gimp/po-libgimp/es.po

347 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Spanish locale definition for libgimp.
#
# <20>ste es el fichero con los mensajes en espa<70>ol de Gimp.
2000-08-06 02:43:50 +08:00
# (secci<63>n libgimp) Preguntas, consejos y correcciones
# _constructivas_ son bienvenidos.
#
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
msgid ""
msgstr ""
2000-12-29 07:32:30 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-10 23:16+0200\n"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 16:28+01:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can't handle layers"
msgstr "no puede manejar Capas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "Mezclar capas visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "no puede manejar Capas"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "s<>lo puede manejar capas como fotogramas de animaci<63>n"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "Guardar como animaci<63>n"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "Aplanar imagen"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can't handle transparency"
msgstr "no puede manejar transparencia"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle grayscale images"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes en tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "Convertir a tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
2000-08-06 02:43:50 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2000-08-06 02:43:50 +08:00
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
"(H<>galo manualmente para afinar el resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o tonos de gris"
2000-08-06 02:43:50 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas o tonos de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-08-06 02:43:50 +08:00
msgid "needs an alpha channel"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "necesita un canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "A<>adir canal alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Export File"
msgstr "Exportar fichero"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
2000-12-29 07:32:30 +08:00
msgstr "Pasar por alto"
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:453
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Su imagen deber<65>a ser exportada antes de que pueda guardarse por las "
"siguientes razones:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:527
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversi<73>n de exportaci<63>n no modificar<61> su imagen original"
#: libgimp/gimpexport.c:595
msgid "a layer mask"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:597
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Usar color de Frente"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Usar color de Fondo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione fichero"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione fichero"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "pulgada"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "_Resize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:128 libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153
msgid "Crop"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "_Transform"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "_Rotate"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:176
msgid "_Shear"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "M<>s..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Unidad"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:879
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si el bot<6F>n \"Tiempo\" no est<73> pulsado, use este valor como semilla para el "
"generador de n<>meros aleatorios - permite que repita cualquier operaci<63>n "
"\"aleatoria\""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:884
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Tiempo"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:893
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
2000-08-06 02:43:50 +08:00
"Tomar semilla para generador de n<>meros aleatorios de la hora actual - "
"garantiza una aleatoriedad razonable"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1219
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1220
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1221
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1222
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "MegaBytes"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "p<>xel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "p<>xeles"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "pulgadas"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mil<69>metro"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mil<69>metros"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punto"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puntos"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Seleccione fichero"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"