gimp/po-libgimp/sv.po

340 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for libgimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 18:51+0200\n"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can't handle layers"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
msgstr "kan inte hantera lager"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slå samman synliga lager"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "kan inte hantera lageravstånd, lagerstorlek eller lageropacitet"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Spara som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bild"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can't handle transparency"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
msgstr "kan inte hantera transparens"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertera till gråskala"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till Indexerat med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder eller gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "behöver en alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:283
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekräfta sparande"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du kommer att spara %s som %s.\n"
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
#: libgimp/gimpexport.c:421
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:453
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Din bild bör exporteras innan den kan sparas av följande anledningar:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:527
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:595
msgid "a layer mask"
msgstr "en lagermask"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:597
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "en kanal (sparad markering)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpunit.c:56
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Förgrundsfärg"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
msgstr "/Bakgrundsfärg"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr "/Svart"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr "/Vit"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
msgstr "Ankare"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "_Återställ"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:175
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Skala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:174
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:176
#, fuzzy
msgid "_Shear"
msgstr "Luta"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:879
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Om du inte trycker \"Tid\"-knappen kan du här ange ett värde för generering "
"av ett slumptalsfrö - det låter dig upprepa en given \"slumpfunktion\""
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:884
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "_Time"
msgstr "_Tid"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:893
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn baserat på den aktuella tiden - "
2000-09-24 07:51:37 +08:00
"detta garanterar en vettig slumpfunktion"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1219
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgid "Bytes"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
msgstr "byte"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1220
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgid "KiloBytes"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
msgstr "kilobyte"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1221
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgid "MegaBytes"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
msgstr "megabyte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1222
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "GigaBytes"
msgstr "gigabyte"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Välj katalog"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "bildpunkt"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "bildpunkter"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tum"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punkt"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"