimas"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bevardis"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopijuoti perėjimą"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Įveskite vardą nukopijuotam perėjimui"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Įkrauti iš"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Pažymėjimo operacijos"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanalo savybės"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulinio pločio ar aukščio sluoksniai neleistini."
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Dublikuoti sluoksnį"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Pritvirtinti sluoksnį"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Sluoksniai, Kanalai ir Kontūrai..."
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Lupa"
#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Klaida atidarant bylą: %s\n"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "niekur (spauskite 'atnaujinti')"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Ištrinti"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Įveskite vardą naujai paletei"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletės savybės"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sulieti"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Paletės pasirinkimas"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Saugoti kontūrą"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Rašto pasirinkimas"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Klaida: Atšaukimų skaičius turi būti lygus nuliui arba didesnis."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Klaida: Įprastas plotis turi būti lygus vienam ar didesnis."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Klaida: Įprastas aukštis turi būti lygus vienam ar didesnis."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Klaida: Įprasta raiška negali būti lygi nuliui."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Klaida: Ekrano raiška negali būti lygi nuliui."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Klaida: Paveikslėlio pavadinimo formatas negali būti NULL."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nauja byla"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Rodyti teptukų, raštų bei perėjimų indikatorius"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Dažymo savybės"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Naudoti globalias dažymo savybes"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niekada"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sesijos valdymas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Visada bandyti atnaujinti sesiją"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Katalogai"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Teptukų katalogai"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Sugeneruotų teptukų katalogai"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Nurodykite sugeneruotų teptukų katalogą"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Raštų katalogai"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Palečių katalogai"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Perėjimų katalogai"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Priedų katalogai"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulių katalogai"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Naudoti dinaminį tekstą"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Šriftas '%s' nerastas. "
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Šriftas '%s' nerastas.%s"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Netikslus pažymėjimas"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier pažymėjimas"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Pažymėjimas pagal spalvą"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Spalvų perėjimo įrankis"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Ištepimo įrankis"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Perkelti"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Pasukimas, dydžio keitimas, padalinimas, perspektyva."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Piešti ryškius brūkšnius pieštuku"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Rašalas"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Matuoti"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Mastelis"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformavimo įrankis"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Pasukimas"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "vaizdas"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "kaukė"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformavimas"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "naujas sluoksnis"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "ištrinti sluoksnį"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "pridėti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "ištrinti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "pervadinti sluoksnį"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "naujas kanalas"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "ištrinti kanalą"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekstas"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "plaukiojantis pažymėjimas"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "įdėti"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "transformuoti branduolį"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "plaukiojantis sluoksnis"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "pritaikyti sluoksnio kaukę"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "Pakeisti paveikslėlio dydį"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "įvairūs"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Swap katalogas:"