gimp/po/zh_CN.po

7761 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-09-28 15:03:23 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
"POT-Creation-Date: 2002-05-29 12:28+0200\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"PO-Revision-Date: 2002-02-12 13:10+0800\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/app_procs.c:108
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "The GIMP 没有对当前用户进行正确安装\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/app_procs.c:109
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/app_procs.c:110
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "需要进行用户安装,请不带“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:470
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:487
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:488
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:489
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 出现以外:%s\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:2297
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:2316
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "无法重命名 %s 到 %s.old %s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:2322
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gimprc.c:2334
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "无法写入 %s %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:312
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:329
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:334
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:335
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:336
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:337
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:338
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:339
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:340
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用别的 gimprc 文件。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:341
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:342
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:343
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:344
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:345
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:346
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:347
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:348
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr " --no-xshm 不使用 X 共享内存扩展。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:349
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:350
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:351
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用别的系统 gimprc 文件。\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:353
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/main.c:370
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3497
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3523
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3525
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "恢复图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3526
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "恢复图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3527
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "打开图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3528
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "移动当前图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "QuickMask"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3531
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "图层重置大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3533
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/升高图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3534
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "新建图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3535
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3536
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "线性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3537
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3538
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3540
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "计数:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3541
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "文字"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "变换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Attach Parasite"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Remove Parasite"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3546
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3548
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Image"
msgstr "图像"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3549
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "图像修改"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小:%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3552
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3556
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3558
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3559
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "图层修改"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3560
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/添加图层蒙板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3561
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3562
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "图层重定位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3563
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "图层移动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3565
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3566
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "通道修改"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3567
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "图层重定位"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3568
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "新建图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3569
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "/删除图层"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3570
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Vectors Mod"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3571
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "图层重定位"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3572
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选择到图层"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3573
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3574
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "FS Relax"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo.c:3580
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "无法撤销%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/undo_history.c:542
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "线性"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方(慢)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Small"
msgstr "小"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "中"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Large"
msgstr "大"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等方格"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "仅仅白色"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "仅仅灰色"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "仅仅黑色"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:704
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig.c:217
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig.c:241
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "打开文件“%s”出错"
#: app/config/gimpconfig.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
#: app/config/gimpconfig.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/config/gimpconfig.c:362 app/config/gimpconfig.c:376
#: app/core/gimpunits.c:158 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#: app/config/gimpconfig.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "打开文件“%s”出错"
#: app/config/gimpscanner.c:118
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "没有颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180
#: app/gui/offset-dialog.c:194
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590
msgid "None"
msgstr "没有"
#: app/core/core-enums.c:121
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:122
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "径向"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:123
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Square"
msgstr "四方"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:124
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:125
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:126
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(倾角)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:127
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:128
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(酒窝)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:129
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:130
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/core/core-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:192
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:193
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "更小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:197
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "加大"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:198
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Huge"
msgstr "很大"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:199
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Enormous"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:200
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:219
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:220
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:281
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "中"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:282
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:300
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/core-enums.c:301
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#. register all internal procedures
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:520
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#. initialize the global parasite table
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:533
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:533
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. initialize the list of gimp patterns
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimp.c:553
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimpbrush.c:510
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Brush file '%s' appears truncated."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "无法打开文件“%s”"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpcontainer.c:509
#, c-format
msgid "unable to determine type of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:517
#, c-format
msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpcontainer.c:526
#, c-format
msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:253
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "变换方向"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"无法剪切或复制,因为选择\n"
"区域为空。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Cannot float selection: No selection made."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "无法浮动选区:还没有作出选择。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:526
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"活动图层没有 alpha 通道\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"以转换到选区。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:545
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"活动图层没有蒙板\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"以转换到选区。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:606
msgid "No selection to stroke."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "没有选区供勾画。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:660
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306
#: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:2799
msgid "Layer cannot be raised higher."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层无法再升高。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:2823
msgid "Layer cannot be lowered more."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层无法再降低。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer is already on top."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层已经位于顶部。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:2850
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:2874
msgid "Layer is already on the bottom."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图层已经位于底部。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:2921
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:3064
msgid "Channel cannot be raised higher."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "通道无法再升高。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:3084
msgid "Channel cannot be lowered more."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "通道无法再降低。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:3245
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimage.c:3265
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
"as '%s'.\n"
"%s"
msgstr "无法写缩略图文件。"
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n"
"%s"
msgstr "无法打开文件“%s”"
#: app/core/gimpimagefile.c:658
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
#, fuzzy
msgid "Could not open image"
msgstr "无法打开文件“%s”"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:700
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr "无法生成预览。"
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#: app/core/gimpimagefile.c:728
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr "无法打开文件“%s”"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'"
msgstr "无法写缩略图文件。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:554
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:561
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:568
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:575
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:585
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimplayer.c:620
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选区。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选区创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "模块错误"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:291
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:305
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:309
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:366
#, fuzzy, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Invalid number of columns in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. maybe we should just abort?
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:408
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:415
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:422
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:431
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:486
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "黑色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:310
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:318
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2001-12-18 22:41:51 +08:00
"文件“%2$s”中有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:332
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:338
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimppattern.c:356
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "严重解析错误GIMP 图案文件“%s”看来已被截断。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. pseudo unit
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563
msgid "pixels"
msgstr "像素"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. standard units
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. professional units
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "交叉线"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:626
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Set Canvas Padding Color"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:633
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:646
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/工具/默认颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:681
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Toggle QuickMask"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Undo %s"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "撤销 %s"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:978
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Redo %s"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "恢复 %s"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:981
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2162
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2165
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2168
msgid "indexed"
msgstr "索引"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2375
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "删除选中的项"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/display/gimpnavigationview.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "放大"
#: app/display/gimpnavigationview.c:389
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:397
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待……"
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-open.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-open.c:103
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-open.c:160
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "无法打开文件“%s”"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/file/file-save.c:102
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-save.c:119
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-save.c:129
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"保存失败。\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"%s %s。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About The GIMP"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "关于 The GIMP"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/about-dialog.c:195
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/about-dialog.c:247
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/brush-select.c:358
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:271
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "编辑通道颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:289
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:296
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/channels-commands.c:444
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Hue
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
msgstr "色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Saturation
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
msgstr "饱"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Value
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "亮"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Red
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "红"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Green
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "绿"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Blue
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "蓝"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Alpha
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "A"
msgstr "A"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "色调"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:385
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:406
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:428
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "添加当前颜色到颜色历史"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:107
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:123
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:143
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:157
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:182
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Number of Colors:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "颜色数量:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:205
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用对 WWW 优化的色板"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:223
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. the dither type
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:292
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:312
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:326
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:336
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"transparent or animated GIF file."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"你正试图把一幅带有 alpha 通道或图层的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不应生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165
#: app/gui/preferences-dialog.c:2168
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "切变工具"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "图像蒙板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:364
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:385
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "图案"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:406
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "渐变"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:427
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "工具箱"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:490
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "图像修改"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:512
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:533
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "图案填充"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "渐变"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:594
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:658
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
#, fuzzy
msgid "Paths List"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:778
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:801
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "颜色"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:832
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "柱状图"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:853
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:907
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:941
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "导航:%s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "选项:\n"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/drawable-commands.c:72
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/drawable-commands.c:90
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/drawable-commands.c:108
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "切变工具"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr ""
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Write selection to file..."
msgstr "没有选区供勾画。"
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr ""
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr ""
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "打开文件“%s”出错"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Error message should be added. --bex
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Saving '%s' failed."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "保存“%s”失败。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:215
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"No file name associated with this image."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:229
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy, c-format
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Revert '%s' to\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"恢复“%s”到\n"
"“%s”吗(你将会丢失所有你所作的改变,\n"
"包括所有的撤销信息)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:237
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Revert Image"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "恢复图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-commands.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "恢复“%s”失败。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846
#: app/gui/preferences-dialog.c:1849
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the pixel size labels
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188
#: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "像素"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the resolution labels
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986
#: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215
#: app/tools/gimpsheartool.c:186
msgid "Y:"
msgstr "Y"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:540
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, no-c-format
msgid ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"选“取消”如果你并不想创建\n"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"如果你不想再看到这个提示,\n"
"请在首选项对话框中升高“最\n"
"大图像大小”的设定值(当前\n"
"为 %s)。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:552
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:240
msgid ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "预览"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "No Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "没有选择"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:211
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的一个副本"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:369
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s 已存在,覆盖吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:372
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "/左端点的颜色..."
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "/右端点的颜色..."
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Replicate segment"
msgstr "/复制渐变"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Replicate selection"
msgstr "浮动选区"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
#, fuzzy
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
msgid "to replicate the selected segment"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "替换当前选区"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "点"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
msgid "in which to split the selected segment"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr ""
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "对齐"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "矩形选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "按颜色选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "颜色选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "色板选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "渐变选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr ""
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "渐变选择"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gradient-select.c:280
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Unable to run gradient callback.\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gui.c:355
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Quit The GIMP?"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gui.c:359
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Some files are unsaved.\n"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
"\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"Really quit The GIMP?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"真的退出 The GIMP 吗?"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/gui.c:461
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为选择\n"
"区域为空。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:288
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:314
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:315
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:320
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:322
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:324
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:364
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:397
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:401
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所需要的吗?"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
2001-11-08 22:04:42 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/image-commands.c:499
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "General"
msgstr "常规"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457
msgid "X:"
msgstr "X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285
#: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548
#: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Red
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "R:"
msgstr "R"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Green
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:262
msgid "G:"
msgstr "G"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Blue
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "B:"
msgstr "B"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Alpha
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:276
msgid "A:"
msgstr "A"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:298
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. add the information fields
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:343
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Visual Depth:"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:382
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "信息:%s-%d.%d"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. image resolution
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:643
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:657
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "colors"
msgstr "颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:557
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:580
msgid "New Layer Options"
msgstr "新建图层选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The name label and entry
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:610
msgid "Layer Name:"
msgstr "图层名字:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The size labels
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:686
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名字:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:874
msgid "Add Mask Options"
msgstr "添加蒙板选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565
msgid "Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:910
msgid "Inverse Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "反转选区"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Toolbox>/File
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:118
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/File
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Toolbox>/File/Open Recent
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/File/Open Recent/(None)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/文件/最近打开/(没有)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Toolbox>/File/Acquire
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:142
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Toolbox>/File/Dialogs
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:154
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:163
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:185
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:195
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:208
msgid "/File/Dialogs/Images..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/文件/对话框/图像..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:212
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Toolbox>/Xtns
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:257
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Toolbox>/Help
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:268
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:278
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:283
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:318
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:323
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:328
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/文件/副本另存为..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:333
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:341
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Edit
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:356
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:361
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:369
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:374
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:379
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:384
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:389
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Edit/Buffer
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:397
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:402
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:407
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:415
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:420
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:425
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:430
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Select
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:440
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:448
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/空"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:452
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:463
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:482
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/View
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:490
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:495
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/View/Zoom
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:512
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:517
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:522
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:527
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:537
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:542
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:547
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:558
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:565
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:570
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:575
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Toggle Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/查看/显示选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:586
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/查看/显示图层边界"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:590
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:601
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:612
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Image/Mode
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:620
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:630
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Image>/Image/Transform
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:640
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Image/Transform"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图像/变换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:646
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:651
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:656
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/图像/缩放图像..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:661
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:669
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图层/合并可见的图层..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:673
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/图层/平整图像"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:680
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/对话框/撤销历史..."
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:689
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/堆栈/前一图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:693
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/堆栈/后一图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:697
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:702
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:707
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:712
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:720
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/New Layer..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/新建图层..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:725
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/复制图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:730
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:735
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/图层/向下合并"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:740
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Delete Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/删除图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:748
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/图层边界大小..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:753
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:758
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/图层/缩放图层..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:773
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/变换/位移..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:784
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/去色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:789
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Invert"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/反转"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:798
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Layer/Mask
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:807
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:811
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:815
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:820
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. <Image>/Layer/Alpha
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:828
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:832
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Tools
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:844
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:848
msgid "/Tools/Default Colors"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/工具/默认颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:852
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:856
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:864
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Dialogs
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:873
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/对话框/图案..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:877
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:882
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:889
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:904
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:909
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:914
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:922
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Dialogs/Images..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/对话框/图像..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. <Image>/Filters
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/显示上次"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:960
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:961
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:962
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:963
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:964
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:968
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:969
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:970
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/Filters/Map"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/滤镜/映射"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:973
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:974
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/滤镜/文本"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:975
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:979
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:980
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:992
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1005
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1018
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1024
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Raise Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/升高图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1029
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer to Top"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层移至顶部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1034
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Lower Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/降低图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1039
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer to Bottom"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层移至底部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1050
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1055
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1060
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1068
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1073
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1078
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1094
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Mask to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/蒙板到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1111
msgid "/Alpha to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/Alpha 到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1119
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1131
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1136
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1154
msgid "/Channel to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/通道到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225
msgid "/Add to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/添加到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230
msgid "/Subtract from Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/从选区中减去"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235
msgid "/Intersect with Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/与选区相交"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1177
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1185
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1197
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/新建路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1202
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/粘贴路径"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1207
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "显示路径"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312
msgid "/Path to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/路径到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317
msgid "/Selection to Path"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/选区到路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1285
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "路径工具"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1302
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1377
msgid "/Select Tab"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1380
msgid "/Add Tab/Layers..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1381
msgid "/Add Tab/Channels..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1382
msgid "/Add Tab/Paths..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1383
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1388
msgid "/Add Tab/Brushes..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1390
msgid "/Add Tab/Patterns..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1392
msgid "/Add Tab/Gradients..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1394
msgid "/Add Tab/Palettes..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1396
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1398
msgid "/Add Tab/Buffers..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1403
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1405
msgid "/Add Tab/Images..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1406
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1408
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1413
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1414
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1416
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1424
msgid "/Preview Size/Tiny"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/预览大小/微小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1429
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Preview Size/Extra Small"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/预览大小/更小"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1430
msgid "/Preview Size/Small"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/预览大小/小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Preview Size/Medium"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/预览大小/中"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1432
msgid "/Preview Size/Large"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "/预览大小/大"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1433
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Preview Size/Extra Large"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/预览大小/加大"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1434
msgid "/Preview Size/Huge"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/预览大小/很大"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1435
msgid "/Preview Size/Enormous"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/预览大小/巨大"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1436
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Preview Size/Gigantic"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/预览大小/极大"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1438
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "查看图像的柱状图"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1441
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1447
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1450
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1463
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1468
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1473
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1478
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1486
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1498
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1503
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1508
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1513
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1521
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1546
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Left Endpoint's Color..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/左端点的颜色..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1551
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载左端颜色自/左邻的右端点"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1555
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载左端颜色自/右端点"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1559
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载左端颜色自/前景色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1563
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载左端颜色自/背景色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1581
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Save Left Color To"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/保存右端颜色到"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1596
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Right Endpoint's Color..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/右端点的颜色..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1601
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载右端颜色自/右邻的左端点"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1605
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载右端颜色自/左端点"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1609
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载右端颜色自/前景色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1613
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/加载右端颜色自/背景色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1631
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Save Right Color To"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/保存右端颜色到"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1646
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/blendingfunction/Linear"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和函数/线性"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1651
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/blendingfunction/Curved"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和函数/曲线"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1656
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和函数/正弦"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1661
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和函数/球状(上升)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1666
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和函数/球状(下降)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1671
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和函数/(多样)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1676
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/coloringtype/RGB"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/颜色类型/RGB"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1681
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/颜色类型/HSV (逆时针色调)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1686
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/颜色类型/HSV (顺时针色调)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1691
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, fuzzy
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/coloringtype/(Varies)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/颜色类型/(多样)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1729
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和端点的颜色"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1733
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/混和端点的不透明度"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1749
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1754
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1759
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1764
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1772
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1780
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1792
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1802
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/删除通道"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1814
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1819
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1824
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1829
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1837
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1845
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1850
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1861
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1866
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1871
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新建"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1876
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1888
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "索引颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1905
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/menus.c:1909
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "显示"
#: app/gui/menus.c:1913
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1924
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1928
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1932
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1936
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1943
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"生成\n"
"预览"
#: app/gui/menus.c:1947
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1951
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/删除项目"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1962
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1968
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Mask Selected Areas"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/掩蔽选中区域"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1971
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Mask Unselected Areas"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/掩蔽非选中区域"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/menus.c:1977
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Configure Color and Opacity..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/设置颜色和不透明度..."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "模块数据库"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "加载成功"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "已请求卸载"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "卸载成功"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:395
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:404
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "No longer available"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "已经不可用"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:793
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
msgid "Load"
msgstr "加载"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "状态:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/module-browser.c:487
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "启动时自动加载"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:89
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "图层位移"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:91
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset Layer Mask"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "图层蒙板位移"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:93
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset Channel"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "通道位移"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The offset labels
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:122
msgid "Offset X:"
msgstr "位移 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The by half height and half width option
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. The wrap around option
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/offset-dialog.c:183
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Wrap"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "环绕"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编译色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:374
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The "Import" frame
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396
msgid "Import"
msgstr "导入"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The source's name
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:412
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:422
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The source type
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:426
msgid "Source:"
msgstr "源:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:435
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The sample size
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:457
msgid "Sample Size:"
msgstr "色样位数:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The interval
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:470
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#. The preview frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:491
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:776
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635
#: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:507
msgid "Select"
msgstr "选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "路径到选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区到路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "新点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "无法从 %s 读入"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "无法从 %s 读入路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "路径文件 %s 中没有给出点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "无法从 %s 读入路径点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr "打开“%s”失败。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "加载/储存 Bezier 曲线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Save Path"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "储存路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:277
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "重复“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:278
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "调出“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:307
msgid "Repeat Last"
msgstr "重复上次"
#: app/gui/plug-in-menus.c:310
msgid "Re-Show Last"
msgstr "调出上次"
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "保存首选项吗?"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:431
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
"重新启动以后才能生效。\n"
"\n"
"你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
"下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
"“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
"将不会生效。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:530
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Create the dialog
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "Default Image Size and Unit"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认图像大小和单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Width"
msgstr "宽度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Height"
msgstr "高度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Default Image Type:"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认图像类型:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Default Comment"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认注释"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2004
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:130
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid "Interface"
msgstr "界面"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Dialog Bahaviour
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "信息窗口跟随鼠标"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Menus
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Window Positions
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "退出时保存窗口位置"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "显示工具提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2146
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Default Threshold:"
msgstr "默认阈值:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2203
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "插值类型:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "输入色阶:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "设备状态"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "退出时保存设备状态"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2264
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "退出时保存设备状态"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2288
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2290
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "默认使用“点对点”"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
msgid "Resize Window on Image Size Change"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Standard"
msgstr "标准"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2332
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2334
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2335
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Image Title Format:"
msgstr "图像标题格式:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "图像标题格式:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2387
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "禁用光标更新"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "光标模式:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Display"
msgstr "显示"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2420
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2432
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "透明类型:"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2441
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Check Size:"
msgstr "方格大小:"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2444
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2492
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2559
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "From Windowing System"
msgstr "从窗口系统"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Manually:"
msgstr "手工:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Environment"
msgstr "环境"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2610
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2612
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2626
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2651
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2659
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2667
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2678
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2679
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Always"
msgstr "总是"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnails Files:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "尝试写缩略图文件:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "颜色"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2721
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "画笔"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择画笔目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "图案填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "选择图案目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "选择色板目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "渐变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "选择渐变目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "插件"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "选择插件目录"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "插件"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr ""
2002-02-11 05:45:20 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "选择插件目录"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Modules"
msgstr "模块"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "模块错误"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "选择模块目录"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr "主题"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Theme Folders"
msgstr "主题"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "选择主题目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/qmask-commands.c:169
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑 Qmask 颜色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/qmask-commands.c:176
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "编辑 Qmask 属性"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/qmask-commands.c:217
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:341
msgid "Size"
msgstr "大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "设置画布大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the original width & height labels
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the new size labels
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the scale ratio labels
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "位移"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:485
msgid "Center"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "中心"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值类型:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:130
msgid "Feather Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区羽化"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:133
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:165
msgid "Shrink Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区收缩"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:168
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Grow Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区增长"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:201
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:220
msgid "Border Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区边界"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/select-commands.c:223
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:178
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:201
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/tips-dialog.c:211
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"你的 GIMP 提示文件似乎丢了!\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"在 GIMP 目录的提示子目录下面应该存在\n"
"一个叫 gimp_tips.zh_CN.txt 的文件。\n"
"请检查你的安装。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "恢复"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n"
"影响到 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n"
"以及模块的路径设置也可以在这里指定。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n"
"使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n"
"功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n"
"的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n"
"来读取,请你不要编辑它。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n"
"menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n"
"会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n"
"个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n"
"容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n"
"设置。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n"
"所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n"
"们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n"
"写。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"画笔。默认的 gimprc 文件在搜索画笔\n"
"时除了检查系统的 GIMP 画笔安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"渐变。默认的 gimprc 文件在搜索渐变\n"
"时除了检查系统的 GIMP 渐变安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"图案。默认的 gimprc 文件在搜索图案\n"
"时除了检查系统的 GIMP 图案安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"图案。默认的 gimprc 文件在搜索图案\n"
"时除了检查系统的 GIMP 图案安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的插件。\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"默认的 gimprc 文件在搜索插件时除了\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"检查系统的 GIMP 插件安装以外还将\n"
"搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模\n"
"块。默认的 gimprc 文件在初始化阶段搜\n"
"索加载模块的时候除了检查系统的 GIMP \n"
"模块安装以外还将搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来储存用户创建和\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"安装的脚本。默认的 gimprc 文件在搜\n"
"索脚本时除了检查系统的 GIMP 脚本安\n"
"装以外还将搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来暂时储存撤销缓冲\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"区,减少内存的占用。如果 GIMP 被非\n"
"正常终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"永远留在这个目录中。这些文件对以后的\n"
" GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "这个子目录用于储存曲线工具的参数文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "这个子目录用于储存色阶工具的参数文件。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"这个子目录可以用于储存用户自定义的分形\n"
"探索器插件所使用的分形。默认的 gimprc \n"
"文件在搜索分形时除了检查系统的 GIMP 分\n"
"形探索器安装以外还将搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"这个子目录可以用于储存用户自定义的 GFig \n"
"插件所使用的几何图形。默认的 gimprc \n"
"文件在搜索几何图形时除了检查系统的 GIMP \n"
"GFig 安装以外还将搜索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
" GFlare 插件所使用的渐变闪光。默认的\n"
" gimprc 文件在搜索渐变闪光时除了检查\n"
"系统的 GIMP GFlare 安装以外还将搜索这\n"
"个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
" Gimpressionist 插件所使用的数据。默认\n"
"的 gimprc 文件在搜索数据时除了检查系统\n"
"的 GIMP Gimpressionist 安装以外还将搜\n"
"索这个子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 目录\n"
"正在创建中……"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "继续"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"The GIMP - GNU 图像处理程序(GNU Image Manipulation Program)\n"
"版权所有 (C) 1995-2000\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n"
"保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n"
"一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n"
"果没有请写信至Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
" Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 目录"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫\n"
"“%s”的子目录。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个子目录将包含许多重要的文件。\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"点击其中的一个文件或子目录来获取选中\n"
"项目的更多信息。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "不存在。无法安装。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "权限无效。无法安装。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n"
"你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n"
"占用情况。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n"
"这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n"
"系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n"
"“/var/tmp”)。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换目录:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"不过,这通常不能给出有用的值。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "监视器分辨率 X"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n"
"的监视器分辨率。"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/vectors-commands.c:283
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/vectors-commands.c:438
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name entry hbox, label and entry
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/pdb/image_cmds.c:3778
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"图像分辨率超出范围,\n"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
"使用默认的分辨率替代。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:79
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Internal Procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "内部过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:79
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Brush UI"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画笔用户界面"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:85
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Channel"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "通道"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Color"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:91
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Convert"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "转换"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:94
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Drawable procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图像过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:100
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Edit procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "编辑过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:103
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "File Operations"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "文件过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:106
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Floating selections"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "浮动选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:109
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gimprc procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Gimprc 过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:112
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gradient UI"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "渐变用户界面"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:118
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Guide procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "参考线过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:121
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Help procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "帮助过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:127
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Layer"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:133
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Miscellaneous"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "杂项"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:136
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Misc Tool procedures"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "其它工具过程"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:139
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Paint Tool procedures"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "涂画工具过程"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:142
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Palette"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "色板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:157
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pattern UI"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图案用户界面"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:163
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Plug-in"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:166
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Procedural database"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "过程数据库"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:169
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Image mask"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "图像蒙板"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:172
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:175
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Text procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "文本过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:178
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Tool procedures"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "工具过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/internal_procs.c:184
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Units"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "单位"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/procedural_db.c:169
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "PDB 调用错误 %s"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/pdb/procedural_db.c:247
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "内部 GIMP 过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "GIMP 插件"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "GIMP 扩展"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "临时过程"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/plug-in/plug-in.c:401
2002-03-27 23:17:43 +08:00
#, c-format
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/plug-in/plug-in.c:990
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#: app/plug-in/plug-ins.c:123
#, fuzzy
msgid "New Plug-ins"
msgstr "插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:176
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
msgid "Plug-ins"
msgstr "插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
msgid "Starting extensions: "
msgstr "正在启动扩展:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:221
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:163
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Bezier Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Bezier 选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Bezier path already closed."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Corrupt curve"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "已损坏的曲线"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Curve not closed!"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "曲线没有闭合!"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paintbrush operation failed."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画笔操作失败。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blend"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "混合填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Fill with a color gradient"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "用颜色渐变填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blend: 0, 0"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "混合填充0, 0"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blending..."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "正在混合填充..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:376
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blend: "
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "混合填充:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:494
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Offset:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "位移:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:512
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blend:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "混合填充:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:523
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gradient:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "渐变:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:534
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Repeat:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "重复:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:553
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:577
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Max Depth:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "最大深度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Threshold:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "阈值"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#. Create the brightness scale widget
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the contrast scale widget
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Bucket Fill"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "油漆桶填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Fill with a color or pattern"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "用一种颜色或图案填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "填充类型(<Ctrl>)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "前景到透明"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710
#: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select By Color"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "按颜色选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select regions by color"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "按颜色选择区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "By Color Selection"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "按颜色选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Create the active image label
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Inactive"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "非活动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Invert"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "反转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "All"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "全部"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Clone"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "克隆"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Source"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "源"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:386
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Alignment"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "对齐"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "颜色色阶:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Mode"
msgstr "模式"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Color Picker"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "颜色拾取"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pick colors from the image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "从图像中拾取颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Color Picker"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/颜色拾取"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Red:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "红:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Green:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "绿:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blue:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "蓝:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Alpha:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "Alpha"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Hex Triplet"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "十六进制值"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Sample Average"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "位样平均"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Update Active Color"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "更新活动颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Convolve"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "卷积"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Blur or Sharpen"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "模糊或锐化"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:222
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "卷积类型(<Ctrl>)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:190
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:191
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop or Resize an image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割图像或重置大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:192
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/剪割工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:575
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop: "
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. initialize the statusbar display
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:944
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop: 0 x 0"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割0 x 0"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. create the info dialog
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:965
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Crop & Resize Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "剪割和重置大小信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. add the information fields
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Origin X:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "原始 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "From Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "从选区得到"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Auto Shrink"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "自动收缩"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. tool toggle
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "工具切换(<Ctrl>)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1372
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Current Layer only"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "仅对当前图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1384
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "允许放大(<Alt>)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:653
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/曲线..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:287
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:677
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "对通道修改曲线:"
#. The option menu for selecting the drawing method
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:759
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:767
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Free"
msgstr "自由"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:802 app/tools/gimplevelstool.c:673
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1435
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1450
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1751
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "加载/保存曲线"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1796 app/tools/gimpcurvestool.c:1814
#: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1595
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "无法打开文件 %s"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Dodge/Burn"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "减淡/加深"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Dodge or Burn strokes"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "减淡或加深处理"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/减淡加深"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Type (<Ctrl>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "类型(<Ctrl>)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Move: 0, 0"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "移动0, 0"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Move: "
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "移动:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Ellipse Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "椭圆选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select elliptical regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择椭圆区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:65
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Eraser"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "橡皮"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:66
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:67
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:185
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the hard toggle
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimperasertool.c:196
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Hard Edge"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "硬质边界"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Flip Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "翻转工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Flip the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "翻转图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Free Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "自由选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select hand-drawn regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择手画的区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Fuzzy Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "模糊选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select contiguous regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择邻近的区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/柱状图..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#. The shell and main vbox
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Master"
msgstr "主值"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Y"
msgstr "黄"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "C"
msgstr "青"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "M"
msgstr "紫"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "颜色/亮度/饱和度调整"
#. Create the hue scale widget
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. Create the lightness scale widget
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the saturation scale widget
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:257
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Ink Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "墨水工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:258
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Draw in ink"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "用墨水画"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:259
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. adjust sliders
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1443
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Adjustment"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "调整"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1456 app/tools/gimpinktool.c:1492
#: app/tools/gimptexttool.c:614
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Size:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "大小:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1468 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. sens sliders
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1479
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Sensitivity"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "灵敏度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1504
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Tilt:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "倾斜:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1516
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Speed:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "速度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. Brush type radiobuttons
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1532
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Type"
msgstr "类型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. Brush shape widget
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1604
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shape"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "形状"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Intelligent Scissors"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "智能剪刀"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select shapes from image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "从图像中选择形状"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#. The shell and main vbox
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Adjust color levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "调整颜色色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/色阶..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:281
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "索引图像不能调整色阶。"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "要调整色阶的通道:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:450
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Input Levels:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "输入色阶:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:559
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Output Levels:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "输出色阶:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Auto"
msgstr "自动"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1184
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Load Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "加载色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1199
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Save Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "保存色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1532
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Load/Save Levels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "加载/保存色阶"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Magnify"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "放大镜"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Zoom in & out"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "放大和缩小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Magnify"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/放大镜"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Allow Window Resizing"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "允许调整窗口大小"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Measure Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "测量工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Measure angles and lengths"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "测量角度和长度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Measure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/测量"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Distance:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "距离:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "degrees"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:867
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Use Info Window"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "使用信息窗口"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Move Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "移动工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Move layers & selections"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动图层和选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/移动"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Pick a Layer to Move"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选择要移动的图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Move Current Layer"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动当前图层"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. move mask
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:706
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Move Mode (<Alt>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动模式(<Alt>)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Move Pixels"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动像素"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Move Selection Outline"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "移动选区轮廓"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paintbrush"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppathtool.c:115
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Path Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "路径工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppathtool.c:116
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Path tool prototype"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "路径工具原型"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppathtool.c:117
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Path"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/路径"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pencil"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "铅笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Paint hard edged pixels"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画出带硬质边界的点"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Perspective Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "透视工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Change perspective of the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "改变图层或选区的透视"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/透视"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Perspective Transform Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "透视变换信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:159
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Matrix:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "矩阵:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:191
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Posterize"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "海报效果"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:106
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "将图像降为固定数量的颜色"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/海报效果..."
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:171
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:264
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Posterize Levels:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "海报效果级数:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rect Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "矩形选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Select rectangular regions"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "选择矩形区域"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:236
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: ADD"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:合并"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:239
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:减去"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: INTERSECT"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:相交"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: REPLACE"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:替代"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:462
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Selection: "
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选区:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rotate Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "旋转工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rotate the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "旋转图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:180
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rotation Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "旋转信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:205
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Center X:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "中心 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:94
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scale Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "缩放工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scale the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "缩放图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scaling Information"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "缩放信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:193
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Current Width:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "当前宽度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Scale Ratio X:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "缩放比 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shear Tool"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "切变工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shear the layer or selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "切变图层或选区"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/工具/变换工具/切变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shear Information"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "切变信息"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:179
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Shear Magnitude X:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "切变量 X"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
msgid "Shearing..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "正在切变..."
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Smudge"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "涂抹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Smudge image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "涂抹图像"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:133
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Text Tool"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "文本工具"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:134
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Add text to the image"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "添加文本到图像中"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:135
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "/Tools/Text"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "/工具/文本"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:334
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "No font choosen or font invalid."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "没有选择字体或者字体无效"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:471
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Text Layer"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "文本图层"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:610
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "计数:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:627
msgid "Border:"
msgstr "边界:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:113
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像降为两色"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "/图层/颜色/阈值..."
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:178
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:353
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:315
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/工具/文本"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:175
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Incremental"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "增值"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:268
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Pressure Sensitivity"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "压力灵敏度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:284
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Opacity"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "不透明度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:303
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Hardness"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "硬度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:320
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Rate"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "比率"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:419
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Fade Out"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "淡出"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Length:"
msgstr ""
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:477
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "自定义渐变"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/paint_options.c:534
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:115
msgid "Replace the current selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "替换当前选区"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:116
msgid "Add to the current selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "添加到当前选区"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:117
msgid "Subtract from the current selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "从当前选区中减去"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:118
msgid "Intersect with the current selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "与当前选区相交"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the antialias toggle button
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:165
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Antialiasing"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "边缘平滑"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:171
msgid "Smooth edges"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "边缘平滑"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:193
msgid "Feather Edges"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgstr "边缘羽化"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:246
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Show Interactive Boundary"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "显示互动边界"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:277
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择矩形区域"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:285
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:302
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:347
msgid "Auto Shrink Selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "自动收缩选区"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:370
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/tools/selection_options.c:382
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "固定大小/宽高比"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "这个工具没有选项。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:98
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Transform Direction"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "变换方向"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. the clip resulting image toggle button
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:129
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the show grid toggle button
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:148
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Show Grid"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "显示网格"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:161
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Density:"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "密度:"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#. the show_path toggle button
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#. the constraints frame
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:197
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Constraints"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "限制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:209
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "15 度(<Ctrl>)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:221
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "保持高度(<Ctrl>)"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以限制宽\n"
"高比。"
2001-12-18 22:39:15 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/tools/transform_options.c:236
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "Keep Width (<Alt>)"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "保持宽度(<Alt>)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Internal"
msgstr "内置"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Spacing:"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "间距:"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:176
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
2002-03-27 23:17:43 +08:00
"通道到选区\n"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Gray"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "灰度"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:426
2001-12-18 22:39:15 +08:00
msgid "EEEEK"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "(None)"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "(没有)"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "New"
msgstr "新建"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Duplicate"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "复制"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-10-30 21:09:49 +08:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Delete Data Object"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "删除数据对象"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:162
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:173
2001-10-30 21:09:49 +08:00
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
msgstr ""
2001-10-30 21:09:49 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr " 字体族:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
msgid "_Style:"
msgstr " 风格:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "缩放因子:%d:1 显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"位置:%0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透"
"明度:%0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr "图层移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
msgid "Click: select"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n"
"它没有被编译。"
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:261
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "/删除通道"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:525
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Keep Trans."
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "保持透明"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Keep Transparency"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgstr "保持透明部分"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Anchor"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "固定"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "计数:"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:455
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:709
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"前景色和背景色。黑白小方格可以复位颜色。 箭头可以交换颜色。双击可以从颜色选"
"择器中选择颜色。"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
#, fuzzy
msgid "Behind"
msgstr "混合填充"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "色彩平衡"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "设备"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "绿"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "硬质边界"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "首选项"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Darken Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
2001-12-18 22:39:15 +08:00
#: app/xcf/xcf-load.c:391
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
2001-10-23 11:06:59 +08:00
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: app/xcf/xcf.c:261
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "对比度:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "对比度:"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:79
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "画家风格的颜色选择模块"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
2001-09-28 15:03:23 +08:00
msgid "Triangle"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "三角"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "水彩"
2001-09-28 15:03:23 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
2001-10-23 11:06:59 +08:00
msgstr "压力"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "导航:没有图像"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s失败。\n"
#~ "%s %s。"
#~ msgid "Error opening file '%s'"
#~ msgstr "打开文件“%s”出错"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "确定文件类型"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "这个缩略图也许已经过期"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "没有信息"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "缩略图保存已被禁用。"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "打开“%s”失败。"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "保存选项"
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "保存 %s 失败。"
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/刷新历史记录"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "每个显示使用独立的导航窗口"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "总不"
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
#~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
#~ msgid "image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "蒙板"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "创建图层"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "删除图层"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "添加图层蒙板"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "删除图层蒙板"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "添加通道"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "删除通道"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "整幅图像"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪切"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "涂画操作"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "浮动图层"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "应用图层蒙板"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "图层合并"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "浮动选择固定"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "整幅图像修改"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "裁剪"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "图层缩放"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "图像缩放"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "图像重置大小"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "画笔选择"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "自定义色板选项"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "无法编辑此画笔。"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并"
#~ "压缩"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "反色操作失败。"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/合并可见的图层..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/平整图像"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "图案选择"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分类"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "涂画选项"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "使用全局涂画选项"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "最近邻(快)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "会话管理"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "总是尝试恢复会话"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "画笔目录"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "图案目录"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "色板目录"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "渐变目录"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "插件目录"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "模块目录"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "主题目录"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n"
#~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n"
#~ "的画笔时将检查这个子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
#~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n"
#~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n"
#~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n"
#~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n"
#~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n"
#~ "以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "混合填充操作失败。"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "渐变选项"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "平滑"