2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
# translation of eu.po to Basque
|
|
|
|
|
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to basque
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
|
|
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
2004-04-14 07:00:15 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 02:40+0200\n"
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 17:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:126
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Brotxa-hautaketa"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:155 libgimp/gimppatternmenu.c:140
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Arakatu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k ezin ditu geruzak kudeatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
2004-04-14 07:00:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s(e)k ezin ditu geruzen desplazamenduak, tamaina edo opakutasuna kudeatu"
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k geruzak animazio-marko gisa bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Gorde animazio gisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Lautu irudia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k ezin du gardentasuna kudeatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k ezin ditu geruza-maskarak kudeatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikatu geruza-maskarak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k RGB irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Bihurtu RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k gris-eskalako irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Bihurtu gris-eskalara "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bihurtu indexatu ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
|
|
|
|
|
"(egin eskuz emaitza doitzeko)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k indexatutako bitmap (bi kolore) irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bihurtu indexatura bitmap-ezarpen lehenetsiak erabiliz\n"
|
|
|
|
|
"(egin eskuz emaitza doitzeko)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k RGB edo gris-eskalako irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k RGB edo indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k gris-eskalako edo indexatutako irudiak bakarrik kudea ditzake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(e)k alfa kanala behar du"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Gehitu alfa kanala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Berretsi gordetzea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Berretsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Esportatu fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ez ikusi egin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
|
|
|
|
msgid "_Export"
|
|
|
|
|
msgstr "_Esportatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the headline
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
2004-04-14 07:00:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zure irudia esportatu egin behar da %s gisa gorde aurretik arrazoi "
|
|
|
|
|
"hauengatik:"
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "Esportatze-bihurketak ez du zure jatorrizko irudia aldatuko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geruza-maskara bat %s gisa gordetzera zoaz.\n"
|
|
|
|
|
"Horrek ez ditu ikusgai dauden geruzak gordeko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kanal bat (gordetako hautaketa) %s gisa gordetzera zoaz.\n"
|
|
|
|
|
"Horrek ez ditu ikusgai dauden geruzak gordeko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:98
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradientearen hautapena"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:111
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Ereduaren hautapena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "ehunekoa"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
|
|
|
|
|
msgid "White Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Beltza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "RGB color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Bihurtu gris-eskalara "
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%d byte"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
|
|
|
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
|
|
|
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
|
|
|
|
|
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulua kargatzen: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Errorea '%s' modulua kargatzean: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulu hau saltatzen: '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Module error"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulu-errorea"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Kargatuta"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da kargatu"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ez da kargatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Huts egin du koadro txikien '%s' karpeta sortzean."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
|
|
|
|
msgid "/_Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Aurreko planoaren kolorea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
|
|
|
|
msgid "/_Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Atzeko planoaren kolorea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
|
|
|
|
msgid "/Blac_k"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Beltza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
|
|
|
|
msgid "/_White"
|
|
|
|
|
msgstr "/_Zuria"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
|
msgstr "Eskalak"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_H"
|
|
|
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_S"
|
|
|
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_V"
|
|
|
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_R"
|
|
|
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_G"
|
|
|
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_B"
|
|
|
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_A"
|
|
|
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>bardura"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturazioa"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:356
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Balioa"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Gorria"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Berdea"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Urdina"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Kolore hamaseitarraren notazioa HTMLn bezala"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
|
|
|
|
msgid "HTML _Notation:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
|
msgstr "Unekoa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Old:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaharra:"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Hautatu karpeta"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "Hautatu fitxategia"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "KiloByte"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MegaByte"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "GigaByte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
|
|
|
msgid "Writable"
|
|
|
|
|
msgstr "Idazkorra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Karpeta"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
|
|
|
|
|
"koloretan kolore hori hautatzeko."
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Check Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Check Style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a toggle button to (des)activate the instant preview
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Aurrebista"
|
|
|
|
|
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ainguratu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
|
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bikoiztu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Editatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
|
|
|
msgid "Linked"
|
|
|
|
|
msgstr "Estekatuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "Itsatsi berri gisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
|
|
|
msgstr "Itsatsi hemen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "_Berrezarri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikusgai"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Letra arteko _tartea"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Le_rroen arteko tartea"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aldatu tamaina"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:288
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "E_skalatu"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:267
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ebaki"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:284
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "_Transformatu"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:287
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Biratu"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Shear"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zizailatu"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gehiago..."
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Unitatearen hautapena"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Unitatea"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Faktorea"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1000
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
|
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erabili balio hau ausazko zenbaki-sortzailearen hazi gisa, hala \"ausazko\" "
|
|
|
|
|
"eragiketa jakin bat errepika dezakezu"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1004
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hazi berria"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1017
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
|
|
|
msgstr "Hasi ausazko zenbaki-sortzailea sortutako ausazko zenbaki batekin"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1021
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ausaz nahastu"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
|
|
|
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
|
|
|
msgstr "Protanopia (gorriarekiko sentikortasunik ez)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
|
|
|
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
|
|
|
msgstr "Deuteranopia (berdearekiko sentikortasunik ez)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
|
|
|
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tritanopia (urdinarekiko sentikortasunik ez)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
2004-04-14 07:00:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kolorearen defizita simulatzeko iragazkia (Brettel-Vienot-Mollon algoritmoa)"
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolore-ikusmen urria"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolorearen _urritasun-mota:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamma kolorea bistaratzeko iragazkia"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontraste handiko kolorea bistaratzeko iragazkia"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrastea"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontraste-_zikloak:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
|
|
|
msgstr "Pertzeptiboa"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolore erlatiboaren metrika"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolore absolutuaren metrika"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolore seguruaren iragazkia, ICC kolore-profilan erabilia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolore segurua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:457
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Helburua:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:460
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Aukeratu ICC kolore-profil bat"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:463
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Profila:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:471
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
|
|
|
msgstr "Puntu -beltzaren konpentsazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
|
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK kolore-hautatzailea"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_C"
|
|
|
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_M"
|
|
|
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Y"
|
|
|
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "_K"
|
|
|
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyana"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Horia"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Beltza"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Black _Pullout:"
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Beltza (%):"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
|
|
|
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:104
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Margolari-estiloko triangelu kolore-hautatzailea"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:170
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Triangelua"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:88
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Akuarela-estiloko kolore-hautatzailea"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:154
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
|
|
msgstr "Akuarela"
|
|
|
|
|
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:220
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "Presioa"
|
|
|
|
|
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hirukote ha_maseitarra:"
|
|
|
|
|
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
|
|
2004-04-06 23:18:17 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No %s in gimprc:\n"
|
|
|
|
|
#~ "You need to add an entry like\n"
|
|
|
|
|
#~ "(%s \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
#~ "to your %s file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ez dago %s gimprc-en:\n"
|
|
|
|
|
#~ "(%s \"%s\") bezalako elementu bat\n"
|
|
|
|
|
#~ "gehitu behar duzu\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s fitxategian."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parameter Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parametroaren ezarpenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None (normal vision)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bat ere ez (ikusmen normala)"
|